Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25387 Anleitungshandbuch Seite 35

Werbung

4. Before
starting.
4. Mal3nahmen
vor dem
Anlassen.
4. Avant
de d marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het
starten.
Filling
up
The engine should be run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole. Do
not fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable.
Proceed with care and fill up
with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or
fill up when the engine is warm. Do not overfill the tank since
the pertrol can expand and overflow. Make sure that the
petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a
cool place in an appropriate container for engine fuel. Check
the petrol tank and pipes.
(_
Tanken
Der Motor istmit re!nero, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin darf h6chstens his zur Unterkante der
Einft3116ffnunggef011twerden.
WARNUNG!
Benzin !st sehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und
nur im Froien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht
Benzin einf_llen, wenn tier Motor warm !st. Den Tank nicht
so viel fallen, dab sich das Benzin ausdehnen
kann und
dedurch 0berflieBt. Darauf achten, dab der TankverschluB
nach dem Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer
k_hlen Stelle in Motorbenzinkanistem verwahren. Benzintank
und Leitungen regelm_Big prOfen.
(_
Plein d'essence
Utiliser de ressence
pure (pas de m_lange d'huile) sans
plomb. Faire le plein d'essence jusqu'au bord infddeur de
rodfice de remplissage, pas au del&
AI-rENTION!
L'essence
est un produit
inflammable.
Prendre
les
prL_cautionsndcessaires et faire le plein & I'ext_deur. Ne pas
fumer & proximit_ et ne pas faire le plein Iorsque le moteur
est chaud. Ne pastrop remplirle r_servoir,penser &rexpansion
de I'essence qui dsquerait de d_border. Conserver I'essence
dans un endroit frais et dans un reservoir spdcialement
congu & cet usage. V_rifier le rdservoir d'essence et le circuit
de distribution du carburant.
@
Reposicibn
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el borde
inferior del orificio de Uenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando el motor esta caliente. No Ilene
demasiado e! deposito, puesto que la gasolina puede •
expansio narse y rebosar. Despu_s del repostado asegL_rese
de que la tapa del dep6sito esta bien apretada. Almacene el
combustible en un lugar fresco yen un recipiente destinado
a este fin. Controle el deposito y tubedas de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela.
Rifornire fino al
bordo infer!ore del bocchettone di rifomimento.
ATTENZIONE!
Non fumare e non fare rifomimento a motore caldo. Non
dempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare il acrburante al
fresco. Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvrije benzine.
Tank niet meet benzine dan tot de
onderste rand van het vulgat.
LETOP!
De benzine is zeer brandgevaadijk. Wees voorzichtig en
tank buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij,
wanneer de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar
de benzine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het
tanken de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof
op een koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
35

Werbung

loading