Herunterladen Diese Seite drucken
Cybex Platinum Base Q-fix Bedienungsanleitung

Cybex Platinum Base Q-fix Bedienungsanleitung

Ece r-44/04 gr. 0+ | -13kg (- ca.18m)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Base Q-fix:

Werbung

Base Q-fix
ECE R-44/04 Gr. 0+ | -13kg (- ca.18M)
User guide

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cybex Platinum Base Q-fix

  • Seite 1 Base Q-fix ECE R-44/04 Gr. 0+ | -13kg (- ca.18M) User guide...
  • Seite 3 DE - WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. UK - WARNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully.
  • Seite 4: Skrócona Instrukcja - Isofix

    DE - KURZANLEITUNG - ISOFIx UK - SHORT INSTRUCTIONS - ISOFIx IT - SOMMARIO - ISOFIx FR - INSTRUCTIONS ABRÉGÉES - ISOFIx NL - KORTE HANDLEIDING - ISOFIx PL - SKRÓCONA INSTRUKCJA - ISOFIx HU - RÖVID INSTRUKCIÓ - ISOFIx CZ - STRUČNÉ...
  • Seite 5: Instruções Abreviadas - Isofix

    CLICK! PUSH! CLICK!
  • Seite 6: Korte Handleiding - 3 Puntsgordel

    DE - KURZANLEITUNG - 3-PUNKT-GURT UK - SHORT INSTRUCTIONS - 3-POINT- BELT IT - SOMMARIO - CINTURA A 3 PUNTI FR - INSTRUCTIONS ABRÉGÉES - CEINTURE 3-POINTS NL - KORTE HANDLEIDING - 3 PUNTSGORDEL PL - SKRÓCONA INSTRUKCJA - 3-PUNKTOWE PASY HU - RÖVID INSTRUKCIÓ...
  • Seite 7: Instruções Abreviadas - Cinto De 3 Pontos

    CLICK! CLICK! CLICK! CLICK!
  • Seite 9 ThanK YoU VErY mUCh For PUrChaSInG ThE CYbEX baSE Q-FIX. wE aSSUrE YoU ThaT In ThE DEVEloPmEnT ProCESS oF ThE CYbEX baSE Q-FIX wE FoCUSED on SaFETY, ComForT anD USEr FrIEnDlInESS. ThE ProDUCT IS manUFaCTUrED UnDEr SPECIal QUalITY SUrVEIllanCE anD ComPlIES wITh ThE STrICTEST SaFETY rEQUIrEmEnTS.
  • Seite 10 ATON Warnung! Um den optimalen Schutz für ihr Kind zu gewährleisten, Gewicht: bis 13kg ECE R 44/04 ____________ muss die Base Q-fix unbedingt so verwendet werden, wie es in der EMPFOHLEN: UNIVERSAL - 13 kg anleitung beschrieben wird. Für Fahrzeuge mit ISoFIX (Klasse E) Für Fahrzeuge mit 3-Punkt-automatik-...
  • Seite 11 Warning! For your child’s maximum protection, it is essential to Attenzione! Per garantire la massima protezione del Vostro use and install the Base Q-fix according to the instructions in this bambino è molto importante che l‘uso e l‘installazione di CYbEX user guide.
  • Seite 12: Zum Schutz Ihres Fahrzeuges

    Für die befestigung der aTon / CloUD babyschale mit der base Q-fix besteht eine semi-universelle Genehmigung nach ECE R44/04. Aus diesem Grund darf die Base Q-fix nur in bestimmten Fahrzeugen eingesetzt werden. Die zugelassenen Fahrzeuge entnehmen Sie bitte der beigelegten Kfz-Typenliste. Die aktuelle Typenliste finden Sie auf www.cybex-online.com.
  • Seite 13: For The Protection Of Your Car

    APPROVAL / COMPATIBILITY OMOLOGAZIONE / COMPATIBILITA‘ The Base Q-fix has to be fixed with ISOFIX to the car. The Base Q-fix deve essere fissata con sistema ISOFIX alla Base Q-fix is only tested and approved in combination with vettura. Base Q-fix è testata e omologata per l‘uso con an aTon / CloUD infant carrier with locking bars (r &...
  • Seite 14: Verwendung Im Fahrzeug

    VERWENDUNG IM FAHRZEUG Prüfen Sie vor dem Kauf der Base Q-fix immer, ob sich diese ordnungsgemäß in Ihrem Fahrzeug einbauen lässt. Ein ordnungsgemäßer Einbau kann entweder über das ISoFIX System oder den 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges erfolgen. Warnung! Eine gleichzeitige Verwendung beider Systeme ist nicht gestattet.
  • Seite 15: La Posizione Più Corretta All'interno Del Veicolo

    THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL‘INTERNO DEL VEICOLO Please check before you purchase the Base Q-fix if it can be Vi preghiamo di controllare prima dell‘acquisto di Base Q-fix se è installed properly in your vehicle. a proper installation can be done possibile una corretta installazione con il sistema ISoFIX o con either with the ISoFIX system or with the 3-point-belt.
  • Seite 16: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    • die umklappbaren rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer möglichst aufrechten Position befinden. • bei Einbau der Base Q-fix auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht. • im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind. • alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind.
  • Seite 17: Safety In The Car

    • i braccioli reclinabili della vettura siano ben fissati nella position. posizione sollevata. • when installing the Base Q-fix on the front passengers seat, • il sedile passeggero anteriore sia arretrato al massimo prima move the car seat into the rearmost position.
  • Seite 18 PUSH! Einführhilfen (f) bis diese mit einem hörbaren KlICK an den ISoFIX befestigungspunkten (b) einrasten. • Vergewissern Sie sich, dass die Base Q-fix gut hält, indem Sie versuchen sie herauszuziehen. • Der grüne Sicherheitsindikator (D) muss an den beiden roten Entriegelungstasten (E) gut sichtbar sein.
  • Seite 19 • Spingere entrambi i connettori ISoFIX (C) all‘interno delle points (b). guide (f) fino a sentire il CLICK di aggancio ai punti di • Make sure that the Base Q-fix is connected safely by trying to ancoraggio (b). pull it out.
  • Seite 20 KlICK verriegelt. achten Sie darauf, dass die Verriegelungstaste (v) auf das richtige Schlosssymbol zeigt. • Rütteln Sie an der Base Q-fix um den festen Einbau zu überprüfen. Hinweis! Kontrollieren Sie in regelmäßigen abständen den festen Einbau der Base Q-fix. Falls notwendig spannen Sie den Fahrzeuggurt wieder nach, denn dieser kann sich während seiner...
  • Seite 21 • Unfold the support leg (u). • mettere in posizione il piede di supporto (u). • Place the Base Q-fix on a suitable car seat position, according • Appoggiare Base Q-fix sul sedile in una delle posizioni to the enclosed typelist.
  • Seite 22: Einstellen Des Stützfusses

    Warnung! Der Stützfuß muss immer direkten bodenkontakt PUSH! haben. Es dürfen keine Gegenstände dem Stützfuß untergelegt werden. Hinweis! Achten Sie drauf, dass die Base Q-fix flächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt. Warnung! bei Staufächern im Fußraum wenden Sie sich ATON Variant CLOUD Q unbedingt an den Fahrzeughersteller.
  • Seite 23: Regolazione Del Piede Di Supporto

    ENGAGING OF THE ATON / CLOUD FISSARE IL SEGGIOLINO ATON / CLOUD ALLA BASE Note! Ensure that the top of the Base Q-fix is free of foreign Nota Bene! assicuratevi che non vi sia alcun oggetto sopra base objects.
  • Seite 24: Lösen Der Aton / Cloud Babyschale

    • Entriegeln Sie die ISoFIX rastarme (C) beidseitig, indem Sie die roten Entriegelungstasten (E) drücken und gleichzeitig zurückziehen. • Ziehen Sie die Base Q-fix aus den ISOFIX Einführhilfen (f) heraus. PUSH! • bringen Sie die ISoFIX rastarme (C) in Ihre ausgangsposition...
  • Seite 25 • rilasciare i connettori ISoFIX (C) premendo e contemporaneamente tirando all‘indietro i pulsanti di • Pull Base Q-fix out of the ISOFIX guides (f). rilascio (E) di colore rosso. • rotate the ISoFIX connectors (C) by 180° to bring them to •...
  • Seite 26: Verhalten Nach Einem Unfall

    VERHALTEN NACH EINEM UNFALL Aufgrund eines Unfalles können an der Base Q-fix beschädigungen auftreten, die nicht mit bloßem auge erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall die Base Q-fix unbedingt aus. Im zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den händler oder hersteller.
  • Seite 27: Product Care

    • Tutte le parti importanti di Base Q-fix devono essere • All important parts of the Base Q-fix should be examined for sottoposte ad un regolare controllo per verificare eventuali any damages on a regular basis.
  • Seite 28: Entsorgung

    • wenn das Fahrzeug längere zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die Base Q-fix aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden. • Prüfen Sie in regelmäßigen abständen alle Kunststoffteile der Base Q-fix auf Beschädigung oder Veränderung von Form und Farbe.
  • Seite 29: Smaltimento

    DISPOSAL SMALTIMENTO At the end of the lifespan of the Base Q-fix, it must be disposed Alla fine dell‘utilizzo di Base Q-fix è necessario provvedere al suo properly. waste disposal regulations may vary regionally. In order smaltimento nel modo appropriato. le norme per lo smaltimento to ensure proper disposal of the Base Q-fix, please contact your variano localmente.
  • Seite 30: Garantiebestimmungen

    GARANTIEBESTIMMUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche herstellungs- und materialfehler ab, die im zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (herstellergarantie).
  • Seite 31 WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where this la seguente garanzia vale unicamente nella nazione in cui il product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty prodotto è stato originariamente venduto da un rivenditore al covers all manufacturing and material defects, existing and consumatore.
  • Seite 32 ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden, die hierzu befugt waren und stets nur original bau- und zubehörteile verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer weise eingeschränkt.
  • Seite 33 comprese istanze in caso di torto e in caso di una violazione del contratto, che l‘acquirente può avere nei confronti del rivenditore o del produttore. CONTACT CYbEX Gmbh, riedinger Str. 18, 95448 bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734...
  • Seite 35 DE noUS aVoIr FaIT ConFIanCE En aChETanT la CYbEX baSE Q-FIX. noUS VoUS aSSUronS QUE lE DéVEloPPEmEnT DE la CYbEX baSE Q-FIX a éTé FoCalISé SUr la SéCUrITé, lE ConForT ET la FaCIlITé D‘EmPloI. CE ProDUIT EST FabrIQUé En SUIVanT Un ConTrôlE QUalITé SéVèrE ET EST ConFormE aUX EXIGEnCES DE SéCUrITé...
  • Seite 36: Dopuszczenie Do Użytku

    CoQUE aTon / CloUD ...........50 rETraIT DE la baSE Q-FIX - ISoFIX ..........50 dOPUSZCZENIE dO UŻYTKU rETraIT DE la baSE Q-FIX - 3 PoInTS D‘anCraGE .....52 baza Do FoTElIKa CYbEX base Approved for CYBEX QUE FaIrE aPrES Un aCCIDEnT ............52...
  • Seite 37: Inhaltsverzeichnis

    Waarschuwing! om de maximale veiligheid van uw kind te Ostrzeżenie! Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo, garanderen is het essentieel dat u de Base Q-fix installeert in należy zamontować i użytkować bazę Base Q-fix zgodnie z overeenstemming met de richtlijnen in deze handleiding.
  • Seite 38: Protection De Votre Vehicule

    L‘homologation de la Base Q-fix n‘est plus valable en cas de modifications. La fixation de la coque ATON / CLOUD avec une Base Q-fix est basée sur une homologation semi-universelle selon ECE r/44/04. ATON / CLOUD ne peut donc être utilisée que dans certains véhicules.
  • Seite 39: Goedkeuring / Compatibiliteit

    Base Q-fix natychmiast wygasa. het vastzetten van de aTon / CloUD babydrager op de base Montaż fotelika ATON / CLOUD za pomocą bazy Base Q-fix jest Q-fix gebeurt volgens de semi-universele norm ECE R44/4. atestowany do użytku zgodnie z normą ECE R44 jako system pół- bijgevolg mag de aTon / CloUD enkel in bepaalde auto‘s...
  • Seite 40: La Meilleure Position Dans La Voiture

    LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE S‘il vous plaît vérifier avant d‘acheter le Base Q-fix si elle peut Une bonne installation peut se faire soit avec le système ISoFIX ou avec les 3 points d‘ancrage. Attention! Une utilisation simultanée des deux systèmes n‘est pas autorisée...
  • Seite 41: De Beste Positie In De Auto

    Indien het ATON / CLOUD babyzitje en de Base Q-fix, niet stabiel Jeśli fotelik ATON / CLOUD zamocowany na bazie Base Q-fix jest of te stijl in de auto staan, kunt u een dekentje gebruiken om te niestabilny lub nie stoi prosto, można spróbować...
  • Seite 42 • les dossiers repliables de la voiture sont verrouillés dans la position verticale. • en cas d‘installation de la Base Q-fix sur un siège passager avant, ajustez le siège au maximum en arrière. • attachez tous les objets pouvant blesser en cas d‘accident.
  • Seite 43: Veiligheid In De Auto

    • wanneer u de Base Q-fix op de voorste passagierszetel installeert, deze volledig naar achter geschoven is. • przy montażu bazy Base Q-fix do fotelika ATON / CLOUD na przednim fotelu pasażera, fotel ten jest maksymalnie • u alle voorwerpen die bij een ongeval verwondingen kunnen odsunięty do tyłu.
  • Seite 44 • Pousser les deux connecteurs ISoFIX (C) dans les guides ISoFIX (f) jusqu‘à ce que vous entendez en cliquant dessus dans les points d‘ancrage (b). • Assurez-vous que la Base Q-fix est connecté en toute sécurité PUSH! en essayant de le sortir.
  • Seite 45 • Wsuń oba zaczepy ISOFIX (C) do elementów pomocniczych, tot u ze in de verankeringspunten (b) hoort vastklikken. aż usłyszysz, że zatrzasnęły się w uchwytach ISOFIX (A). • Controleer dat de Base Q-fix veilig vastzit door eraan te • Pociągnij za bazę, aby sprawdzić, czy jest prawidłowo trekken.
  • Seite 46 Base Q-fix . • Déplier la jambe d‘appui (u). • Placez le Base Q-fix sur une position de siège de voiture approprié, conformément à la liste des types ci-joint. • Pour déverrouiller, tourner le mécanisme de verrouillage (v) 90 °...
  • Seite 47: De Base Q-Fix Installeren - 3-Puntsgordel

    • Glijd de heupgordel (k) onder het bevestigingsstuk (w) over de • Przełóż pas biodrowy (k) pod pokrywą (w) w poprzek bazy i Base Q-fix en steek de tong van de gesp in de gesp van de zapnij pas (q).
  • Seite 48: Reglage De La Jambe De Force

    CloUD pour ajuster la poignée (a). • Positionnez la coque aTon / CloUD, position dos à la route, au dessus de la Base Q-fix . • abaissez la coque aTon / CloUD le long du dossier du siège passager et connectez la barre de verrouillage (r) côté tête...
  • Seite 49: De Steunstang Aanpassen

    DE ATON / CLOUD BEVESTIGEN MONTAŻ fOTELIKA ATON / CLOUd Opgelet! Controleer dat de bovenkant van de Base Q-fix vrij is van Uwaga! Upewnij się, czy na wierzchu bazy Base Q-fix nic nie leży. vreemde voorwerpen. neem de handleiding van de aTon / CloUD in de hand en Korzystając z instrukcji użytkowania fotelika ATON / CLOUD,...
  • Seite 50 • Simultanément, appuyez sur la poignée de déverrouillage (j) et penchez la coque un peu en avant jusqu‘à ce que la barre de verrouillage (z) se désengage des crochets (o). • Maintenant vous pouvez détacher la coque Base Q-fix en la soulevant. RETRAIT DE LA BASE Q-FIx- ISOFIx •...
  • Seite 51: De Aton / Cloud Verwijderen

    • Zwolnij zaczepy ISOFIX (C), wciskając i przesuwając achter te duwen. czerwone przyciski zwalniające (E). • Trek de Base Q-fix uit de ISOFIX geleiders (f). • Wyjmij bazę z Base Q-fix z elementów pomocniczych ISOFIX (f) . • Draai de ISoFIX connectoren (C) 180° en breng ze terug naar hun oorspronkelijke positie.
  • Seite 52: Que Faire Apres Un Accident

    Tous les produits CYbEX sont conçus pour remplir leur fonction sur la durée de vie prévue du produit. Cependant, en cas de changements de température importants ou d‘autres facteurs imprévus agissant sur la Base Q-fix , il est important de noter ce qui suit:...
  • Seite 53: De Base Q-Fix Verwijderen - 3-Puntsgordel

    In geval van een ongeluk kan de Base Q-fix schade ondervinden W razie wypadku w bazie mogą powstać niewidoczne gołym die onzichtbaar is voor het blote oog. Daarom moet de Base Q-fix okiem uszkodzenia. Dlatego też zawsze po wypadku bazę należy onmiddellijk vervangen worden na een ongeval.
  • Seite 54: Information Produit

    Base Q-fix n‘ont pas subi de changement de couleur ou de forme. • En cas de changement, vous devez cesser d‘utiliser la Base Q-fix ou la faire examiner par le fabricant en vue d‘un remplacement éventuel. RECYCLAGE A la fin de la vie du produit, veillez à respecter les lois en vigueur pour le traitement des déchets.
  • Seite 55: Verwijdering

    • Indien de auto langere tijd blootgesteld wordt aan direct • Jeśli samochód stoi na słońcu przez dłuższy czas, bazę Base zonlicht, dient de Base Q-fix uit de wagen genomen worden en Q-fix należy wyjąć z samochodu lub ją przykryć.
  • Seite 56 GARANTIE les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur. la garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus apparents dans les trois (3) ans suivant l‘achat initial auprès d‘un détaillant par un consommateur (la garantie du fabricant).
  • Seite 57: Garantie

    GARANTIE GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep en verkocht door een retailer direct aan een consument. De detaliczny.
  • Seite 59 íGY MEGFELEL A LEGSZIGORúBB BIZTONSáGI ELőíRáSOKNAK. vážENý ZáKAZNíKU, VELICE VáM DěKUJEME ZA ZAKOUPENí CYBEX BASE Q-FIX. UJIšťUJEME VáS, žE JSME SE BěHEM VýVOJE CYBEX BASE Q-FIX SOUSTřEDILI NA BEZPEčNOST, POHODLí A UžIVATELSKOU PříVěTIVOST. PRODUKT JE VYROBEN POD SPECIáLNíM KVALITATIVNíM DOHLEDEM A SPLňUJE NEJPříSNěJší BEZPEčNOSTNí POžADAVKY.
  • Seite 60 ECE r44/04 0+ korcsoport, ATON Figyelem! Gyermeke maximális biztonsága érdekében feltétlenül 13-kg súlyig ECE R 44/04 ____________ fontos, hogy az Base Q-fix ezen használati utasítás szerint szerelje AJÁNLOTT: UNIVERSAL - 13 kg be és használja. ISOFIX kompatibilis járművekhez (E osztály) Figyelem! Kérjük, a használati útmutatót mindig tartsa elérhető...
  • Seite 61 OBSAH OBSAH Upozornění! Pro maximální ochranu Vašeho dítěte je nezbytné, Varovanie! Pre maximálnu ochranu Vášho dieťaťa je nevyhnutné, instalovat a používat Base Q-fix přesně podle instrukcí v tomto inštalovať a používať Base Q-fix presne podľa inštrukcií v tomto manuálu. manuáli.
  • Seite 62: Autója Védelméért

    Figyelem! az aTon / CloUD újszülött hordozó kompatibilitása így vn jelölve: „APPROVED FOR BASE Q & BASE Q-fix“ Figyelem! Sem az ATON / CLOUD sem pedig az Base Q-fix terméket nem szabad egyéb rendszerekkel használni. az Base Q-fix megfelelősége azonnal érvényét veszti bármilyen módosítás esetén.
  • Seite 63: Schválení / Kompatibilita

    BASE Q-fix“ BASE Q-fix“ Upozornění! ATON / CLOUD, ani Base Q-fix, není možné Varovanie! ATON / CLOUD, ani Base Q-fix, nie je možné používat s jinými systémy. Schválení produktu Base Q-fix používať s inými systémami. Schválenie produktu Base Q-fix přestává platit ihned po jakékoli úpravě.
  • Seite 64: A Legjobb Pozíció Az Autóban

    3-pontos biztonsági övrendszerével lehetséges. Figyelem! A kétféle rendszer egyidejű használata nem megengedett. Ha az Base Q-fix és az ATON / CLOUD újszülött hordozó együttes használata a kocsiban nem teljesen stabil vagy túl meredek, akkor ez egy takaró vagy törölköző használatával kompenzálható. Más megoldás gyanánt válasszon egy másik pozíciót a kocsiban.
  • Seite 65: Nejlepší Pozice Ve Vozidle

    PRO vAŠE díTĚ bEZPEČNOSŤ váŠHO dIEŤAŤA • Base Q-fix používejte pouze v automobilech a jen v kombinaci • Base Q-fix používajte iba v automobiloch a len v kombinácii s s dětským nosítkem ATON / CLOUD. detským nosičom ATON / CLOUD.
  • Seite 66: Biztonság Az Autóban

    BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN Figyelem! Soha ne használja az Base Q-fix az ATON / CLOUD hordozóval az elülső üléseken, amelyeknél a légzsák funkció be van kapcsolva. Ez nem vonatkozik az úgynevezett oldalsó légzsákokra. Az utasok lehető legmagasabb fokú biztonságának érdekében bizonyosodjon meg arról, hogy..
  • Seite 67: Bezpečnost Ve Vozidle

    • všichni pasažéři ve vozidle jsou připoutáni. • všetci pasažieri vo vozidle sú pripútaní. Upozornění! Base Q-fix musí být vždy připojen k vozidlu, i v Varovanie! Base Q-fix musí byť vždy pripojený k vozidlu, aj v případě, že není používán. V případě nouzového zastavení...
  • Seite 68 (f) mindaddig, amíg nem hallja hogy azok rögzültek a csatlakozási pontokba (b). PUSH! • Bizonyosodjon meg arról, hogy az Base Q-fix biztonságoan rögzült, úgy, hogy próbálja meg azt kihúzni. • a zöld jelzésnek (D) jól láthatónak kell lennie a piros kioldó...
  • Seite 69 ISOFIX (C) do ISOFIX zavaděčů (f). zatlačte oba konektory ISOFIX (C) do ISOFIX zavádzačov (f). • K ujištění, že je Base Q-fix bezpečně připojen, se jej pokuste • K uistenie, že je Base Q-fix bezpečne pripojený, sa ho pokúste vytáhnout.
  • Seite 70 Figyelem! Ne húzza túl szorosra a csípő övet, vagy problémái adódhatnak a beszerelés megfelelő befejezésével. • Vezesse a váll övet (l) párhuzamosan és a csipő öv(k) felett, át az Base Q-fix hátulsó részén, és a rögzítő rész (w) alatt. CLICK! CLICK! Figyelem! A gépjármű...
  • Seite 71: Montáž Base Q-Fix - 3-Bodový Pás

    žádné předměty. neumiestňujte žiadne predmety. • Uvolněte opěrnou nohu (u). • Uvoľnite opornou nohu (u). • Podle přiloženého seznamu uložte Base Q-fix na sedadlo do • Podľa priloženého zoznamu uložte Base Q-fix na sedadlo do vhodné pozice. vhodnej pozície.
  • Seite 72: A Támasztóláb Beállítása

    Figyelmeztetés! a támasztólábnak mindig közvetlenül PUSH! kell érintkeznie a gépjármű aljával. Semmit nem szabad a támasztóláb alá tenni! Utasítás! Mindig ügyeljen arra, hogy az Base Q-fix teljes felületén feküdjön fel a gépjármű ülésére. ATON Variant CLOUD Q Figyelmeztetés! ha a gépkocsi lábrészénél tárolóhely van, feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a gépkocsi gyártójával.
  • Seite 73: Nastavení Opěrné Nohy

    Pod opěrnou nohou by neměli být umístěny s podlahou. Pod opornou nohou by nemali byť umiestnené žádné předměty. žiadne predmety. Poznámka! Ujistěte se, že opěrná noha nezvedá Base Q-fix z Upozornenie! Uistite sa, že oporná noha nedvíha Base Q-fix zo povrchu sedadla auta. sedadla auta.
  • Seite 74 • oldja ki az ISoFIX csatlakozókat (C) a piros kioldó gombok (E) egyidejűleges nyomásával és húzásával. • Húzza ki az Base Q-fix-et az ISOFIX vezetőkből (f). PUSH! • Forgassa el az ISoFIX csatlakozókat (C) 180°fokkal, így azok visszaállnak eredeti pozíciójukba.
  • Seite 75: Vyjímání Aton / Cloud U

    (E), uvolněte konektory ISOFIX (C). tlačidiel (E), uvoľnite ISOFIX konektory (C). • Vytáhněte Base Q-fix ze zavaděčů ISOFIX (f). • Vytiahnite Base Q-fix zo zavádzačov ISOFIX (f). • Otočte konektory ISOFIX (C) o 180° a vraťte je tak do původní...
  • Seite 76: A Termék Élettartama

    öv zárját (q), mielőtt működtetné a rögzítőelem (w) záró-mechanizmusát (v). TENNIVALÓK BALESET UTÁN Egy baleset során szabad szemmel nem látható sérülések érhetik az Base Q-fix . Kérjük, baleset után feltétlenül cserélje ki az Base Q-fix . Kétséges esetben forduljon a kereskedőhöz vagy a gyártóhoz. ÁPOLÁS •...
  • Seite 77: Vyjmutí Base Q-Fix - 3- Bodový Pás

    (q). CO dĚLAT PO NEHOdĚ ČO RObIŤ PO NEHOdE Během nehody se můžou na Base Q-fix objevit poškození, která Počas nehody sa môžu na Base Q-fix objaviť poškodenia, ktoré nejsou pouhým okem viditelná. Proto by měl být ihned po nehodě...
  • Seite 78 Base Q-fix • Rendszeres időközönként ellenőrizze az Base Q-fix sérülések vagy alakjának és színének megváltozása szempontjából. • Ha változást vesz észre, akkor az Base Q-fix feltétlenül ki kell selejtezni, vagy meg kell vizsgáltatni a gyártóval, és szükség esetén ki kell cserélni.
  • Seite 79: Likvidace

    • Pokud je vozidlo vystaveno přímému slunečnímu záření po • Ak je vozidlo vystavené priamemu slnečnému žiareniu po delší dobu, musí být Base Q-fix z vozidla vyjmut nebo přikryt dlhšej dobu, musí byť Base Q-fix z vozidla vyňatý alebo pomocí látky.
  • Seite 80 JÓTÁLLÁS az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél részére először értékesítette. a garancia minden gyártási és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére történő első értékesítésétől számított három (3) éven belül jelentkezett (gyártói garanciavállalás).
  • Seite 81: Záruka

    ZÁRUKA ZÁRUKA následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento produkt nasledujúci záruka platí iba v krajine, kde bol tento produkt pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. Záruka sa vzťahuje původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka se vztahuje na na všetky výrobné a materiálové chyby, ktoré existujú a ktoré všechny výrobní...
  • Seite 83 En la CalIDaD Y CUmPlE Con loS máS ESTrICToS rEQUISIToS DE SEGUrIDaD. CARO CONSUMIDOR, mUITo obrIGaDo Por TEr aDQUIrIDo a baSE Q-FIX Da CYbEX aTon / CloUD. aSSEGUramoS-lhE QUE DUranTE o ProCESSo DE DESEnVolVImEnTo DESTE ProDUTo ConCEnTrámo-noS na SEGUrança, no ConForTo E na FaCIlIDaDE DE UTIlIzação. ESTE ProDUTo FoI FabrICaDo Com Uma ESPECIal...
  • Seite 84 ATON ¡Advertencia! Para una máxima protección del niño es esencial Peso: hasta los 13 kg ECE R 44/04 ____________ usar e instalar la BASE Q-fix de acuerdo con las instrucciones de RECOMENDADO: UNIVERSAL - 13 kg esta guía de uso.
  • Seite 85 CONTEÚDO AVISO! Para uma máxima protecção da criança é essencial usar e instalar a BASE Q-fix de acordo com as instruções do manual de utilização. Nota! Por favor,tenha sempre à mão este manual de instruções e guarde-o no compartimento destinado por baixo da cadeira.
  • Seite 86: Homologación / Compatibilidad

    Q-fix vence de inmediato en caso de cualquier modificación. El anclaje de la silla infantil ATON / CLOUD en la BASE Q-fix se basa en una homologación de tipo semi-universal de acuerdo con la normativa ECE r44/4.
  • Seite 87: Homologação / Compatibilidade

    Q-fix vence de imediato em caso de qualquer modificação. O encaixe da cadeira infantil ATON / CLOUD na BASE Q-fix tem uma homologação de tipo semi-universal de acordo com a norma ECE r44/4.
  • Seite 88: La Mejor Posición En El Vehículo

    ¡Atención! El uso simultáneo de ambos sistemas no está permitido. Si la BASE Q-fix junto con la silla infantil ATON / CLOUD no queda estable o queda demasiado reclinada en el asiento se pueden utilizar una toalla o una sábana para compensarlo. También puede instalarse en otro asiento del automóvil.
  • Seite 89: A Melhor Posição No Veículo

    Atenção! a utilização de ambos os sistemas não é permitido. Se a BASE Q-fix juntamente com a cadeira infantil ATON / CLOUD não ficar estável ou ficar demasiado inclinada no assento, pode utilizar uma manta ou uma toalha para compensar e ajustar à...
  • Seite 90: Seguridad En El Coche

    • Los respaldos plegables están fijados en su posición vertical. • Cuando instale la BASE Q-fix en el asiento delantero, ajuste el asiento lo más atrás posible. • Coloque correctamente todos aquellos objetos que en caso de accidente pudieran causar daños.
  • Seite 91: Segurança No Automóvel

    • Todos os passageiros tem o cinto de segurança posto. AVISO! A BASE Q-fix deve estar sempre presa com o cinto de segurança, mesmo que não esteja a ser utilizada. Em caso de uma travagem de emergência ou acidente, se a BASE Q-fix aTon / CloUD não estiver correctamente presa, pode causar...
  • Seite 92 • Sitúe los dos conectores ISoFIX (C) dentro de las guías ISOFIX (f) hasta que oiga un „clic“ que indica que están bien fijados a los puntos de anclaje (B). • Asegúrese de que la BASE Q-fix está correctamente instalada tratado de tirar de ella. PUSH! •...
  • Seite 93 (E). • agora por favor consulte a secção „rEGUlação Do Pé DE SUPORTE“. Nota! Em caso do seu veículo não estar equipado com os pontos ISOFIX, consulte „INSTALAÇÃO DA BASE Q-fix - CINTO DE 3 PONTOS“.
  • Seite 94: Instalación De La Base Q-Fix - Cinturón De 3 Puntos

    ¡Aviso! no tense demasiado el cinturón ventral o no podrá finalizar la instalación. • Sitúe el cinturón de hombro (l) de forma paralela y por encima del cinturón ventral (k) a lo largo de la BASE Q-fix y por debajo CLICK! CLICK! del dispositivo de fijación (w)
  • Seite 95: Instalação Da Base Q-Fix - Cinto De 3 Pontos

    • Coloque o cinto de ombro (I) de forma paralela e por cima do cinto de barriga (k) à volta da Base Q-fix e por debaixo do dispositivo de fixação (w). AVISO! não coloque nenhum objecto na zona do repousa pés à...
  • Seite 96: Ajuste De La Pata De Soporte

    COLOCACIÓN DE LA SILLA DE SEGURIDAD ATON / CLOUD ¡Aviso! Asegúrese que la parte superior de la BASE Q-fix está libre de objetos extraños. Con la guía de uso de la aTon / CloUD en sus manos asegúrese que la asa de transporte está...
  • Seite 97: Regulação Do Pé De Suporte

    COLOCAçÃO DA CADEIRA DE SEGURANçA ATON / CLOUD Nota! Certifique-se que a parte superior da BASE Q-fix está livre de objectos alheios. Com o guia do utilizador da aTon / CloUD nas suas mãos certifique-se que a asa de transporte (a) está...
  • Seite 98: Retirar La Silla De Seguridad Aton / Cloud

    • Suelte los conectores ISoFIX (C) tirando y presionando ambos botones de soltado rojos (E). • Tire de la BASE Q-fix fuera de las guías ISOFIX (f). PUSH! • rote 180º los conectores ISoFIX (C) para dejarlos en su...
  • Seite 99: Colocação Da Cadeira De Segurança Aton / Cloud .97

    • Solte os fixadores ISOFIX (C), puxando simultaneamente os botões de soltar v (E). • Puxe a BASE Q-fix para fora dos guias ISOFIX (f). • Rode os fixadores ISOFIX (C) em 180 ° para trazê-los para sua posição original.
  • Seite 100: Desmontaje De La Base Q-Fix - Cinturón De 3 Puntos

    (v). QUÉ HACER DESPUÉS DE UN ACCIDENTE En un accidente la BASE Q-fix puede sufrir daños no visibles. Como consecuencia, la BASE Q-fix debe ser reemplazada de inmediato después del accidente. ante la duda contacte con su distribuidor o bien con el fabricante.
  • Seite 101: Desmontagem Da Base Q-Fix - Cinto 3 Pontos

    O QUE FAZER DEPOIS DE UM ACIDENTE Num acidente a BASE Q-fix pode sofrer danos não visiveis. A BASE Q-fix deve ser substituída de imediato depois do acidente. Contacte o distribuidor ou o fabricante.
  • Seite 102: Duración Del Producto

    Q-fix y hacer que ésta sea examinada por el fabricante y reemplazada si fuera necesario. RECICLADO Al finalizar el uso de la BASE Q-fix, ésta debe ser depositada en el contenedor adecuado. las regulaciones de recogida de basura pueden variar dependiendo de cada comunidad. Para asegurar la disposición adecuada de la BASE Q-fix, por favor contacte con el...
  • Seite 103: Reciclagem

    • Se o seu veículo vai estar exposto directamente ao sol durante um largo periodo de tempo, retire a BASE Q-fix do automóvel ou tape-a com uma tela. • Examine anualmente todas as partes de plástico e de metal da BASE Q-fix para detectar qualquer dano ou mudança da forma ou côr.
  • Seite 104: Garantía

    GARANTÍA la presente garantía sólo es de aplicación en el país en el que el consumidor adquirió inicialmente el producto a un detallista. la garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que puedan aparecer, por un período de tres (3) años desde la fecha de compra inicial (garantía del fabricante).
  • Seite 105: Garantia

    GARANTIA a presente garantia só se aplica no país em que o consumidor adquiriu a cadeira. a garantia cubre todos os defeitos de material e/ou de fabricação que possam existir ou surgir num período de três (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante).
  • Seite 106 IMPORTADO POR / IMPORTED BY: mIllEnIUm babY S.l. C/Progreso nº 53, 08850 GaVa (barcelona), España Teléfono: (+34) 93 636 67 56, E-mail: info@milleniumbaby.com web: www.milleniumbaby.es...
  • Seite 107 IMPORTADO POR / IMPORTED BY: mIllEnIUm babY S.l. C/Progreso nº 53, 08850 GaVa (barcelona), España Teléfono: (+34) 93 636 67 56, E-mail: info@milleniumbaby.com web: www.milleniumbaby.es...
  • Seite 108 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@CyBEx-onlinE.CoM / www.CyBEx-onlinE.CoM www.faCEBook.CoM/CyBEx.onlinE...