Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SGP 12 A1 Gerätebeschreibung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SGP 12 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 97
GB
Translation of the original instructions for
use
Electric blower pump SGP 12 A1
Intended use
The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies,
swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use.
Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate
operation.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SGP 12 A1

  • Seite 1 Translation of the original instructions for Electric blower pump SGP 12 A1 Intended use The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use. Do not use it to inflate bicycle or car tyres.
  • Seite 2: Symbols On The Equipment

    Symbols on the equipment Before first use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the machine. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
  • Seite 3 Caution: to avoid accidents and injuries: Personal safety: • This equipment is not intended for use by people (including children) with limited phy- sical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
  • Seite 4 • Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-fill information of the inflatable article. The inflatable article may burst and cause serious injuries. • Keep the appliance in a dry place and out of the reach of children. Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: Working with the appliance:...
  • Seite 5 • Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air out- let. • Do not operate the appliance near inflammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance causes a risk of fire or explosion. •...
  • Seite 6 Electrical safety: • Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced. • Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. •...
  • Seite 7: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Air inlet Pump housing Power cord for cigarette lighter On/Off switch Air outlet Valve adapter...
  • Seite 8: Operation

    Operation Check that the appliance is turned off (move On/Off switch to “0”) and plug the power cord into the on-board mains outlet of the cigarette lighter. The unit is not designed for continuous operation. Running it for longer than 30 minutes may cause the appliance to overheat and take damage.
  • Seite 9 When enough air is in the article turn off the appliance (move On/Off switch to “0”) and unplug the valve adapter (6). Restore the cap to the valve of the inflatable article. Deflating 1. Install the correct valve adapter (6) by pushing it over the pump’s air inlet labelled DEFLATE (1).
  • Seite 10 Adapters Adapter 1: Use for all standard valve with an inside diameter of 8 mm or greater. Adapter 2: Use for inflatable article with a screw-on valve. To deflate, you must unscrew the valve and use Adapter 2. Adapter 3: Use for inflatable article with air relief valve.
  • Seite 11: Disposal /Enviromental Protection

    Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury due to electric shock. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. • Keep clean the appliance’s ventilation slots, the air inlet and outlet, and the housing. Use a damp cloth or a brush for cleaning. Disposal /Enviromental Protection Be environmentally friendly.
  • Seite 12 Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. Guarantee • This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regulations.
  • Seite 13 • Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indi- cated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to. • Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee.
  • Seite 14: Technical Specifications

    Technical Specifications Electric blower pump .................SGP 12 A1 Motor input power ....................12 V Mains voltage ....................120 Watt Short-time duty ................... S2 (max. 30 min) Protection class ....................Nominal pressure .....................0,052 bar Air throughput ......................60 m Protection type......................IP20 Spare parts The following spares are available from Grizzly Service-Center. Please indicate the machine type with your order.
  • Seite 15: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity We hereby confirm that the Electric blower pump Design Series SGP 12 A1 Serial number 201103000001 - 201103033280 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2011: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009...
  • Seite 16: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 7876177 Tel from Ireland: 0044 870 787 6177 Fax: 0870 7876168 Fax from Ireland: 0044 870 787 6168 Email: grizzly@deslimited.com 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 17 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa elektryczna SGP 12 A1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pompowania i wypompowywania materaców dmucha- nych, łodzi dmuchanych, dmuchanych baseników dla dzieci i innych przeznaczonych do użytku domowego artykułów dmuchanych wymagających dużej ilości powietrza. Urządzenie nie nadaje się do pompowania opon rowerowych i samochodowych.
  • Seite 18: Symbole Na Urządzeniu

    Symbole na urządzeniu W celu uniknięcia nieprawidłowej obsługi proszę przed pierwszym użyciem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję tę należy zachować i przekazać każdemu, dalszemu użytkownikowi, aby informacje te były zawsze dostępne. Symbol niebezpieczeństwa z informacjami na temat ochrony osób i za- pobiegania szkodom materialnym. Proszę nie narażać urządzenia na działanie wilgoci.
  • Seite 19: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Przy użytkowaniu narzędzi elektrycznych należy przestrzegać podstawo- wych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem. Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień: Bezpieczeństwo osób: • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (łącznie z dziećmi), które posiadają...
  • Seite 20 Użytkownik odpowiada w obrębie pracy wobec osób trzecich za szkody spowodowa- • ne używaniem urządzenia. W czasie pracy nie wolno kierować urządzenia na siebie lub inne osoby, a szczegól- • nie na oczy i uszy. Niebezpieczeństwo zranienia. Nie pozwalaj urządzeniu pracować bez nadzoru i przestrzegaj wskazówek dotyczą- •...
  • Seite 21 Nie narażaj urządzenia na deszcz ani na wilgotne warunki atmosferyczne; nie pozwa- • laj na kontakt urządzenia z wodą. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. W czasie pracy wszystkie otwory urządzenia muszą być wolne. Nie zamykaj otworów • rękami czy palcami i nie zakrywaj urządzenia. Niebezpieczeństwo przegrzania. Uważaj, by do otworu wlotowego i wylotowego powietrza nie dostawał...
  • Seite 22 Ostrożnie: W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prądem: Bezpieczeństwo elektryczne: Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznika-wyłącznika nie można włączyć i wyłą- • czyć. Uszkodzone włączniki-wyłączniki wymieniaj na nowe. Nie noś urządzenia trzymając za kabel. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc •...
  • Seite 23: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Otwór wlotu powietrza Obudowa pompy Kabel zasilający (do gniazda zapalniczki) Włącznik-wyłącznik Otwór wylotu powietrza Adapter wentyla...
  • Seite 24 Obsługa Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone (włącznik-wyłącznik w pozycji „0“) i podłącz ka- bel zasilający do gniazda zapalniczki. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Praca urządzenia bez prze- rwy przez ponad 30 minut może spowodować przegrzanie i uszkodzenie urzą- dzenia.
  • Seite 25 Załóż adapter (6) na wentyl artykułu dmuchanego. Włącz urządzenie (włącznik-wyłącznik w położenie „I”). Po wpompowaniu żądanej ilości powietrza wyłącz urządzenie (włącznik- wyłącznik w położenie „0“) i zdejmij adapter wentyla (6). Załóż nasadkę na wentyl artykułu dmuchanego. Wypompowywanie powietrza 1. Załóż pasujący adapter (6) na otwór wlotu powietrza DEFLATE (1) pompy (przez nasunięcie).
  • Seite 26 Adapter Adapter 1: Dla wszystkich wentyli standardowych o średnicy wewnętrznej od 8 mm. Adapter 2: Dla artykułów dmuchanych z wentylem wkręcanym. Wypompowywanie jest możliwe tylko przy odkręconym wentylu i przy użyciu adaptera 2. Adapter 3: Dla artykułów dmuchanych z wentylem odpowietrzającym.
  • Seite 27: Utylizacja/ Ochrona Środowiska

    Czyszczenie Urządzenia nie wolno spryskiwać wodą ani wkładać do wody. Niebez- pieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem elektrycznym. Nie stosuj żadnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Możesz w ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Zawsze utrzymuj szczeliny wentylacyjne, otwór wlotowy i wylotowy oraz obudowę • urządzenia w czystości. Używaj do czyszczenia wilgotnej szmatki albo szczotki. Utylizacja/ ochrona środowiska Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí...
  • Seite 28 Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego. Gwarancja •...
  • Seite 29 • Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsłu- gę są wykluczone z zakresu gwarancji. • Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia. • Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź...
  • Seite 30: Dane Techniczne

    Dane techniczne Pompa elektryczna ..................SGP 12 A1 Napięcie sieciowe ....................12 V Moc pobierana przez silnik ................120 Watt Praca krótkotrwała ................S2 (max. 30 min) Klasa ochrony ..................... Ciśnienie znamionowe..................0,052 bar Wydajność tłoczenia ................... 60 m Rodzaj ochrony......................IP20 Części zamienne Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem telefaksu.
  • Seite 31: Deklaracja Zgodności Z Normami Ue

    Deklaracja zgodności z normami UE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Pompa elektryczna SGP 12 A1 Numer seryjny 201103000001 - 201103033280 od roku produkcji 2011 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 32: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center Biuro Handlowo-Uslugowe Andrzej Krysiak ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 33 Az eredeti használati útmutató fordítása Elektromos fúvópumpa SGP 12 A1 Alkalmazás A berendezést felfújható matracok, gumicsónakok, felfújható medencék és egyéb nagyobb volumenű felfújható tárgyak felpumpálásához és leengedéséhez tervezték házi hasz- nálatra. Nem alkalmas kerékpárok vagy autók abrocsainak felpumpálásához. Minden egyéb alkalmazás a berendezésben keletkező károkhoz vezethet és a használó...
  • Seite 34: A Készüléken Található Képjelek

    A készüléken található képjelek Kérjük, a készülék első üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa végig a kezelési utasítást, ezzel elkerülve a hibás kezelést. Ezt az utasítást jól őrizze meg és adja át minden további használónak, hogy az információk mindig rendelkezésre álljanak. Veszély jele személyi és anyagi károk elkerülésére vonatkozó...
  • Seite 35 Vigyázat: így kerülheti el a baleseteket és a sérüléseket: Személyek biztonsága: • Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott fizikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek használják (beleértve a gyermekeket is); kivéve, ha biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik az eszköz használatára vonatko- zóan.
  • Seite 36 • Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül működniés vegye figyelembe a felfújható termék feltöltésére vonatkozó információkat. A felfújható termék kipukkadhat és sú- lyos sérüléseket okozhat. • A berendezést egy száraz helyen, gyermekektől távol klell tárolni. Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket: A berendezésen végzett munkálatok: •...
  • Seite 37 nyílásokat a kezével, vagy az ujjaival és ne takarja le a berendezést. Túlmelegedés veszélye áll fenn. • Figyeljen arra, hogy se homok, se egyéb kis méretű idegentest ne kerüljön a légbes- zívás vagy levegő kifújás nyílásaiba. • Ne használja a berendezést gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ne szívjon be azzal forró...
  • Seite 38 Vigyázat: Így kerülheti el az elektromos ütés okozta baleseteket és a sérüléseket: Elektromos biztonság: • Ne használja a berendezést, ha nem lehet be és kikapcsolni a kapcsolót. Cserél- tesse ki a megrongálódott kapcsolókat. • Ne szállítsa a berendezést a vezetéknél fogva. Ne használja a vezetéket arra, hogy kíhúzza a csatlakozót a csatlakozó...
  • Seite 39 A berendezés leírása Légbeszívó nyílás Pumpaház Csatlakozó kábel a szivargyújtóhoz Be-/kikapcsoló gomb Légkieresztő nyílás Szelepadapter...
  • Seite 40 Kezelés Győződjön meg arról, hogy kikapcsolta a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „0“ álláson) és csatlakoztassa a kábelt a szivargyújtó csatlakozójára. A berendezés nem alkalmas folyamatos használatra. Egy 30 percnél hosszabb üzemelés a berendezés túlmelegedéséhez és megrongálódásához vezethet. Amennyiben túlterhelik a berendezést, azonnal kapcsolja azt ki és csak akkor vegye újra használatba, ha lehűlt.
  • Seite 41 Kapcsolja be a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „I“ álláson). Amennyiben eléri a kívánt feltöltési volument, kapcsolja ki a berendezést (a be-/kikapcsoló gomb „0“ álláson) és vegye ki a szelepadaptert (6). Tegye vissza a felfújható termék szelepének sapkáját. Leszívás 1. Szerelje fel az od aillő szelepadaptert (6) a pumpa légbeszívó...
  • Seite 42 Adapter 1. adapter: Minden szabvány szelephez 8 mm-es belső átmérőtől. 2. adapter: Csavaros szelepes felfújható termékekhez. A leengedés csak lecsavart szeleppel és a 2. Adapterrel lehetséges. 3. adapter: Leeresztő szelepes felfújható termékekhez.
  • Seite 43: Ártalmatlanítás/Hulladékként Történő Kezelés És Környezetvédelem

    Tisztítás A berendezést nem szabad sem vízzel lespriccelni, sem vízbe mártani. Elektromos ütés okozta sérülésveszély. Ne használjon tisztító- ill. oldószert. Azzal visszavonhatatlaul megrongálhatja a berendezést. • Tartsa a légréseket, a légbeszívó- és kieresztő nyílásokat és a berendezés házát tisz- tán. Tisztításhoz használjon egy nedves rongyot, vagy kefét. Ártalmatlanítás/hulladékként történő kezelés és környezetvédelem Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
  • Seite 44 Az elektromos gépek nem a háztartási hulladékba tartoznak. Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Érdeklődjön e felől szerviz központunknál. Garancia • A készülékre 36 hónap garanciát vállalunk. Iparszerű alkalmazásra vagy csereké- szülékekre rövidebb, 12 hónapos garancia érvényes, a törvényes rendelkezéseknek megfelelően.
  • Seite 45 • A garanciális teljesítések előfeltételét képezi emellett a tisztításra és karbantartás- ra vonatkozó tudnivalók betartása. • Az anyag- vagy gyártási hibákból eredő károkat csereszállítmány vagy javítás révén díjmentesen elhárítjuk. Ennek előfeltétele, hogy a készüléket összeszerelt állapotban, a vásárlást és ga- ranciát igazoló...
  • Seite 46: M Szaki Adatok

    Műszaki adatok Elektromos fúvópumpa ................SGP 12 A1 Hálózati feszültség ..................... 12 V A motor teljesítményfelvétele................120 Watt Rövid üzem ..................S2 (max. 30 min) Védelmi osztály ....................Névleges nyomás .....................0,052 bar Szállított levegő mennyisége ................60 m Védelmi mód......................IP20 Pótalkatrészek Ha pótalkatrészeket kíván vásárolni, használja a megadott szerviz címét vagy faxszámát.
  • Seite 47: Ce Konformitás Nyilatkozat

    CE konformitás nyilatkozat Ezennel igazoljuk, hogy a Elektromos fúvópumpa SGP 12 A1 Sorozatszám 201103000001 - 201103033280 a 2011 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor érvényes megfogalmazásban: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, va- lamint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 48: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft. Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 06 24 456 616 Fax: 06 24 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 49: Simboli Na Orodju

    Prevod izvirnih navodil za uporabo Električna črpalka za napihovanje SGP 12 A1 Uporaba Naprava je namenjena napihovanju in izpihovanju zračnih blazin, gumijastih čolnov, bazenčkov za otroke in ostalih napihljivih izdelkov velikega volumna. Naprava ni primerna za napihovanje zračnic za kolesa in avtomobilskih pnevmatik.
  • Seite 50: Varnostna Opozorila

    Navodila skrbno shranite in jih predajte vsakemu naslednjemu uporabniku, da mu bodo informacije vedno na voljo. Znaki za nevarnost z napotki za preprečevanje osebne in materialne škode. Orodja ne izpostavljajte vlagi. Varnostna opozorila Poleg tega preberite varnostna navodila, da bi preprečili morebitne poškodbe ali materialno škodo.
  • Seite 51 Varnost oseb: • Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodila za uporabo orodja. •...
  • Seite 52 Previdno! Na naslednji način boste preprečili poškodbe naprave in morebitne telesne poškodbe: Delo z napravo: • Naprave ne uporabljajte med vožnjo. Napravo uporabljajte samo pri ugasnjenem motorju. • Pred uporabo napravo preglejte glede poškodb in jo uporabljajte samo, če je v brezhibnem stanju. •...
  • Seite 53 • Napravo izključite in izvlecite vtič iz vtičnice vžigalnika za cigarete: ko naprave ne uporabljate, ko naprava deluje nenadzorovano, med čiščenjem in vzdrževalnimi deli, če je poškodovan priključni kabel, če so v napravo zašli tujki ali pri neobičajnem hrupu. • Uporabljajte izključno pribor, ki ga dobavlja in priporoča proizvajalec.
  • Seite 54 • Naprave nikoli ne prenašajte tako, da jo držite za kabel. Ne vlecite za kabel, da bi iztaknili vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom. • Priključni kabel vklopite le v vtičnico vžigalnika za cigarete v vozilu. •...
  • Seite 55: Opis Naprave

    Opis naprave Odprtina za dovod zraka Ohišje črpalke Priključni kabel za vtičnico vžigalnika za cigarete Stikalo za vklop in izklop Odprtina za odvod zraka Adapter za ventil...
  • Seite 56 Uporaba Prepričajte se, da je naprava izklopljena (stikalo za vklop/izklop je v položaju „0“) in vklopite priključni kabel v vtičnico vžigalnika za cigarete. Naprava ni namenjena trajni uporabi. Uporaba, daljša od 30 minut, lahko povzroči pregretje in poškodbo naprave. V primeru preobremenitve naprave, jo takoj izklopite in jo ponovno uporabite šele takrat, ko se je ohladila Napihovanje 1.
  • Seite 57 Vključite napravo (stikalo za vklop/izklop je v položaju „I“). Ko je dosežen želeni nivo polnjenja, izklopite napravo (stikalo za vklop/izklop je v položaju „0“) in odstranite adapter za ventil (6). Ponovno namestite pokrovček ventila napihljivega izdelka. Izpihovanje 1. V odprtino za dovod zraka DEFLATE (1) črpalke potisnite ustrezni adapter za ventil (6).
  • Seite 58 Adapter Adapter št. 1: za vse standardne ventile z notranjim premerom več kot 8 mm. Adapter št 2: za napihljive izdelke z navojnim ventilom. Izpihovanje je možno le z odvitim ventilom in adapterjem št. 2. Adapter št 3: za napihljive izdelke z odzračevalnim ventilom.
  • Seite 59: Odstranjevanje/ Varstvo Okolja

    Čiščenje Naprave ni dovoljeno škropiti z vodo ali jo vanjo polagati. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara. Ne uporabljajte čistilnih sredstev oz. topil. Tako bi lahko napravo nepopravljivo poškodovali. • Prezračevalne reže, odprtini za dovod in odvod zraka ter ohišje črpalke morajo biti čisti. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpo ali ščetko. Odstranjevanje/ varstvo okolja Napravo, opremo in embalažo reciklirajte na okolju primeren način, v skladu z uradni- mi predpisi in veljavno zakonodajo.
  • Seite 60 Električne naprave ne spadajo med gospodinjske odpadke. O tem se lahko dodatno pozanimate pri našem servisnem centru. Garancija • S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 61 • Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. • V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. • Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz.
  • Seite 62: Tehni Ni Podatki

    Tehnični podatki Električna črpalka za napihovanje ............SGP 12 A1 Nazivna napetost ....................12 V Nazivna moč ......................120 Watt Kratkotrajna uporaba ................S2 (max. 30 min) Zaščitni razred ....................Nazivni tlak .......................0,052 bar Količina pretoka zraka ..................60 m Vrsta zaščite ......................IP20 Nadomestni deli Za nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov servisne službe ali pošljite faks na navedeno številko.
  • Seite 63: Es-Izjava O Skladnosti

    ES izjava o skladnosti S tem potrjujemo, da Električna črpalka za napihovanje serije SGP 12 A1 Serijska številka 201103000001 - 201103033280 leto proizvodnje 2011, ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic Evropske unije. 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne norme in določila: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 64: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center BIROTEHNIKA HODOŠČEK RENATA S.P. LENDAVSKA ULICA 23 9000 MURSKA SOBOTA Tel.: 02 522 1 666 Fax: 02 531 1 740 E-mail: birotehnikams@siol.net 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 65 Překlad originálního návodu k obsluze Elektrický kompresor SGP 12 A1 Použití Přístroj je určen k nahuštění a odvzdušnění nafukovacích matrací, nafukovacích člunů, na- fukovacích bazénů a jiných velkoobjemových nafukovacích výrobků pro domácí použití. Není určen k nahuštění pneumatik pro jízdní kola ani automobilových pneumatik.
  • Seite 66: Piktogramy Na Přístroji

    Piktogramy na přístroji Před prvním uvedením do provozu si, prosím, pozorně přečtěte návod k ob- sluze, abyste zabránili nesprávné manipulaci. Tento návod dobře uschovejte a poskytněte ho každému dalšímu uživateli, aby byly informace kdykoliv k dispozici. Výstražné značky s údaji k zabránění škodám na zdraví nebo věcným ško- dám.
  • Seite 67: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Pozor! Při používání elektrického nářadí je třeba pro ochranu proti úrazu elektric- kým proudem, proti nebezpečí poranění a požáru dodržovat základní bezpeč- nostní opatření. Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním: Bezpečnost osob: • Tento přístroj není určený k používání osobami, které mají omezené fyzické, senzo- rické...
  • Seite 68 • V pracovní oblasti je uživatel vůči třetím osobám zodpovědný za škody, které byly způsobeny používáním přístroje. • Během provozu v žádném případě nesměrujte přístroj na sebe nebo jiné osoby, pře- devším jej nesměrujte na oči a uši. Existuje nebezpečí poranění. •...
  • Seite 69 • Během provozu udržujte volné všechny otvory přístroje. Nezavírejte otvory rukama ani prsty a přístroj nezakrývejte. Existuje nebezpečí přehřátí. • Dbejte na to, aby se do otvoru pro vstup a výstup vzduchu nedostal písek ani jiná malá cizí tělíska. • Nepoužívejte přístroj v blízkosti zápalných tekutin ani plynů.
  • Seite 70 Pozor: Tímto způsobem zabráníte úrazům a poraněním způsobeným elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: • Nepoužívejte přístroj, pokud se spínač nedá zapnout a vypnout. Nechejte vymě- nit poškozené spínače. • Nenoste přístroj za kabel. Nepoužívejte kabel k vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. •...
  • Seite 71: Popis Přístroje

    Popis přístroje otvor pro vstup vzduchu těleso kompresoru napájecí kabel pro zapalovač cigaret spínač/vypínač otvor pro výstup vzduchu adaptér pro ventil...
  • Seite 72 Obsluha Ujistěte se, že je přístroj vypnutý (poloha spínače/vypínače „0“) a připojte napájecí kabel do zásuvky zapalovače cigaret. Přístroj není určen k trvalému používání. Provoz po dobu delší než 30 minut může vést k přehřátí a poškození přístroje. Pokud by byl přístroj přetížený, oka- mžitě...
  • Seite 73 Zapněte přístroj (poloha spínače/vypínače „I“). Při dosažení požadovaného objemu plnění přístroj vypněte (poloha spínače/vypí- nače „0“) a odstraňte adaptér pro ventil (6). Opět nasaďte čepičku ventilu nafukovacího výrobku. Odsávání 1. Namontujte nasunutím vhodný adaptér pro ventil (6) na otvor pro vstup vzduchu DEFLATE (1) kompreso- 2.
  • Seite 74 Adaptér Adaptér 1: Pro všechny standardní ventily s vnitřním průměrem větším než 8 mm. Adaptér 2: Pro nafukovací výrobky se šroubovým ventilem. Odvzdušnění je možné pouze s odšroubovaným ventilem a s adaptérem 2. Adaptér 3: Pro nafukovací výrobky s odvzdušňovacím ventilem.
  • Seite 75: Likvidace/Ochrana Životního Prostředí

    Čištění Je zakázáno přístroj postříkat vodou nebo jej pokládat do vody. Nebez- pečí poranění elektrickým proudem. Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla. Tím byste mohli přístroj nenapravitelně poškodit. • Udržujte v čistotě větrací otvory, otvory pro vstup a výstup vzduchu a kryt přístroje. K čištění používejte vlhký hadřík nebo kartáč. Likvidace/ochrana životního prostředí Zajistěte ekologickou recyklaci přístroje, příslušenství a obalu. Elektrické přístroje nepatří do domovního odpadu.
  • Seite 76 • Přístroj odevzdejte do sběrného místa odpadu. Použité umělohmotné a kovové díly se mohou odstranit a roztřídit a tak se mohou recyklovat. Informujte se v našem servisním středisku. Záruka • Na tento přístroj poskytujeme záruku 36 měsíců. Pro firemné použití a pro náhrad- né...
  • Seite 77: Technická Data

    Předpokladem je, že se přístroj vrátí našemu servisnímu středisku nerozebraný a s dokladem o koupi a záruce . • Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Technická...
  • Seite 78: Náhradní Díly

    Náhradní díly Při dokupování náhradních dílů použijte uvedenou adresu servisu nebo faxové číslo. Při objednávání bezpodmínečně uveďte objednací číslo.
  • Seite 79: Prohlášení O Konformitě S Ce

    Prohlášení o konformitě s CE Tímto potvrzujeme, že Elektrický kompresor SGP 12 A1 Pořadové číslo 201103000001 - 201103033280 počínaje rokem výroby 2011 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009...
  • Seite 80: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center WERCO Ltd. U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 81 Preklad originálneho návodu na obsluhu Elektrické dúchadlové čerpadlo SGP 12 A1 Použitie Prístroj je určený na nahustenie a odvzdušnenie nafukovacích matracov, nafukovacích člnov, detských bazénov a iných veľkoobsahových nafukovacích predmetov pre domáce použitie. Nie je vhodný na hustenie pneumatík bicyklov alebo automobilov.
  • Seite 82: Piktogramy Na Prístroji

    Piktogramy na prístroji Pred prvým uvedením prístroja do činnosti si prečítajte, prosím, pozorne návod na obsluhu, aby ste sa vyhli nesprávnej manipulácii s prístrojom. Návod si dobre uschovajte a odovzdajte ho vždy každému nasledujúcemu uží- vateľovi prístroja, aby boli informácie vždy k dispozícii. Výstražná...
  • Seite 83 Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám a poraneniam: Bezpečnosť osôb: • Tento prístroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (vrátane detí) s obmed- zenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí; iba ak by boli tieto pod dozorom osoby, ktorá je zodpo- vedná...
  • Seite 84 • Prístroj uchovávajte na suchom mieste a mimo dosahu detí. Pozor! Takto zabránite poškodeniu prístroja a vzniku prípadných z toho plynúcich poškodení na zdraví osôb: Práca s prístrojom: • Nepoužívajte prístroj počas jazdy. Prístroj používajte výhradne pri vypnutom motore. • Pred spustením skontrolujte prístroj na poškodenia a používajte ho iba v bezchyb- nom stave.
  • Seite 85 • Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky cigaretového zapaľovača: ak prístroj nepoužívate; ak prístroj nechávate bez dozoru; ak vykonávate čistiace a údržbárske práce; ak je prípojný kábel poškodený; po vzniknutí cudzích predmetov alebo pri nezvyčajných zvukoch. • Používajte iba príslušenstvo, ktoré bolo dodané od výrobcu a ktoré odporúča výrobca. •...
  • Seite 86 • Prístroj nenoste za kábel. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. • Prípojný kábel pripájajte iba do cigaretového zapaľovača vo vozidle. • Dodržiavajte pokyny vášho výrobcu automobilu pre použitie cigaretového zapaľo- vača.
  • Seite 87: Popis Prístroja

    Popis prístroja Otvor pre vstup vzduchu Kryt čerpadla Prípojný kábel pre zapaľovač cigariet Zapínač/vypínač Otvor pre výstup vzduchu Ventilový adaptér...
  • Seite 88 Obsluha Ubezpečte sa, že je prístroj vypnutý (zapínač/vypínač v polohe „0“) a pripojte prípojný ká- bel do zásuvky zapaľovača cigariet. Prístroj nie je vhodný pre trvalé použitie. Prevádzkovanie dlhšie ako 30 minút môže mať za následok prehriatie a poškodenie prístroja. Ak je prístroj preťažený, okamžite ho vypnite a spustite ho až...
  • Seite 89 Zapnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „I“). Po dosiahnutí požadovaného plniaceho objemu vypnite prístroj (zapínač/vypínač v polohe „0“) a odstráňte ventilový adaptér (6). Nasaďte späť čiapočku ventila na nafukovanom predmete. Odsávanie 1. Nasunutím namontujte vhodný ventilový adaptér (6) na otvor na vstup vzduchu DEFLATE (1) čerpadla. 2.
  • Seite 90 Adaptér Adaptér 1: Pre všetky štandardné ventily s vnútorným priemerom od 8 mm. Adaptér 2: Pre nafukovacie predmety so skrutkovým ventilom. Odvzdušnenie je možné iba s odskrutkovaným ventilom a adaptérom 2. Adaptér 3: Pre nafukovacie predmety s odvzdušňovacím ventilom.
  • Seite 91: Likvidácia/Ochrana Životného Prostredia

    Čistenie Prístroj sa nesmie čistiť striekajúcou vodou, ani sa nesmie ponoriť do vody. Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku elektrického úderu. Nepoužívajte čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Môžete tak nenapraviteľne poškodiť prístroj. • Vetracie štrbiny, otvory pre vstup a výstup vzduchu a kryt udržiavajte vždy v čistom stave. Na čistenie použite vlhkú handričku alebo kefu. Likvidácia/Ochrana životného prostredia Prístroj, príslušenstvo a obal odneste na miesta určené na recykláciu, ktorá je v súla- de so životným prostredím.
  • Seite 92 Elektrické prístroje nepatria do odpadu z domácností. • Prístroj odovzdajte na mieste určenom na recykláciu. Použité plastové a kovové časti sa môžu separovane odčleniť a takto odviesť na recykláciu. Spýtajte sa na to v našom servisnom stredisku. Záruka • Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre firemné použitie a pre náhradné prístroje získané...
  • Seite 93 • Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané po- kyny pre čistenie a údržbu. • Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád materiálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne od- stránené náhradnou dodávkou alebo opravou. Predpokladom je, že sa prístroj odovzdá späť nášmu servisnému stredisku nerozobra- ný...
  • Seite 94: Technické Údaje

    Technické údaje Elektrické dúchadlové čerpadlo ..............SGP 12 A1 Sieťové napätie ....................12 V Príkon motora ....................120 Watt Krátkodobá prevádzka ................ S2 (max. 30 min) Trieda ochrany ....................Menovitý tlak.....................0,052 bar Dodávané množstvo vzduchu ................60 m Druh krytia ....................... IP20 Náhradné diely Pre dodatočný nákup náhradných dielov používajte uvádzanú adresu servisu alebo faxové...
  • Seite 95: Es-Vyhlásenie O Zhode

    ES-Vyhlásenie o zhode Týmto potvrdzujeme, že Elektrické dúchadlové čerpadlo SGP 12 A1 Poradové číslo 201103000001 - 201103033280 počínajúc rokom výroby 2011 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006...
  • Seite 96: Grizzly Service-Center

    Grizzly Service-Center WERCO SK, spol. s.r.o. Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 Fax: 046 542 7207 e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk 2011-01-26-rev02-op...
  • Seite 97 Originalbetriebsanleitung Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1 Verwendung Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Plansch- becken und sonstigen großvolumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch be- stimmt. Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
  • Seite 98: Sicherheitshinweise

    Bildzeichen auf dem Gerät Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
  • Seite 99 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Sicherheit von Personen: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Seite 100 des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen her- vorrufen. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht: So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: • Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Benutzen Sie das Gerät ausschließ- lich bei abgeschaltetem Motor.
  • Seite 101 • Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr. • Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein- lass- oder Luftauslassöffnung gelangen.
  • Seite 102 Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit: • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen. • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 103: Geräte-Beschreibung

    Geräte-Beschreibung Lufteinlass-Öffnung Pumpen-Gehäuse Anschlusskabel für Zigarettenanzünder Ein-/Ausschalter Luftauslass-Öffnung Ventiladapter...
  • Seite 104: Bedienung

    Bedienung Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose des Zigarettenanzünders an. Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und Schädigung des Gerätes führen.Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
  • Seite 105 Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“). Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6). Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf. Absaugen 1. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe durch Aufschieben.
  • Seite 106 Adapter Adapter 1: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm. Adapter 2: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abgeschraubtem Ventil und mit Adapter 2 möglich. Adapter 3: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.
  • Seite 107 Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. • Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Ge- häuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung...
  • Seite 108: Garantie

    Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Garantie • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Aus- tauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß...
  • Seite 109 Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausge- schlossen. Insbesondere zählen hierzu Ventiladapter, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. • Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unent- geltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
  • Seite 110: Technische Daten

    • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Technische Daten Elektrische Gebläsepumpe ............... SGP 12 A1 Nenneingangsspannung..................12 V Leistungsaufnahme ..................120 Watt Kurzzeitbetrieb ..................S2 (max. 30 min) Schutzklasse ...................... Nenndruck ....................... 0,052 bar Luftfördermenge ....................60 m Schutzart .........................IP20...
  • Seite 111 Ersatzteile Bitte wenden Sie sich beim Nachkauf von Ersatzteilen an unsere angegebene Ser- vice-Adresse oder Fax-Nummer.
  • Seite 112: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass die Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1 Seriennummer 201103000001 - 201103033280 ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/95/EC • 2004/108/EC Die elektrische/elektronische Unterbaugruppe (EUB) steht nicht im Zusammen- hang mit Funktionen der Störfestigkeit und entspricht den in Ziffern 6.5, 6.6, 6.8 und 6.9 in Anhang I der Richtlinie 72/245/EWG festgesetzten Grenzwerten in der Fassung von 2009/19/EG.
  • Seite 113 Grizzly Service-Center Grizzly Service Österreich Grizzly Gartengeräte Tel.: 0820 9884 GmbH & CO KG Fax: 0049 6078 780670 Kunden-Service e-mail: Georgenhäuser Str. 1 service.oesterreich@grizzly.biz 64409 Messel Homepage: www.grizzly-gmbh.de Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: A.S.A. Marina AG service@grizzly-gmbh.de Postfach Nr. 406 Homepage: www.grizzly-gmbh.de 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545...
  • Seite 116 IAN 61550...

Inhaltsverzeichnis