Seite 1
ATON Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13 kg (ca. 0-18M) User guide Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Sitz ins Fahrzeug einbauen. EN –...
Kurzanleitung Instructions résumées Rövid tájékoztató Short instruction Korte handleiding Zkrácený návod Sommario Instrukcja skrócona Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 4
ECE R44/04 Gruppe 0+ Vielen Dank, dass Sie sich entschieden haben, den Gewicht: 0 bis 13 kg CYBEX Aton Q zu erwerben. Wir versichern Ihnen, dass Alter: Bis ca. 18 Monate bei der Entwicklung des CYBEX Aton Q Sicherheit, ATON Q...
Q. We assure you that in the development process of the Aton Q. Le assicuriamo che nel progettare CYBEX Aton CYBEX Aton Q we focused on safety, comfort and user Q i nostri principali obiettivi sono stati la sicurezza, il friendliness.
Seite 6
INHALT KURZANLEITUNG ..............3 ZULASSUNG ................4 VERWENDUNG IM FAHRZEUG ..........8 ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES ........8 EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS ........10 ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE ..........12 ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM .......12 SICHERHEIT FÜR IHR BABY ..........16 SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG ......18 DER EINBAU INS FAHRZEUG ..........
Seite 7
CONTENT ARGOMENTI SHORT INSTRUCTION .............. 3 SOMMARIO ..................3 APPROVAL ..................4 OMOLOGAZIONE ................4 THE BEST POSITION IN THE CAR ..........9 ....9 FOR THE PROTECTION OF YOUR CAR ........9 ........9 CARRYING HANDLE ADJUSTMENT ........11 REGOLAZIONE DEL MANICO PER IL TRASPORTO ....11 ADJUSTING THE HEADREST ..........
VERWENDUNG IM FAHRZEUG WARNUNG! Die Zulassung erlischt, sobald am Sitz etwas verändert wird! HINWEIS! Der großvolumige Front-Airbag entfaltet sich explosionsartig und kann Ihr Kind schwer verletzen oder sogar töten. WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags.
This can result in the death or injury of the child. automatica esplosiva e possono provocare gravi ferite o la morte del bambino. WARNING! Do not use the Aton Q in front seats ATTENZIONE! Non utilizzare CYBEX Aton Q equipped with activated front-airbag. This does not sui sedili anteriori di veicoli dotati di airbag non apply to so-called side-airbags.
EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. Sie können den Tragebügel in drei Positionen einrasten lassen: Fahrzeug- und Trageposition. Zum Hineinlegen Ihres Babys. Zum sicheren Stand auf einer ebenen Fläche außerhalb des Fahrzeugs. WARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des Tragens kippt, überprüfen Sie, ob der Tragebügel in der Trageposition...
CARRYING HANDLE ADJUSTMENT REGOLAZIONE DEL MANICO PER IL TRASPORTO ATTENZIONE! Allacciare sempre il bambino con il WARNING! Always secure the baby with the sistema di cinture integrato. integrated harness system. The carrying handle can be adjusted into three different Il manico per il trasporto può essere regolato in tre diverse posizioni: positions: Carrying/Driving-Position.
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE HINWEIS! Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze gewährt ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort. Die Höhenverstellung kann in acht Positionen erfolgen. Die Kopfstütze muss so eingestellt werden, dass max. zwei Finger breit oder weniger zwischen Schulter des Kindes und Kopfstütze frei bleiben.
ADJUSTING THE HEADREST REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA NOTE! Only when adjusted to the most suitable height ATTENZIONE! Il poggiatesta offre il grado di sicurezza does the headrest offer your child the highest degree of e protezione maggiore solo regolato nella posizione più protection and safety.
Seite 14
HINWEIS! Bitte ziehen Sie immer am Schultergurt c und nicht an den Gurtpolstern d. Setzen Sie ihr Kind in den Kindersitz. Führen Sie die Schultergurte gerade über die Schultern ihres Kindes. HINWEIS! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte c nicht verdreht sind. Führen Sie die beiden Schlosszungen zusammen, und rasten Sie diese im Gurtschloss...
Seite 15
NOTE! In order to gain optimum protection from the ATTENZIONE! Per avere sempre una protezione ottimele CYBEX Aton Q, the shoulder belts c should lie as close trammite Aton Q, le cinture di sicurezza c devono as possible to the body.
SICHERHEIT FÜR IHR BABY HINWEIS! Schnallen Sie Ihr Baby in der Babyschale immer an und lassen Sie Ihr Baby niemals aus den Wickelkommode, Tisch, Bank, Sessel...) WARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale heizen sich in der Sonne auf. Ihr Baby kann sich daran verbrennen.
...). ATTENZIONE! Le parti in plastica del seggiolino WARNING! Plastic parts of Aton Q heat up in the tendono a riscaldarsi se esposte al sole. Per evitare sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and il rischio di scottature al bambino, proteggerlo e putting a white blanket over the seat).
SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf, dass ... die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position bei Einbau der Babyschale auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist.
... foldable backrests in the car are locked in their upright position when installing the Aton Q on the front passenger seat, nel caso l‘Aton Q sia installato sul sedile passeggero adjust the car seat in rearmost position...
Stellung Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung Richtung Fahrzeugsitzlehne.) Der CYBEX Aton Q ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt- Automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden. Vorne ist Ihr Kind bei einem Unfall in den meisten Fällen höheren Gefahren ausgesetzt.
Collocare il seggiolino sul sedile in direzione opposta a backrest of the car seat). del sedile) CYBEX Aton Q can be used on all seats with a CYBEX Aton Q può essere utilizzato in tutti i sedili three-point automatic retractor belt. We generally con cinture di sicurezza automatiche a tre punti.
Seite 22
Legen Sie den Beckengurt in die blauen Gurtführungen an beiden Seiten des Babyschalen- Randes ein. Straffen Sie den Beckengurt k, indem Sie am Dia- gonalgurt in Fahrtrichtung ziehen. Ziehen Sie den Diagonalgurt hinter das Kopfende der Babyschale. HINWEIS! Fahrzeuggurt dabei nicht verdrehen. Führen Sie den Diagonalgurt durch die hintere blaue Gurtführung n.
Seite 23
Aton Q securely. If this is the case please corretta del seggiolino. In questo caso choose another position in the car.
EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im CYBEX Aton Q ist das „ Linear Side-Impact erhöht die Sicherheit ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, ziehen Sie das L.S.P. bei der zum Sitz zugewandten geschlossenen Autotür soweit wie möglich heraus.
NOTE! When using the Aton Q on a middle position in the NOTA BENE! Quando Aton Q è installato nel sedile centrale del veicolo NON devono essere estratti gli L.S.P.
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Durch Drücken der Entriegelungstaste können Sie den LSP) wieder in den Sitz schieben. HINWEIS: Um Ihr Fahrzeug sowie die Babyschale vor Beschädigung zu schützen, muss der Seitenprotektor LSP) vor der Entnahme wieder in den Sitz geschoben werden.
By pressing the unlocking device f, you can push the LSP) riponendolo in posizione originale. LSP) back into the original position. NOTA BENE: Prima di togliere Aton Q dal veicolo, NOTE: Before removing the Aton Q from the vehicle, ripiegare i dispositivi LSP nella posizione originale. Questo LSP) devices back into place.
Babyschale entgegen der Fahrtrichtung befestigt Fahrzeugsitzlehne) die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die Babyschale einwirken kann der Aton Q mit einem 3-Punkt-Gurt befestigt ist der Beckengurt durch die beiden blauen Gurtführungen am Rand der Babyschale verläuft der Diagonalgurt durch die blaue Gurtführung...
Aton Q is vertically installed on the car seat del seggiolino NOTE! The CYBEX Aton Q is exclusively made for NOTA BENE! CYBEX Aton Q è adatto esclusivamente a...
ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES Ziehen Sie die Kunststoffabdeckung des Sonnenverdecks von der Schale weg. Zum Einklappen schwenken Sie das Sonnenverdeck in die Ausgangsposition zurück. CYBEX TRAVEL-SYSTEM Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Kinder- wagens! Zur Montage setzen Sie die Babyschale mit dem Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter des ausgeklappten CYBEX Buggy, so dass die Babyschale beidseitig hörbar einrastet.
Seite 31
Vi preghiamo di seguire le istruzioni contenute nel push chair. manuale del passeggino. In order to attach the CYBEX Aton Q please place it against driving direction on the adapters of the CYBEX contraria al senso di marcia sugli adattatori del buggy.
Hersteller überprüft werden. HINWEIS! Es ist ratsam, bereits beim Kauf eines CYBEX Aton Q einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass der CYBEX Aton Q weiter benutzt werden kann, auch während des Waschens und Trocknens des Bezuges. VERHALTEN NACH EINEM UNFALL Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz...
Il seggiolino dovrà essere inviato al produttore per un controllo in caso di caduta o altri eventi similari. NOTE! When you buy a CYBEX Aton Q it is NOTA BENE! recommended to buy a second seat cover. This allows you to clean and dry one whilst using the other one in the secondo rivestimento per CYBEX Aton Q.
REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX Aton Q Sitzbezug verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel. HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden.
Seite 35
CLEANING PULIZIA It is important to use only an original CYBEX Aton Q seat Il rivestimento è una parte importante per il cover since the cover is an essential part of the function. funzionamento del seggiolino ed è indispensabile You may obtain spare covers at your retailer.
Ziehen Sie das Gurtschloss aus dem Bezug. Nun können Sie den Bezug abnehmen. WARNUNG! Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. HINWEIS! Es dürfen nur CYBEX Aton Q original Bezüge verwendet werden. ANBRINGEN DES BEZUGES Führen Sie die zuvor beschriebenen Handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder zu befestigen.
WARNING! The child seat must never be used ATTENZIONE! Il seggiolino di sicurezza non deve without the cover. NOTA BENE! Utilizzare solo ed esclusivamente NOTE! Use CYBEX Aton Q covers only! rivestimenti CIBEX Aton Q originali! ATTACHING THE SEAT COVERS FISSARE IL RIVESTIMENTO...
PRODUKTLEBENSDAUER Durch den langsamen Verschleiß des Kunststoffs, sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. Da in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten: Wenn das Fahrzeug längere Zeit der prallen Sonne ausgesetzt ist, muss die Babyschale aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden.
DURABILITY OF PRODUCT DUREVOLEZZA PRODOTTO Since plastic materials wear out over time, e.g. from Poiché con il tempo le parti in plastica tendono ad exposure to direct sunlight, the product characteristics usurarsi, per esempio per esposizione eccessiva alla luce may vary slightly. del sole, le caratteristiche del prodotto possono nel tempo As the car seat may be exposed to high temperature subire leggere variazioni.
ABFALLTRENNUNG Aus Umweltschutzgründen bitten wir den Benutzer zu Lebensdauer der Babyschale, den anfallenden Abfall zu trennen. Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung der Babyschale zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung. Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes.
DISPOSAL SMALTIMENTO For environmental reasons we kindly ask our customers Per ragioni di natura ambientale chiediamo a tutti i nostri clienti di provvedere allo smaltimento appropriato di ogni parts) of the lifetime of the child seat all incidental waste properly. Waste disposal regulations may vary regionally. parte).
GARANTIEBEDINGUNGEN Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind Herstellungs- und Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder –...
Seite 43
WARRANTY GARANZIA The following warranty applies solely in the country where La seguente garanzia vale unicamente nella nazione this product was initially sold by a retailer to a customer. in cui il prodotto è stato originariamente venduto da The warranty covers all manufacturing and material un rivenditore al consumatore.
nicht mehr benutzt werden und muss umgehend an den Händler, der es erstmalig verkauft hat, zurückgegeben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollständigen und sauberen Zustand zurückgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit dem Händler sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verkehrsunfälle o.ä.) oder normalen Verschleiß...
Seite 45
road accidents etc.) or normal wear and tear. It does completo di ogni parte. Prima di contattare il rivenditore solely apply in the event that the use of the product was Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni always in compliance with the operating instructions, if contenute nel manuale.
Aton Q Homologation CHER CLIENT Merci beaucoup d‘avoir choisi le CYBEX Aton Q. Lors CYBEX Aton Q - siège auto pour enfant - ECE R44/04 groupe 0+ du développement du CYBEX Aton Q, nous nous Âge: à d‘environ 18 mois; Poids: sommes focalisés sur la sécurité, le confort et la facilité...
GEACHTE KLANT! DRODZY KLIENCI! Wij danken u voor het aankopen van de CYBEX Aton Q. Wij garanderen u dat bij de ontwikkeling van de CYBEX Aton Q veiligheid, komfort en gebruiksvriendelijkheid centraal stonden. Dit produkt werd vervaardigd onder een strenge kwaliteitscontrole en beantwoordt aan de strengste veiligheidsnormen.
Seite 48
CONTENU INSTRUCTIONS RÉSUMÉES .............3 HOMOLOGATION ..............46 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE.......50 POUR LA PROTECTION DE VOTRE VOITURE .......50 AJUSTER LA POIGNÉE.............52 RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ...........54 SÉCURISATION AVEC LE SYSTÈME DE HARNAIS ....54 SÉCURITÉ POUR VOTRE BÉBÉ ..........58 SÉCURITÉ DANS LA VOITURE ..........60 INSTALLER LE SIÈGE ...............62 AJUSTER LES PROTECTIONS LATERALES ......66 ÔTER LE SIÈGE AUTO .............68...
INHOUD KORTE HANDLEIDING ..............3 INSTRUKCJA SKRÓCONA ............3 GOEDKEURING .................46 ..........46 DE BESTE POSITIE IN DE AUTO ..........51 NAJLEPSZE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ......51 VOOR DE BESCHERMING VAN UW AUTO ......51 OCHRONA TWOJEGO SAMOCHODU ........51 AANPASSING VAN DE DRAAGARM ........53 REGULACJA UCHWYTU DO NOSZENIA .........53 AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN ........55 ........55 BEVEILIGEN DOOR MIDDEL VAN HET HARNAS-SYSTEEM .55...
Les airbags frontaux situés à l‘avant du véhicule peuvent causés de sérieuses blessures et causer la mort en cas d‘explosion. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser l‘Aton Q à l‘avant de voiture équipée d‘air bag automatique. Ceci ne s‘applique pas pour les voitures équipées d‘air bag latéraux.
OPGELET! Dit kan verwondingen en zelfs de dood van uw kind tot gevolg hebben. WAARSCHUWING! Gebruik de Aton Q niet op een Nie montuj fotelika Aton Q na autozetel vooraan met een geactiveerde airbag. Dit is niet van toepassing op zogenaamde zijdelingse airbags.
AJUSTER LA POIGNÉE AVERTISSEMENT! Toujours sécuriser l‘enfant avec le système de harnais intégré. La poignée peut être ajustée en 3 positions différentes: Position- Porter/En voiture. Position pour insérer l‘enfant dans le siège. Position de sécurité assise en dehors du véhicule. AVERTISSEMENT! De façon à...
AANPASSING VAN DE DRAAGARM REGULACJA UCHWYTU DO NOSZENIA WAARSCHUWING! Maak de baby steeds vast met Zawsze zabezpieczaj dziecko het geïntegreerde harnassysteem. De draagarm kan in drie verschillende posities versteld worden. Dragende/Rijdende positie Noszenie/Jazda. Om de baby in het zitje te plaatsen Veilige zitpositie buiten de auto Zablokowana pozycja do siedzenia poza samochodem.
RÉGLAGE DE L‘APPUI-TÊTE ATTENTION! L‘appui-tête n‘offre une protection et une sécurité optimales à votre enfant que lorsqu‘il est réglé à la bonne hauteur. La hauteur de l‘appui-tête peut être réglée dans huit positions différentes. L‘appui-tête doit être réglé de sorte que l‘écart entre l‘épaule de l‘enfant et l‘appui-tête soit équivalent à...
AANPASSEN VAN DE HOOFDSTEUN OPGELET! Enkel en alleen indien de hoofdsteun is UWAGA! aangepast aan de meest geschikte hoogte, biedt deze de meeste bescherming en veiligheid aan uw kind. De hoogte van de hoofdsteun kan aangepast worden in acht verschillende posities. De hoofdsteun moet zo aangepast worden dat er nog een ruimte is van ongeveer twee vingers breed tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun.
Seite 56
Enclenchez doucement et prudemment le réglage central jusqu‘à ce qu‘elles touchent le corps de l‘enfant. ATTENTION! Pour garantir la protection optimale du siège CYBEX Aton Q, les ceintures épaulières doivent être le plus près possible du corps de l‘enfant. Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 57
OPGELET! Om een optimale bescherming te verkrijgen UWAGA! Aby fotelik CYBEX Aton Q optymalnie van de CYBEX Aton Q, moeten de schouderriemen zich zo dicht mogelijk bij het lichaam bevinden. Downloaded from www.Manualslib.com...
SÉCURITÉ POUR VOTRE BÉBÉ ATTENTION! Toujours sécuriser son enfant et ne jamais le laisser sans surveillance même attaché si l‘Aton Q est AVERTISSEMENT! Q chauffent au soleil. Votre enfant pourrait être brûlé. Protéger votre enfant et son siège auto de la le siège).
Aton luiertafel, tafel, bank..). WAARSCHUWING! De plastiek onderdelen van de Aton Q kunnen opwarmen in de zon. Uw baby kan hierdoor verbrand worden. Bescherm uw baby en de autozetel tegen intensieve blootstelling aan de zon fotelik).
... les dossiers inclinables dans la voiture soient relevés dans leur position initiale droite En installant l‘Aton Q sur le siège avant du véhicule, positionner le siège en position la plus reculée possible AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser l‘Aton Q sur les véhicules équipés d‘airbag frontaux, ceci ne...
Dat de verstelbare rugleuning van de autostoel rechtop is en vergrendeld pozycji pionowej Bij installatie van de Aton Q op de bijrijdersstoel, plaats de stoel in de meest achterwaartse positie. Nigdy nie montuj fotelika Aton WAARSCHUWING Gebruik de Aton Q nooit op de bijrijdersstoel met een geactiveerde front airbag.
52). pointent le dossier de la banquette). CYBEX Aton Q peut être utilisé dans tous les véhicules équipés d‘une ceinture de sécurité avec un dispositif de rétractation automatique 3 points. a l‘avant du véhicule votre enfant est exposé à plus de risques en cas d‘accident.
Plaats het babyzitje tegen de rijrichting in op de skierowane w kierunku oparcia fotela samochodowego). van de rugleuning van de autozetel). De CYBEX Aton Q kan gebruikt worden op alle autozetels die voorzien zijn van een automatische 3-puntsgordel. In het algemeen raden wij aan om een zetel achterin de auto te gebruiken.
Seite 64
AVERTISSEMENT! Dans certains cas, la boucle du siège auto peut être trop haute et la ceinture pas installation du CYBEX Aton Q. Si c‘est le cas, choisir une autre place dans la voiture. Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 65
CYBEX Aton Q reiken, waardoor het moeilijk wordt om de Aton Q veilig vast te zetten. Gelieve een andere positie in de auto te w samochodzie.
Seite 66
AJUSTER LES PROTECTIONS LATERALES Le CYBEX Aton Q est équipé du système de «Protection système améliore la sécurité de votre enfant en cas Sortir le L.S.P. du côté de la porte la plus proche dans la mesure du possible. ATTENTION ! un „CLICK“...
AANPASSEN VAN DE ZIJ-BESCHERMERS CYBEX Aton Q is uitgerust met een “Linear Side-Impact przy zderzeniu bocznym L.S.P „ Linear Side-Impact veiligheid van uw kind bij een zijdelingse aanrijding. Trek de L.S.P. van de dichtstbijzijnde deur zo ver mogelijk Twojego dziecka w przypadku zderzenia bocznego.
En appuyant sur le verrou f, vous pouvez plier le système vers le bas dans la position d‘origine. ATTENTION! Avant de sortir le Aton Q du véhicule, repliez les systèmes LSP. Ceci protège le système LSP, et le véhicule lui-même.
Door het indrukken van de vergrendeling f, kunt u het LSP) terugvouwen in zijn oorspronkelijke positie OPGELET! Berg het systeem op alvorens de Aton Q uit de wagen te nemen. Zo voorkomt u beschadiging van UWAGA! het LSP systeem en van de wagen.
à l‘avant, les airbags latéraux ne peuvent pas toucher le CYBEX Aton Q que l‘Aton Q est sécurisé par une ceinture 3 points que la ceinture des cuisses passe dans les encoches de chaque côté...
HET BABYZITJE KORREKT INSTALLEREN SAMOCHODOWEGO Voor de veiligheid van het kind, is het belangrijk dat de Aton Q tegen de rijrichting in geplaatst is. rugleuning van de autozetel) oparcia fotela samochodowego) indien het autozitje vooraan staat, dat de voorste airbag fotelik CYBEX Aton Q zamontowany na przednim de CYBEX Aton Q niet kan raken.
Merci de suivre le manuel d‘instructions fournit avec votre poussette. Pour attacher le CYBEX Aton Q merci de le placer dos à la route sur les adaptateurs de la poussette CYBEX. siège auto sur les adaptateurs de la poussette. Toujours DÉMONTAGE...
CYBEX w kierunku przeciwnym do Om de CYBEX Aton Q vast te maken, dient u hem tegen de rijrichting in, op de adaptor van ce CYBEX buggy te plaatsen. U zal een duidelijke CLICK horen als het babyzitje op de adapter vergrendeld wordt.
Le siège auto doit être examiné par le constructeur en cas de chute ou d‘accident. ATTENTION! Lorsque vous achetez le CYBEX Aton Q, nous vous recommandons d‘acheter une seconde housse une. EN CAS D‘ACCIDENT Lors d‘un accident, même mineur, un siège-auto peut...
UWAGA! OPGELET! Wanneer u een CYBEX Aton Q koopt, is het aanbevolen om een tweede bekleding te kopen. Zo kan u één bekleding wassen en laten drogen terwijl u de andere in het zitje gebruikt.
Seite 76
NETTOYAGE Il est important d‘utiliser uniquement les housses originales du CYBEX Aton Q, partie intégrante des fonctions du siège. Vous pouvez obtenir des housses supplémentaires auprès de votre revendeur. ATTENTION! Veuille laver la housse avant de l‘utiliser pour la première fois. Les housses sont lavables en machine à...
REINIGING CZYSZCZENIE Het is belangrijk enkel een origineel CYBEX Aton Q bekleding te gebruiken aangezien deze bekleding een essentiëel onderdeel van het zitje is. U kan reserve- bekledingen bij uw verdeler verkrijgen. OPGELET! Gelieve de bekleding te wassen voor het UWAGA! eerste gebruik.
AVERTISSEMENT! Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans sa housse. ATTENTION! Utiliser uniquement les housses du CYBEX Aton Q! ATTACHER LES HOUSSES DU SIÈGE De façon à remettre les housses sur le siège, inverser cette procédure comme indiqué ci-dessus.
U kunt de hoes nu verwijderen. WAARSCHUWING! Het kinderveiligheidzitje mag tapicerki. nooit zonder bekleding gebruikt worden. OPGELET! Gebruik alleen de CYBEX Aton Q bekleding! UWAGA! DE BEKLEDING VAN HET ZITJE VASTMAKEN Doe het omgekeerde om de bekleding opnieuw op het zitje aan te brengen.
DURÉE DE VIE DU PRODUIT Comme les parties plastiques varient légèrement avec le temps par exemple dû à l‘exposition à la lumière du soleil, les caractéristiques peuvent légèrement changer. Comme le siège auto peut être exposé à des différences de température, et d‘autres désagrément, merci de suivre les instructions ci-dessous.
DUURZAAMHEID VAN HET PRODUKT Aangezien plastiek onderdelen na verloop van tijd slijtage kunnen ondervinden, bv. bij blootstelling aan direct zonlicht, kunnen de kenmerken van het produkt lichtjes verschillen. Aangezien de autozetel aan hoge temperatuurverschillen alsook aan onvoorzienbare krachten kan blootgesteld worden, is het belangrijk volgende aanwijzingen te volgen.
RECYCLAGE Pour des raisons environnementales et écologiques, nous vous demandons d‘évacuer emballages et pièce vigueur de votre pays. De façon à garantir le recyclage des déchets, merci de contacter votre commune de d‘évacuation. AVERTISSEMENT! Ne pas conserver les emballages à porté des enfants. Il y a un risque de suffocation! INFORMATION PRODUIT Pour toutes informations complémentaires, merci de...
AFVALVERWIJDERING UTYLIZACJA Wij vragen onze klanten om alle afval, zowel in het verwijderen. De richtlijnen voor afvalverwerking kunnen verschillen van regio tot regio. Om de juiste richtlijnen te kennen, neemt u best contact op met de plaatselijke autoriteiten voor afvalverwerking in uw woonplaats. Neem in elk geval steeds de regels voor afvalverwerking van uw land in acht.
Seite 84
GARANTIE Les conditions de garantie suivantes ne sont valables que dans le pays dans lequel, ce produit a été vendu à l‘origine par un détaillant à un consommateur. La garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux, qui existaient au moment de l‘achat ou qui sont devenus du fabricant).
GARANTIE GWARANCJA Deze garantie is alleen van toepassing in het land van aankoop, en verkocht door een retailer direct aan een consument. De garantie dekt alle productie en matreriaal klientowi przez sklep detaliczny. Gwarancja obejmuje fouten. Bestaande op datum aankoop of verschijnende in de periode van 3 jaar na aankoop bij de retailer.
Seite 86
Si le produit est endommagé, il ne doit pas être utilisé et doit être renvoyé sans délai au détaillant chez qui il a été acheté. Pour toute réclamation dans le cadre de la garantie, le produit doit être retourné complet et propre. Avant de contacter le détaillant, veuillez lire attentivement le manuel de l‘utilisateur.
Seite 87
Deze garantie sluit niet uit, beperkt of heeft anderszins invloed op enige wettelijke rechten van de consument, waaronder begrepen vorderingen uit onrechtmatige daad en claims met betrekking tot een schending van het contract, welke de koper jegens verkoper of de fabrikant van het product heeft.
ATON Q CYBEX Aton Q - gyermek ülés Köszönjük, hogy megvásárolta CYBEX Aton Q ECE R44/04 0+ termékünket! Biztosítjuk, hogy a CYBEX Aton Q Kor: - ca. 18 hónapos kifejlesztésénél a biztonságot, kényelmet és a kategória 13kg-ig ATON Q AJÁNLOTT: ECE R 44/04 Autós ülésekhez 3 pontos...
Seite 89
VAROVÁNÍ! VAROVANIE! podmínky obsluhy uvedené v tomto návodu. POZOR! skladujte ho vo vyhradenom mieste pod sedadlom. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 90
TARTALOM RÖVID TÁJÉKOZTATÓ ..............3 JÓVÁHAGYÁS ................88 A LEGJOBB POZÍCIÓ A KOCSIBAN .........92 AUTÓJA VÉDELMÉBEN! ............92 A HORDOZÓKAR BEÁLLÍTÁSA ..........94 A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA ............96 A BIZTONSÁGI ÖV BEKÖTÉSE ..........96 GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN ......100 BIZTONSÁG AZ AUTÓBAN .............102 AZ ÜLÉS RÖGZÍTÉSE .............104 ..........108 AZ ÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA ............110 ......110...
FIGYELMEZTETÉS! Bármilyen módosítás esetén az FIGYELEM! halálát is okozhatja. FIGYELMEZTETÉS! Ne használja az Aton Q-t FIGYELEM! takarót, hogy ezt kompenzálja. Alternatív megoldásként más helyet kell keresni a kocsiban. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne tartsa a gyermeket az ölében vezetés közben. Bármilyen baleset esetén megtartani a gyermeket.
Seite 93
NAJLEPŠIA POLOHA V AUTE VAROVÁNÍ! VAROVANIE! POZOR! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! POZOR! aute. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! vozidla! PRE OCHRANU VÁŠHO AUTA! Pokud jsou potahy sedadel ve vozidle vyrobeny z Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
FIGYELMEZTETÉS! Mindíg biztosítsa a gyermeket A hordozókar 3 különféle pozícióba állítható: A gyermek behelyezése az ülésbe FIGYELMEZTETÉS! Ahhoz, hogy az ülés nem kívánt billegését hordozás közben elkerüljük, bizonyosodjon meg arról, hogy hordozó pozícióba van állítva A. Ahhoz hogy a kart beállíthassuk, meg kell nyomni a gombokat a kar jobb és bal oldalán a.
A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM! biztonságot. A fejtámla magassága 8 fokozatba állítható. a gyermek vállától. fejtámlát a kívánt pozícióba! Ha a fejtámlát a legalacsonyabb pozícióba állítja, használhatja. A BIZTONSÁGI ÖV BEKÖTÉSE A vállövek a fejtámlához vannak rögzítve, csak együtt FIGYELEM! Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyerekülésben nincsenek játékok vagy kemény tárgyak.
NASTAVENIE OPIERKY HLAVY UPOZORNENIE! do 8 rôznych polôh. dvoch prstov. zaistená. UPOZORNENIE! Odistením nastavovacieho madlá na centrálnom Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 98
FIGYELEM! Helyezze a gyermeket az ülésbe! illeszkedjenek a gyermek vállaira. FIGYELEM! Az övcsat két nyelvét illessze össze és nyomja a csat alsó részébe amíg a csat hallható kattanással záródik. ráfekszenek a gyermek testére. FIGYELEM! legközelebb kell állítani. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 99
UPOZORNENIE! ramenní vycpávky. za ramenné vypchávky. Nastavte ramenné pásy tak, aby viedli presne cez UPOZORNENIE! nebo prohozeny. alebo prehodené. Spojte oba jazyky pásov k sebe a uzamknite ich do UPOZORNENIE! Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
GYERMEKE BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN FIGYELEM! Mindig biztosítsa a gyermeket az ülésben, és soha ne hagyja felügyelet nélkül, amikor az Aton Q-t asztalra, padra, stb). FIGYELMEZTETÉS! felmelegedhetnek a napon. A gyermek ezáltal megéghet. Óvja gyermekét és az ülést az intenzív csak lehetséges, hogy pihentesse a gerincoszlopát.
Seite 101
POZOR! lavice ...). VAROVÁNÍ! VAROVANIE! POZOR! dozoru. dozoru. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
bizonyosodjon meg arról, hogy ... pozícióban rögzítve van ülésre, az autós ülést a leghátsó pozícióba kell állítani FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használja az Aton légzsákokra. Minden olyan tárgyat távolítson el, amely egy baleset esetén sérülést okozhat Minden utasnak bekötve kell lennie az autóban FIGYELMEZTETÉS! A biztonsági gyermekülést mindig biztosítani kell a biztonsági övvel, akkor is ha épp nincs használatban.
Seite 103
vzpriamenej polohe pozici. polohy VAROVÁNÍ! VAROVANIE! neplatí pre takzvané postranné airbagy. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hordozókar pozícióban van Helyezze be a gyermekülést a menetiránnyal szemben, nézzen.) CYBEX Aton Q minden olyan ülés esetén használható, amely 3 pontos automata biztonsági övvel van felszerelve. Általánosságban azt ajánljuk, hogy gyermekülést. Elöl a gyermek nagyobb veszélynek van kitéve egy esetleges baleset esetén.
Seite 105
je nastavena v horní je v hornej polohe strana 94) pozici prípade nehody. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! nálepke podlaze vozidla. vozidla. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 106
Vezesse bele az átlós övet a kék övnyílásba hátul. FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! biztonsági övének csatja CYBEX Aton Q övnyílását, ez megnehezíti az Aton Q biztonságos beszerelését. Ha ez a helyzet, válasszon az autóban más pozíciót. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 107
do modrého vedení pásu pásu Pánevní pás v smere jazdy pre POZOR! do modrej na chrbte. VAROVÁNÍ! Pás musí vést skrze modré vedení pásu a VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! spona aute. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 108
FIGYELEM! hallhatóan a helyére kattant. Az L.S.P. két pozícióval rendelkezik. Ha az L.S.P. hosszabb, mint az ajtó és a hordozó közti hely és a az L.S.P.-t a behajlított pozícióba. megnyomja a zárógombot és közben nyomja az L.S.P.-t az ülés felé. FIGYELEM! FIGYELEM! hordozására vagy bekötésére használni.
Seite 109
UPOZORNENIE! naklonenej polohy. UPOZORNENIE! protektory. protektory. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! zakázané. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
AZ ÜLÉS ELTÁVOLÍTÁSA LSP) az eredeti pozíciójába. FIGYELEM! vissza a helyére az LSP részeket. Ez megóvja az LSP Vegye ki a biztonsági övet a kék övnyílásból hátul. Nyissa ki a csatot és vegye ki az öl-övet a kék övnyílásból m. annélkül, hogy szorítaná...
Seite 111
POZOR! zariadení LSP vedení pásu n. vzadu. Rozopnite sponu vyndejte pánevní pás z modrého vedení pásu m. Ramenní pásy sedí dobre na telo bez Ramenní pásy zaklapnuty. zapnuté do spony Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
BEHELYEZVE Gyermeke biztonsága érdekében bizonyosodjon meg az Aton Q a menetiránnyal szemben van behelyezve. éri el a CYBEX Aton Q-t az Aton Q 3 pontos biztonsági övvel van biztosítva az öl-öv átfut az övnyíláson a gyerekülés mindkét oldalán a diagonális öv átfut a kék övkampón...
Seite 113
pokud pánevní pás je veden skrze oba modré pásom prechádza cez pásové pokud diagonální pás modrého vedení pásu nedosahuje celou cestou k modrej POZOR! nárazu. náraze. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
A kupola lehajtásához fordítsa vissza az eredeti pozícióba. CYBEX TRAVEL-SYSTEM Kérem kövesse a babakocsija használati utasítását. A CYBEX Aton Q rögzítéséhez helyezze be az Aton Q-t a menetiránnyal szemben CYBEX babkocsi adaptereken. Hallani fog egy KLIKK-et, amikor a gyerekülés rögzül az adapterekhez.
CYBEX CESTOVNÍ SYSTÉM ho proti smeru jazdy na adaptéry golfek CYBEX. zaklapnutí. zablokované do adaptérov. pripevnená do golfek. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
A biztonsági gyermekülést a gyártónak mindig meg kell vizsgálnia, ha azt leejtették, illetve ehhez hasonló szituációkban. FIGYELEM! Ha CYBEX Aton Q-t vásárol, ajánlatos egy második huzatot is vásárolni. így miközben tisztítja és szárítja, zavartalanul használhatja az ülést a másik huzattal.
posouvací kolejnice sedadel, atd. Mohlo by dojít k po pádu alebo podobnej situácii. POZOR! V PRÍPADE NEHODY Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
TISZTÍTÁS Fontos, hogy eredeti CYBEX Aton Q huzatot használjon, mert a funkció fontos része a huzat is. Igényelhet pót- UTASÍTÁS! akkor az kifakulhat. Kérjük, a huzatot elkülönítve mossa, és semmiképpen ne szárítsa gépben! A huzatot moshatók le. FIGYELMEZTETÉS! Semmiképp ne használjon FIGYELMEZTETÉS!
Seite 119
POZOR! prostriedkom a teplou vodou. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Most már eltávolíthatja a huzatot. FIGYELEM! A biztonsági gyermekülést soha ne használja huzat nélkül! FIGYELEM! A CYBEX Aton Q-t csak huzattal használja! A HUZAT RÖGZÍTÉSE Ahhoz, hogy a huzatot visszatehesse az ülésre, fordított sorrendben járjon el, mint ahogy a fenntiekben látja.
kéjük, hogy kövesse az alábbi instrukciókat. Ha az autó közvetlen napfénynek van kitéve hosszabb vagy le kell takarni valamivel. alkatrészét a gyerekülésnek, hogy nem sérült-e a formája, színe. Ha bármiféle változást tapasztal, nem szabad használnia az ülést. Ha huzat anyagnál van változás, pl.
Seite 123
následující body: alebo prikrytá handrou. barvy. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
RENDELKEZÉS Környezetvédelmi szempontokból kifolyólag mindig anyagokkal kapcsoaltos rendelkezések régiónként fel a kapcsolatot a lakhelye szerinti illetékes hatósággal, akik a kommunális hulladékkal foglalkoznak. Minden esetben vegyék alapul országuk hulladék gazdálkodással kapcsolatos szabályozását. FIGYELMEZTETÉS! Mindenfajta csomagoló Márkanév és Típus az autónál, valamint a pozíció, ahova általában beszerelik a gyermekülést.
LIKVIDÁCIA prosím, vezmite na vedomie predpisy o odpadoch vo VAROVANIE! VAROVÁNÍ! od detí. Hrozí riziko udusenia. INFORMÁCIE O PRODUKTE Ak máte nejaké otázky, prosím kontaktujte svojho informácie: namontované. WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
SZAVATOSSÁG Az alábbi garancia feltételek kizárólag abban az országban érvényesek, ahol egy forgalmazó egy ügyfél és anyaghibára kiterjed, amely a vásárláskor már fennállt, illetve a termék a forgalmazó által az ügyfél részére eseteben, ha gyártási vagy anyaghiba jelentkezik, a gyártó saját megítélése szerint megjavítja vagy kicseréli. a terméket vissza kell juttatni annak a forgalmazónak, forgalmazó...
PODMÍNKY ZÁRUKY ZÁRUKA Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento existují a které se objeví v den nákupu nebo se objevily Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 128
az esetleges javításokat kizárólag az arra jogosult személyek végezték, továbbá eredeti alkatrészeket és tartozékokat használtak. Jelen garanciát a hatályban módon nem zárják ki, korlátozzák vagy kényszerítik. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 129
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 130
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 131
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 132
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...