den Sechskant des Aufnehmers
(Druckanschluss)
Falls erforderlich, Manometer-
gehäuse ausrichten.
Das Gerät darf nur von autori-
siertem Fachpersonal installiert
und betrieben werden.
Batteriewechsel
Bitte Gerät ausschalten. Den
frontseitigen Deckel vorsichtig
von Hand nach vorne ziehen.
Die Batterie, wie abgebildet,
an der Plus-Seite mit einem
schmalen Gegenstand aus dem
Batteriehalter lösen und eine
neue Batterie einsetzen (Typ
CR 2032 Lithium 3,0 V). Deckel
einsetzen und auf Einrasten
prüfen.
Bereich / Abgleich
Die ZERO-Funktion erlaubt es,
einen beliebigen Druckwert als
neue Nullpunktsreferenz fest-
zulegen.
Die Werkseinstellung des Null-
punktes für Bereiche ≤ 61 bar
using the hexagon of the trans-
anziehen.
ducer (pressure connection).
If necessary, adjust the mano-
meter housing.
The instrument may only be
installed and operated by autho-
rized qualified personnel.
Battery Change
Please turn off the instrument.
Carefully pull forward the front-
sided cover by hand. Remove
the battery from its holder on the
plus side using a small object,
as shown and pull the battery
out of the battery holder and
insert a new one (type CR 2032
Lithium 3,0 V). Snap the cover
back into its place.
Ranges / Calibration
The ZERO-function allows to set
any pressure value as a zero
reference.
The factory setting of the zero for
the ranges ≤ 61 bar absolute is
- 6 -
l'écrou 6 pans du dV-2 lors du
serrage. Si nécessaire, orienter
le boîtier du manomètre.
L'instrument doit être installé et
manipulé uniquement par des
personnes qualifiées et auto-
risées.
Remplacement de la pile
Eteindre l'appareil. Tirer pru-
demment à la main la face avant
vers soi. Retirez la pile de son
support du côté plus au moyen
d'un objet étroit, comme illus-
tré et insérer une nouvelle pile
(type CR 2032 Lithium 3,0 V).
Remettre la face avant en place
et s'assurer qu'elle est bien en-
cliquetée.
Etendues de mesure / Calibration
La fonction ZERO permet de
définir un nouveau zéro à la
pression appliquée.
Le
réglage
usine
pour les étendues de mesure
du
zéro