Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SGP 12 A1 Originalbetriebsanleitung
Silvercrest SGP 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Silvercrest SGP 12 A1 Originalbetriebsanleitung

Elektrische gebläsepumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGP 12 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 81
GB
CY
Translation of the original instructions for
use
Electric blower pump SGP 12 A1
Intended use
The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies,
swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use.
Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate
operation.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SGP 12 A1

  • Seite 1 Translation of the original instructions for Electric blower pump SGP 12 A1 Intended use The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use. Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
  • Seite 2: Symbols On The Equipment

    Symbols on the equipment Before first use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the machine. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
  • Seite 3 Caution: to avoid accidents and injuries: Personal safety: • This equipment is not intended for use by people (including children) with limited phy- sical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
  • Seite 4 • Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-fill information of the inflatable article. The inflatable article may burst and cause serious injuries. • Keep the appliance in a dry place and out of the reach of children. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: Working with the appliance:...
  • Seite 5 • Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air out- let. • Do not operate the appliance near inflammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance causes a risk of fire or explosion. •...
  • Seite 6 Electrical safety: • Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced. • Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. •...
  • Seite 7: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Air inlet Pump housing Power cord for cigarette lighter On/Off switch Air outlet Valve adapter...
  • Seite 8: Operation

    Operation Check that the appliance is turned off (move On/Off switch to “0”) and plug the power cord into the on-board mains outlet of the cigarette lighter. The unit is not designed for continuous operation. Running it for longer than 30 minutes may cause the appliance to overheat and take damage.
  • Seite 9 When enough air is in the article turn off the appliance (move On/Off switch to “0”) and unplug the valve adapter (6). Restore the cap to the valve of the inflatable article. Deflating 1. Install the correct valve adapter (6) by pushing it over the pump’s air inlet labelled DEFLATE (1).
  • Seite 10 Adapters Adapter 1: Use for all standard valve with an inside diameter of 8 mm or greater. Adapter 2: Use for inflatable article with a screw-on valve. To deflate, you must unscrew the valve and use Adapter 2. Adapter 3: Use for inflatable article with air relief valve.
  • Seite 11: Disposal /Enviromental Protection

    Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury due to electric shock. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. • Keep clean the appliance’s ventilation slots, the air inlet and outlet, and the housing. Use a damp cloth or a brush for cleaning. Disposal /Enviromental Protection Be environmentally friendly.
  • Seite 12 Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Guarantee • This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regulations.
  • Seite 13 • Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indi- cated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. • Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee.
  • Seite 14: Technical Specifications

    Technical Specifications Electric blower pump .................SGP 12 A1 Motor input power ....................12 V Mains voltage ....................120 Watt Short-time duty ................... S2 (max. 30 min) Protection class ....................Nominal pressure .....................0,052 bar Air throughput ......................60 m Protection type......................IP20 Spare parts The following spares are available from Grizzly Service-Center. Please indicate the machine type with your order.
  • Seite 15: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity We hereby confirm that the Electric blower pump Design Series SGP 12 A1 Serial number 201103000001 - 201103033280 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2011: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009...
  • Seite 16: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. K.S. Toolstore Ltd. Unit B7 9 C-D Daniel, Agiou Vasileiou Oxford Street Industrial Park 2045 Nicosia Vulcan Road P.O. BOX 12021 Bilston, West Midlands WV14 7LF 2340 Strovolos Nicosia Tel: 0870 7876177 Tel. 2232 1910 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Tel.
  • Seite 17 Prijevod originalnog naputka za posluživanje Električna crpka za puhaljku SGP 12 A1 Primjena Uređaj je određen za pumpanje i ispuštanje zraka iz madraca na napuhavanje, gume- nih čamaca, dječjih bazena i ostalih artikala za napuhavanje s velikim volumenom za kućansku uporabu.
  • Seite 18: Slikovni Znakovi Na Uređaju

    Slikovni znakovi na uređaju Molimo da prije prvoga puštanja u pogon pozorno pročitate Uputu za upravljanje, kako biste izbjegli pogrešno rukovanje. Dobro sačuvajte Uputu i proslijedite ju svakom sljedećem korisniku, kako bi infor- macije u svako doba stajale na raspolaganju. Znakovi opasnosti s podacima o zaštiti od povreda osoba ili materijalnih oštećenja Nemojte izlagati uređaj vlazi.
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne upute Pozor! Pri uporabi elektroalata se radi zaštite od električnog udara, opasnosti od povreda i požara morate pridržavati načelnih sigurnosnih mjera. Oprez: Ovako ćete Vi izbjeći nesreće i povrede: Sigurnost osoba: • Ovaj uređaj nije određen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskust- vom i/ili nedovoljnim znanjem;...
  • Seite 20 • Za vrijeme pogona ni u kom slučaju ne okrećite uređaj prema sebi samome ili drugim osobama, osobito ne u oči i uši. Postoji opasnost od povreda. • Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora i pridržavajte se uputa o punjenju artikla za napuhavanje.
  • Seite 21 • Za vrijeme pogona oslobodite sve otvore uređaja. Nemojte zatvarati otvore rukama ili prstima i nemojte prekrivati uređaj. Postoji opasnost od pregrijavanja. • Pazite na to, da ni pijesak niti ostala sitna strana tijela dospiju u otvor za ulaz zraka ili ispust zraka.
  • Seite 22 Električna sigurnost: • Nemojte koristiti uređaj, ako se sklopka ne može uključiti i isključiti. Dajte zamije- niti oštećene sklopke. • Nemojte nositi uređaj za kabel. Nemojte koristiti kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova. •...
  • Seite 23: Opis Uređaja

    Opis uređaja Otvor za ulaz zraka Kućište crpke Priključni kabel za upaljač cigareta Uključivač/isključivač Otvor za ispust zraka Ventilski adapter...
  • Seite 24 Upravljanje Provjerite, da je uređaj isključen (položaj uključivača/isključivača „0“) i priključite priključni kabel na utičnicu upaljača cigareta. Uređaj nije prikladan za trajni pogon. Pogon dulje od 30 minuta može dovesti do pregrijavanja i oštećenja uređaja. Ukoliko je uređaj preopterećen, odmah ga isključite i pustite u pogon tek onda, kada se ohladi.
  • Seite 25 Uključite uređaj (položaj uključivača/isključivača „I“). Kada je dostignut željeni volumen punjenja, isključite uređaj (položaj uključivača/ isključivača „0“) i odstranite ventilski adapter (6). Opet stavite ventilsku kapicu artikla za napuhavanje. Usisavanje 1. Navlačenjem montirajte odgovarajući ventilski adapter (6) na otvor za ulaz zraka DEFLATE (1) crpke. 2.
  • Seite 26 Adapter Adapter 1: Za sve standardne ventile s unutarnjim promjerom od 8 mm. Adapter 2: Za artikle za napuhavanje s navojnim ventilom. Ispuštanje zraka je moguće samo s odvijenim ventilom i s adapterom 2. Adapter 3: Za artikle za napuhavanje s ventilom za ispuštanje zraka.
  • Seite 27: Uklanjanje/Zaštita Okoliša

    Čišćenje Uređaj se ne smije ni prskati vodom, niti uroniti u vodu. Opasnost od povrede uslijed električnog udara. Nemojte koristiti nikakva sredstva za čišćenje odn. otapala. Time biste Vi mogli nepopravljivo oštetiti uređaj. • Održavajte čistim proreze za prozračivanje, otvore za ulaz i ispust zraka i kućište uređaja. Za čišćenje koristite vlažnu krpu ili četku. Uklanjanje/zaštita okoliša Uređaj, pribor i pakiranje uklonite recikliranjem uz zaštitu okoliša. Uređaji ne spadaju u kućno smeće.
  • Seite 28 Predajte uređaj na sabirnom mjestu za reciklažu. Korišteni plastični i metalni dijelovi mogu se odvojiti prema vrstama i tako podvrgnuti recikliranju. U vezi s tim raspitajte se u našem servisnom centru. Garancija • Za ovaj uređaj dajemo garanciju 36 mjeseci. Za industrijsku uporabu i zamjenske uređaje vrijedi skraćena garancija od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama.
  • Seite 29: Tehnički Podaci

    roba, ekspres ili s ostalim specijalnim teretom -. • Vršimo besplatno uklanjanje Vaših pokvarenih poslanih uređaja. Tehnički podaci Električna crpka za puhaljku ..............SGP 12 A1 Mrežni napon ......................12 V Prijemna snaga motora ..................120 Watt Kratkotrajni pogon ................S2 (max. 30 min) Klasa zaštite ....................... Nazivni tlak ...................... 0,052 bar Količina transportiranog zraka ................
  • Seite 30: Ez-Izjava O Sukladnosti

    EZ-izjava o sukladnosti Ovime potvrđujemo da Električna crpka za puhaljku SGP 12 A1 Serijski broj 201103000001 - 201103033280 od godine proizvodnje 2011. odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 31: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Microtec sistemi d.o.o. Koprivnicka 27° 10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265 01 3692 009 Fax: 01 3633 795 E-mail: microtec@microtecsistemi.hr 2011-01-27-rev02-op...
  • Seite 32 Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale Pompă electrică cu suflantă SGP 12 A1 Utilizare Aparatul este destinat gonflării şi decompresiei de saltele, bărci, piscine pneumatice şi alte articole gonflabile voluminoase de uz casnic. Nu este adecvat pentru gonflarea de biciclete sau vehicule auto.
  • Seite 33: Simboluri Înscrise Pe Aparat

    Simboluri înscrise pe aparat Din motive de siguranţă, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de operare, înainte de a începe să utilizaţi aparatul. Menţineţi ghidul în condiţii corespunzătoare şi predaţi-l operatorului următor, astfel încât informaţiile să fie accesibile în orice moment. Semnale de pericol cu date referitoare la prevenirea leziunilor corporale sau a daunelor materiale.
  • Seite 34 Atenţionare: Astfel evitaţi accidentele şi leziunile corporale: Siguranţa persoanelor: • Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau spirituale reduse sau de către persoane care nu posedă experienţa şi/sau cunoştinţele necesare, dacă acestea nu sunt monitorizate de o persoană...
  • Seite 35 umplere valabile pentru respectivul articol gonflabil. Articolele gonflabile pot crăpa, provocând astfel leziuni corporale grave. • Menţineţi aparatul într-un loc uscat şi în afara accesului copiilor. Atenţionare: Astfel evitaţi deteriorarea aparatului şi eventualele leziuni corporale ce pot rezulta din aceasta: Lucrul cu aparatul: •...
  • Seite 36 • Aveţi grijă ca nisipul sau alte corpuri străine să nu pătrundă în orificiile de admisie re- spectiv de evacuare a aerului. • Nu folosiţi aparatul în apropierea unor fluide sau gaze inflamabile. Nu aspiraţi vaporii fierbinţi. Nerespectarea acestei instrucţiuni duce la risc la explozie sau incendiu. •...
  • Seite 37 Siguranţă electrică: • Nu folosiţi aparatul în situaţiile în care comutatorul s-a blocat într-un din poziţiile 0 sau I. Predaţi aparatul către centrul de service, pentru a i se înlocui comutatorul. • Nu folosiţi cablul pentru a aduce aparatul mai aproape de Dvs. Nu vă folosiţi de cablu pentru a scoate ştecherul din priză.
  • Seite 38: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Orificiul pentru admisia aerului Carcasa pompei Cablu conector pentru aprinzătorul de ţigări Conector/Deconector Orificiu pentru evacuarea aerului Adaptor valvă...
  • Seite 39 Operare Asiguraţi-vă că aparatul este deconectat (comutatorul este în poziţia „0“) şi introduceţi cab- lul conector în priza aprinzătorului de ţigări. Aparatul nu este conceput pentru operare de lungă durată. Operările de peste 30 minute pot duce la supra-încălzirea şi deteriorarea aparatului. Dacă aparatul este supra-solicitat, opriţi-l imediat şi reporniţi-l abia după...
  • Seite 40 Porniţi aparatul (aduceţi computatorul în poziţia „I“). Când aţi obţinut volumul dorit, opriţi aparatul (aduceţi comutatorul în poziţia „0“) şi îndepărtaţi adaptorul valvei (6). Închideţi la loc căpăcelul valvei aferente articolului gonflabil. Decompresie 1. Montaţi adaptorul valvei (6) adecvat pe orificiul pentru admisia aerului DEFLATE (1) aferent pompei, prin împingere.
  • Seite 41 Adaptor Adaptor 1: Pentru toate valvele standard cu un diametru intern de minim 8 mm. Adaptor 2: Pentru articolele gonflabile cu valvă înşurubabilă. Decompresia este posibilă numai cu o valvă înşurubabilă şi cu adaptorul 2. Adaptor 3: Pentru articolele gonflabile cu valvă de decompresie.
  • Seite 42: Reciclare/Protecţia Mediului Înconjurător

    Curăţare Este interzis să pulverizaţi apă asupra aparatului sau să introduceţi aparatul într-un recipient cu apă. aceasta ar genera riscul de vătămare corporală prin şoc electric. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi. Acestea pot deteriora definitiv aparatul. • Orificiile de aerisire şi cele pentru admisia şi evacuarea aerului trebuie să fie mereu curate. Pentru a le curăţa, folosiţi un prosop umed sau o perie. Reciclare/Protecţia mediului înconjurător Predaţi aparatul, accesoriile şi ambalajul către o unitate de reciclare ecologică. Dispozitivele electrice nu trebuie aruncate în deşeurile casnice.
  • Seite 43 Predaţi aparatul către o unitate de reciclare. Componentele plastice şi metalice folosite pot fi colectate separat, contribuind la eficientizarea procesului de reciclare. În acest sens, adresaţi-vă centrului nostru de service. Garanţie • Pentru acest aparat oferim o garanţie de 36 luni. Pentru uzul în scopuri industri- ale şi pentru aparatele de schimb, garanţia este de 12 luni, conform prevederilor legale valabile.
  • Seite 44 • Condiţia preliminară pentru garantarea drepturilor la garanţie este respectarea instrucţiunilor referitoare la curăţire şi mentenanţă • Daunele generate de erori materiale sau de fabricaţie sunt eliminate gratuit, fie prin înlocuirea cu un aparat nou, fie prin reparare. Condiţia preliminară este ca aparatul să fie returnat în perfectă stare, împreună cu documentele de achiziţie şi garanţie, către centrul nostru de service.
  • Seite 45: Date Tehnice

    Date tehnice Pomp cu ventilator electrică ..............SGP 12 A1 Racord nominal la reţea ..................12 V Putere consumată .................... 120 Watt Operare de scurtă durată ..............S2 (max. 30 min) Clasă de izolare ....................Presiune nominală ................... 0,052 bar Cantitate aer transportat ..................60 m Tip de izolare ......................IP20 Piese de schimb Pentru înlocuirea pieselor de schimb, adresaţi-vă...
  • Seite 46: Ce - Declaraţie De Conformitate

    CE - Declaraţie de conformitate Prin prezenta confirmăm că Pomp cu ventilator electrică SGP 12 A1 Numărul serial 201103000001 - 201103033280 corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme naţionale şi prevederi: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 47: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Technick Power KP Pestisu Mare nr 167 331128 Hunedoara Tel.: 0354 738458 Fax: 0354 738459 E-mail: tech.power@t-online.de 2011-01-27-rev02-op...
  • Seite 48 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Електрическа компресорна помпа SGP 12 A1 Употреба Уредът е предназначен за напомпване и обезвъздушаване на надуваеми дюшеци, надуваеми лодки, плувни басейни и други надуваеми артикули с голям обем за битова употреба. Той не е подходящ за напомпване на велосипедни или автомобилни гуми.
  • Seite 49: Символи Върху Уреда

    Символи върху уреда Преди първия пуск прочетете внимателно упътването за експлоатация за вашата безопасност и за безопасността на другите. Пазете упътването и го предавайте на всеки следващ потребител, за да може информацията да е на разположение по всяко време. Знаци за опасност с данни за предотвратяване на персонални или материални...
  • Seite 50 Внимание: Така ще избегнете злополуки и наранявания: Безопасност на хората: • Уредът не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/ или знания; освен ако те не се намират под контрола на лице, компетентно за тяхната...
  • Seite 51 • Съхранявайте уреда на сухо и недостъпно за деца място. Внимание: Така ще избегнете повреди на уреда и евентуално произтичащите от тях персонални щети: Работа с уреда: • Не използвайте уреда по време на пътуване. • Преди пуск проверете уреда за повреди и го използвайте само в безупречно състояние.
  • Seite 52 • Не използвайте уреда в близост до запалими течности или газове. Не засмуквайте горещи пари. При неспазване има опасност от пожар или експлозия. • Изключете уреда и издърпайте щепсела от контакта на запалката за цигари: когато не използвате уреда; когато оставяте уреда без надзор; когато...
  • Seite 53 Електрическа безопасност: • Не използвайте уреда, ако прекъсвачът не може да се включва и изключва. Дайте повредените прекъсвачи за смяна. • Не носете уреда за кабела. Не използвайте кабела, за да издърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, масла и остри ръбове.
  • Seite 54: Описание На Уреда

    Описание на уреда отвор за влизане на въздуха корпус на помпата Съединителен кабел за запалка за цигари копче за включване/ изключване отвор за излизане на въздуха адаптер за вентили...
  • Seite 55 Обслужване Уверете се, че уредът е изключен (копче за включване/изключване в положение „0“) и свържете съединителния кабел с контакта на запалката за цигари. Уредът не е подходящ за непрекъсната работа. Експлоатацията с продължителност над 30 минути може да доведе до прегряване и повреждане на...
  • Seite 56 Включете уреда (копче за включване/изключване в положение „I“). Щом като бъде достигната желаната степен на надуване, изключете уреда (копче за включване/изключване в положение „0“) и махнете адаптера за вентили (6). Поставете отново капачката на вентила на надуваемия артикул. Изпомпване 1. Монтирайте правилния адаптер за вентили (6) на...
  • Seite 57 Адаптери Адаптер 1: За всички стандартни вентили с вътрешен диаметър от 8 mm. Адаптер 2: За надуваеми артикули с вентил на винт. Обезвъздушаването е възможно само с развъртян вентил и с адаптер 2. Адаптер 3: За надуваеми артикули с вентил за обезвъздушаване.
  • Seite 58: Изхвърляне/Опазване На Околната Среда

    Почистване Уредът не бива нито да се пръска с вода, нито да се поставя във вода. Опасност от нараняване в резултат на токов удар. Не използвайте почистващи препарати и разтворители. Така може да повредите уреда необратимо. • Поддържайте чисти вентилационните прорези, отворите за влизане и излизане на въздуха и корпуса на уреда. За почистване използвайте влажна кърпа или четка. Изхвърляне/опазване на околната среда Предайте уреда, принадлежностите и опаковката за рециклиране. Не изхвърляйте електроуредите в битовите отпадъци.
  • Seite 59 Предайте уреда на пункт за преработка. Използваните пластмасови и метални части могат да се сортират по видове и да се преработят. Попитайте за това нашия сервизен център. Гаранция • За уреда даваме гаранция от 36 месеца. За индустриална употреба и уреди срещу...
  • Seite 60 вече адаптерите за вентили, ако рекламациите не се дължат на дефекти на материала. • Условие за ползването на гаранционни услуги е спазването на указанията за почистване и поддръжка. • Щети в резултат на дефекти на материала или производствени дефекти се отстраняват...
  • Seite 61: Технически Данни

    • Изхвърлянето на изпратени от вас дефектни уреди извършваме безплатно. Технически данни Електрическа компресорна помпа ............SGP 12 A1 Ном. вход. напрежение ..................12 V Консумация на мощност................. 120 Watt Кратковременна работа ..............S2 (max. 30 min) Защита клас ...................... Номин. налягане .................... 0,052 bar Под. колич. въздух .................... 60 m Защита...
  • Seite 62 Електрическата компресорна помпа С настоящото потвърждаваме, че Електрическата компресорна помпа SGP 12 A1 Сериен номер 201103000001 - 201103033280 след година на производство 2011 отговаря на следните директиви на EС в съответната им действаща редакция: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC За да се гарантира съответствието, са приложени следните хармонизирани норми...
  • Seite 63: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Екотехпродукт ООД гр. София кв. Герман, ул. Стар лозенски път No 38 тел: 02/4627035 тел/факс: 02/9791710 GSM: 0899133105 E-mail : office@ecotechproduct.com www.ecotechproduct.com 2011-01-27-rev02-op...
  • Seite 64 Μετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα SGP 12 A1 Xρήση Η συσκευή προορίζεται για φούσκωμα και ξεφούσκωμα φουσκωτών στρωμάτων, λαστι- χένιων φουσκωτών λεμβών, για πισίνες μικρές για παιδιά και για όλα τα προϊόντα οικιακής χρήσης μεγαλύτερου όγκου που χρειάζονται φούσκωμα.
  • Seite 65: Σήματα Πάνω Στη Συσκευή

    Σήματα πάνω στη συσκευή Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία για να αποφύγετε λάθος χειρισμό. Φυλάξτε τις Οδηγίες χρήσης καλά και παραδώστε τις στον επόμενο χρήστη, ώστε οι πληροφορίες να είναι πάντα στη διάθεσή του χειριστή. Σύμβολα...
  • Seite 66: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων λάβετε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και πυρκαγιάς: Προσοχή: Έτσι αποφεύγετε τους τραυματισμούς: Ασφάλεια ατόμων: • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες...
  • Seite 67 • Στην περιοχή εργασίας ευθύνεται ο χρήστης για ζημιές απέναντι σε τρίτους που προ- καλούνται από τη χρήση της συσκευής. • Kατά τη διάρκεια της χρήσης μη τείνετε ποτέ τη συσκευή προς τον εαυτό σας ή προς άλλα άτομα, ιδιαίτερα όχι προς μάτια και αυτιά. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. •...
  • Seite 68 • Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες και χρησιμο- ποιήστε την μόνο όταν είναι σε άψογη κατάσταση. • Mην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία και μην αφήσετε να έρθει σε επαφή με νερό. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. •...
  • Seite 69 • Απενεργοποίήστε τη συσκευή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα του αναπτήρα τσιγάρων. όταν δεν χρησιμοποιε΄τι τη συσκευή, όταν αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν εκτελείτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης, όταν το καλώδιο είναι ελαττωματικό, όταν έχουν διεισδύσει ξένα αντικείμενα ή σε ασυνήθιστους θορύβους, •...
  • Seite 70 • Mη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερμοκρασίες, λάδι και αιχμηρά αντικείμενα. • Να συνδέετε το καλώδιο μόνο με τον αναπτήρα τσιγάρων στο αυτοκίνητο. •...
  • Seite 71: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής Οπή εισόδου αέρα Περίβλημα αντλίας Καλώδιο για σύνδεση με τον αναπτήρα τσιγάρων Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Οπή εξόδου αέρα Αντάπτερ βαλβίδας...
  • Seite 72 Χειρισμός Σιγουρευτείτε πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (διακόπτης ενεργοποίησης/απενερ- γοποίησης στη θέση „0“) και βάλτε το καλώδιο στην πρίζα του αναπτήρα τσιγάρων. H συσκευή δεν προορίζεται για συνεχή χρήση. Μία λειτουργία πάνω από 30 λεπτά μπορεί να προκαλέσει την υπερθέρμανση της συσκευή. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης...
  • Seite 73 Ενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση „I“). Όταν φουσκώσει όσο θέλετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποί- ησης/απενεργοποίησης στη θέση „0“) και απομακρύντε τον αντάπτερ της βαλβίδας (6). Επανατοποθετήστε το πώμα της βαλβίδας του φουσκωτού προίόντος. Αναρρόφησης 1. Τοποθετήστε τον κατάλληλο αντάπτερ βαλβίδας (6) στην...
  • Seite 74 Όταν αφαιρέστε όσο αέρα θέλετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενερ- γοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση „0“) και απομακρύντε τον αντάπτερ της βαλβίδας (6). Αντάπτερ Αντάπτερ 1: Για όλες τις κοινές βαλβίδες με εσωτερική διάμετρο από 8 χιλιοστά και πάνω Αντάπτερ 2: Για φουσκωτά προίόντα με βιδωτή βαλβίδα. Η...
  • Seite 75: Απόσυρση/Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Καθαρισμός Δεν επιτρέπεται ούτε να καθαρίσετε με υδροριπή τη συσκευή ούτε να την βάλετε μέσα σε νερό. Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες. Θα μπορούσαν να καταστρέψουν ανεπανόρθωτα τη συσκευή. • Nα διατηρείτε καθαρές τις σχισμές αερισμού, τις οπές εισόδου και εξόδου του αέρα και το περίβλημα της συσκευής. Για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε ένα νωπό πανί ή μία βούρτσα. Απόσυρση/προστασία του περιβάλλοντος Παραδώστε συσκευή, αξεσουάρ και συσκευασία για ανακύκλωση που σέβεται το περιβάλλον.
  • Seite 76 Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια Παραδώστε τη συσκευή σε έναν τόπο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιημένα πλαστικά και μεταλλικά τμήματα μπορούν να διαχωριστούν πλήρως και να προωθηθούν για ανακύκλωση. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρίας μας. Εγγύηση •...
  • Seite 77 • ,     ,        . •                  . • ,          , ...
  • Seite 78: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα ..............SGP 12 A1 Τάση δικτύου ......................12 V Ονομαστική απορροφώμενη ισχύς του κινητήρα ......120 Watt Λειιτουργία σύντομου χρόνου .............S2 (max. 30 min) Κλάση προστασίας ..................... Ονομαστική πίεση ................... 0,052 bar Ποσότητα αέρα ....................60 m Είδος προστασίας ....................IP20 Ανταλλακτικά...
  • Seite 79   CE          Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα SGP 12 A1 Αριθμός σειράς 201103000001 - 201103033280     2011           : 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC     ,     ...
  • Seite 80: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Houston Service K.S. Toolstore Ltd. 10-12, Thiatiron Str. 9 C-D Daniel, Agiou Vasileiou 14231 N. Ionia - Athens 2045 Nicosia Tel.: 0210 2790 865 P.O. BOX 12021 Fax: 0210 2796 982 2340 Strovolos Nicosia E-mail: akalothanasi@netone.gr Tel. 2232 1910 Tel. 2232 1607 Fax: 2238 0473 E-mail:...
  • Seite 81 Originalbetriebsanleitung Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1 Verwendung Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Plansch- becken und sonstigen großvolumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch be- stimmt. Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
  • Seite 82: Sicherheitshinweise

    Bildzeichen auf dem Gerät Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Seite 83 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Sicherheit von Personen: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 84 des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen her- vorrufen. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: • Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Benutzen Sie das Gerät ausschließ- lich bei abgeschaltetem Motor.
  • Seite 85 • Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr. • Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein- lass- oder Luftauslassöffnung gelangen.
  • Seite 86 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit: • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 87: Geräte-Beschreibung

    Geräte-Beschreibung Lufteinlass-Öffnung Pumpen-Gehäuse Anschlusskabel für Zigarettenanzünder Ein-/Ausschalter Luftauslass-Öffnung Ventiladapter...
  • Seite 88: Bedienung

    Bedienung Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose des Zigarettenanzünders an. Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und Schädigung des Gerätes führen.Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
  • Seite 89 Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“). Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6). Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf. Absaugen 1. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe durch Aufschieben.
  • Seite 90 Adapter Adapter 1: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm. Adapter 2: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abgeschraubtem Ventil und mit Adapter 2 möglich. Adapter 3: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.
  • Seite 91 Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Ge- häuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Seite 92: Garantie

    Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Garantie • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus- tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß...
  • Seite 93 Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausge- schlossen. Insbesondere zählen hierzu Ventiladapter, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. • Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unent- geltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
  • Seite 94: Technische Daten

    • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Technische Daten Elektrische Gebläsepumpe ............... SGP 12 A1 Nenneingangsspannung..................12 V Leistungsaufnahme ..................120 Watt Kurzzeitbetrieb ..................S2 (max. 30 min) Schutzklasse ...................... Nenndruck ....................... 0,052 bar Luftfördermenge ....................60 m Schutzart .........................IP20...
  • Seite 95 Ersatzteile Bitte wenden Sie sich beim Nachkauf von Ersatzteilen an unsere angegebene Ser- vice-Adresse oder Fax-Nummer.
  • Seite 96: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1 Seriennummer 201103000001 - 201103033280 ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/95/EC • 2004/108/EC Die elektrische/elektronische Unterbaugruppe (EUB) steht nicht im Zusammen- hang mit Funktionen der Störfestigkeit und entspricht den in Ziffern 6.5, 6.6, 6.8 und 6.9 in Anhang I der Richtlinie 72/245/EWG festgesetzten Grenzwerten in der Fassung von 2009/19/EG.
  • Seite 97 Grizzly Service-Center Grizzly Service Österreich Grizzly Gartengeräte Tel.: 0820 9884 GmbH & CO KG Fax: 0049 6078 780670 Kunden-Service e-mail: Georgenhäuser Str. 1 service.oesterreich@grizzly.biz 64409 Messel Homepage: www.grizzly-gmbh.de Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: A.S.A. Marina AG service@grizzly-gmbh.de Postfach Nr. 406 Homepage: www.grizzly-gmbh.de 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545...
  • Seite 100 IAN 61550...

Diese Anleitung auch für:

Sgp 230 a1

Inhaltsverzeichnis