Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Italian

    • Inhaltsverzeichnis
    • I T a L I a N O
    • Assistenza Post Vendita
    • Norme DI Sicurezza
    • Comandi E Strumentazione
    • Identificazione Modello
    • Istruzioni Per L'uso
    • Avviamento E Arresto del Motore
    • Innesto Delle Velocita
    • Presa DI Forza
    • Presa DI Forza Inferiore
    • Presa DI Forza Superiore
    • Bloccaggio Differenziale
    • Stegole DI Guida
    • Freni
    • Impianto Elettrico
    • Comandi
    • Avviamento Motore
    • Valvole Fusibili E Batteria
    • Dispositivi DI Sicurezza
    • Manutenzione - Pulizia - Lubrificazione
    • Motore
    • Rifornimenti Olio E Ingrassagio
    • Carter Cambio
    • Ingrassaggio
    • Registrazioni E Controlli
    • Registrazione Cavi
    • Pressione Ruote
    • Caratteristiche
    • Velocita
    • Larghezza Esterno Ruote
    • Lubrificanti Consigliati
  • French

    • F R a N C a I S
    • Service Apres Vente
    • Normes de Securite
    • Commandes et Instruments
    • Identification du Modele
    • Mode D'emploi
    • Mise en Marche et Arret du Moteur
    • Enclenchement des Vitesses
    • Prise de Force
    • Prise de Force Inférieure
    • Prise de Force Supérieure
    • Blocage de Differentiel
    • Mancherons
    • Freins
    • Installation Electrique
    • Commandes
    • Démarrage du Moteur
    • Fusibles et Batterie
    • Dispositifs de Securite
    • Entretien - Nettoyage - Lubrification
    • Moteur
    • Ravitaillements D'huile et Graissage
    • Boîte de Vitesses
    • Graissage
    • Reglages et Controles
    • Réglages des Câbles
    • Pression des Roues
    • Caracteristiques
    • Vitesses
    • Largeur Exterieur des Roues
    • Lubrifiants Conseillés
  • English

    • E N G L I S H
    • Safety Regulations
    • Controls and Instruments
    • Model Identification
    • Operating Instructions
    • Starting and Stopping the Engine
    • Engaging Gears
    • Pto
    • Bottom PTO
    • Top PTO
    • Differential Lock
    • Steering Handlebars
    • Brakes
    • Electric System
    • Controls
    • Starting the Engine
    • Fuses and Battery
    • Safety Devices
    • Maintenance - Cleaning - Lubrication
    • Engine
    • Filling with Oil/Grease
    • Gearbox
    • Greasing
    • Registrations and Checks
    • Registering the Cables
    • Tyre Inflation Pressure
    • Specifications
    • Speed
    • Outside Wheelbase
    • Recommended Lubricants
  • Spanish

    • E S P a Ñ O L
    • Normas de Seguridad
    • Mandos E Instrumentos
    • Identificacion Modelo
    • Instrucciones de Uso
    • Arranque y Parada del Motor
    • Acoplamiento de las Velocidades
    • Toma de Fuerza
    • Toma de Fuerza Inferior
    • Toma de Fuerza Superior
    • Bloqueo Diferencial
    • Manceras de Guia
    • Frenos
    • Equipo Electrico
    • Mandos
    • Arranque Motor
    • Fusibles y Batería
    • Dispositivos de Seguridad
    • Mantenimiento - Limpieza - Lubricacion
    • Motor
    • Reabastecimientos Aceite y Engrase
    • Cárter Cambio
    • Engrase
    • Regulaciones y Controles
    • Regulación Cables
    • Presión Ruedas
    • Caracteristicas
    • Velocidades
    • Ancho Externo Ruedas
    • Lubricantes Aconsejados
  • Portuguese

    • P O R T U G U Ê S
    • Português
    • Normas de Segurança
    • Comandos E Instrumentos
    • Identificação Do Modelo
    • Instruções para O Uso
    • Arranque E Parada Do Motor
    • Engate da Velocidade
    • Tomada de Força
    • Tomada de Força Inferior
    • Tomada de Força Superior
    • Bloqueio Diferencial
    • Rabiças de Guia
    • Freios
    • Instalação Elétrica
    • Comandos
    • Arranque Do Motor
    • 824.7.3 Válvulas Fusíveis E Bateria
    • Dispositivos de Segurança
    • Manutenção - Limpeza - Lubrificação
    • Motor
    • Abastecimentos de Óleo E Engraxamento
    • Cárter Câmbio
    • Engraxamento
    • Regulações E Controles
    • Regulações Dos Cabos
    • Pressão das Rodas
    • Características
    • Velocidade
    • Largura Exteno Rodas
    • Lubrificantes Aconselhados
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 60
GOLDONI SERIE
SUPER SPECIAL
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GOLDONI SUPER SPECIAL series

  • Seite 1 GOLDONI SERIE SUPER SPECIAL uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Seite 2 GOLDONI S.p.A. Sede Leg. e Stab.: 41012 MIGLIARINA DI CARPI - MODENA - ITALY Telefono 0522 640111 Fax 0522 699002 www.goldoni.com...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 10 ==== D E U T S C H ==== ..................59 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............61 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN ...........62 3. IDENTIFIKATION DES MODELLS ..............62 4. BEDIENUNGSANLEITUNG................63 4.1 STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS..........63 4.2 GANGSCHALTEN..................63 4.3 ZAPFWELLE .....................64 4.3.1 Untere Zapfwelle.................64 4.3.2 Obere Zapfwelle..................65 4.4 DIFFERENTIALSPERRE ................65 4.5 LENKHOLME ....................65 4.6 BREMSEN....................65...
  • Seite 60: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Betriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch technische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Seite 61: Kundendienst

    KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Seite 62: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer gestalten, Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine die folgenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Bevor Sie die Maschine und ihre Geräte in Betrieb nehmen, machen Sie sich beim Vertragshändler mit den Stellteilen und dem Betrieb der Maschine vertraut.
  • Seite 63: Stellteile Und Kontrollanzeigen

    Zeichen für Undichtheit aufweist. 15. Neben der normalen Ausrüstung und dem Fahrer dürfen keine Personen und Sachen mit der Maschine transportiert werden. 16. Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnellen Gängen sollte das Differential nicht gesperrt werden.
  • Seite 64: Bedienungsanleitung

    4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 STARTEN UND ABSTELLEN DES MOTORS Zum Starten des Motors ist der Hebel der Motorstop-Vorrichtung Nr. 7 Abb. 1 zu blockieren, indem man ihn ganz senkt. Den Hebel zum Ausschalten der Kupplung C Abb. 2 ziehen und den Haken A unter den Hebel stecken, damit die Kupplung ausgeschaltet bleibt.
  • Seite 65: Zapfwelle

    4.3 ZAPFWELLE Der Einachsschlepper hat eine untere und eine obere Zapfwelle. Profil der beiden Zapfwellen 26 UNI 220. Wenn an der Zapfwelle Geräte mit hoher Trägheit angeschlossen werden (z.B. Rasenmäher, Schlegelmäher etc.), sollte man eine Freilaufkupplung benutzen. Diese Vorrichtung vermeidet Übertragung der Bewegung vom Gerät auf die Maschine und führt daher beim Zusammendrücken der Kupplung zum sofortigen Stillstand.
  • Seite 66: Obere Zapfwelle

    4.3.2 Obere Zapfwelle Wird vorwiegend zum Anschluß von Bewässerungspumpen verwendet. Funktioniert mit dem gleichen Hebel des Getriebes (Nr.4 Abb.1). stehendem Einachsschlepper (mit angeschlossener Bewässerungspumpe) die Rotation der Zapfwelle zu erhalten, ist der Schalthebel links in die Neutralstellung zu bringen, um ihn dann nach rechts zu bewegen.
  • Seite 67: Elektrische Anlage

    4.7 ELEKTRISCHE ANLAGE (Auf Anfrage erhältlich) 4.7.1 Stellteile Vgl. Abb.6 1 Sicherheitskasten 2 Lichtschalter und Hupenknopf 3 Startschalter 4 Rote Öldruckanzeige 4.7.2 Motorstarter Startschalter (vgl. Abb.7) 0 = Ruhestellung, kein Stromabnehmer eingeschaltet 1 = Stromkreis spannungsführend 2 = Starten des Motors, den Schlüssel loslassen, wenn der Motor anspringt, der dann auf die Stellung 1 zurückkehrt.
  • Seite 68: Sicherheitsvorrichtungen

    Zeichenerklärung des Stromlaufplans Abb. A: nur Beleuchtung (Vgl. letzte Seite) 1 Batterie Kabelfarbe 2 Beleuchtungsfeld 3 Hupenknopf A hellblau 4 Sicherungskasten B weiß 5 Rote Öldruckkontrollanzeige G gelb 6 Rote Kontrollanzeige H grau (nicht funktionierend) L blau 7 Regler M braun 8 Öldruckkugel N schwarz 9 Steckdose...
  • Seite 69: Wartung - Reinigen - Schmieren

    Das Blockieren des Hebels mit Haken Nr. 2 Abb. 2 ist zum Arbeiten mit der Zapfwelle bei stehender Maschine (Bewässerung) zulässig. Hemmung der Zapfwelle Die Maschine ist mit einer automatischen Vorrichtung versehen, die es verhindert, die Zapfwelle und den Rückwärtsgang gleichzeitig einzulegen, wenn die Fahrtrichtung die normale ist (Fräsen).
  • Seite 70: Kabeleinstellungen

    5.3.1 Kabeleinstellungen Prüfen, daß die Bedienungsvorrichtungen von Kupplung, Gas, Motorabstellung (Motorstop), Bresen, Differentialsperre voll funktionstüchtrig sind. Falls der Hub dieser Bedienungsvorrichtungen eingestellt werden muß, sind die entsprechenden Stellschrauben zu benutzen. 5.3.2 Reifendruck REIFENDRUCK Reifen Druck 6.5/80x12" 6.5/80x15" 6 MERKMALE 6.1 GESCHWINDIGKEIT GESCHWINDIGKEITSTABELLE In km/h - mit Motor bei 3.000 U/min (Nur Richtwerte)
  • Seite 71: Empfohlene Schmierstoffe

    EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskositätsindex........
  • Seite 84 Fig.A...
  • Seite 85 Fig.B...
  • Seite 86 Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.6380423/7°Ed. Printed in Italy...

Inhaltsverzeichnis