Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
IF YOU WANT TOO SEE THE DOCUMENT OF CONFORMITY FOR THIS PRODUCT
CYBEX GmbH
Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany
INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM
WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cybex Platinum ANORIS T

  • Seite 1 GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM IF YOU WANT TOO SEE THE DOCUMENT OF CONFORMITY FOR THIS PRODUCT CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...
  • Seite 2 ANORIS T i-SIZE UN R129/03, 76-115 cm, 15+M - 6 Y, approx. 9 - 21 kg User guide...
  • Seite 3 max. 2 cm CLICK! GO TO CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO L.S.P. CLICK!
  • Seite 4 DE ..............................2 EN ..............................6 IT ..............................10 FR ..............................16 NL ..............................22 PL ..............................26 HU ..............................32 CZ..............................36 SK ..............................40 ES ..............................44 PT ..............................50 SE ..............................56 NO ..............................60 FI ..............................64 DK ..............................68 SL ..............................72 HR ..............................76 RU ..............................80 UK ..............................86 EE ..............................
  • Seite 5 Entfernen Sie niemals einzelne Bestandteile des Fangkörpers! Nur der äußere Germany Bezug des Fangkörpers darf entfernt werden. Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Anoris T i-Size • Legen Sie keine Gegenstände auf dem Fangkörper ab. Nutzen Sie keine entschieden haben.
  • Seite 6 SITZKOMPONENTEN Möglicherweise können nicht alle Sitz- und Liegepositionen in allen zugelassenen Fahrzeugen genutzt werden. Linearer Seitenaufprallschutz Verstellgriff der Kopfstütze (13) (L.S.P) (1) Aus Sicherheits- und Komfortgründen empfehlen wir die Nutzung des �� Positionsverstelltaste (14) Sitzplatzes hinter dem Beifahrer. Batterieschutzstreifen (2) Fangkörper (15) Batteriefach (3) Gurtverstelltasten (16)
  • Seite 7 Wechselseitiges Hin- und Herbewegen des Kindersitzes verspannt diesen Bei jedem Anschnallen des Kindes müssen der korrekte Sitz des Fangkörpers �� �� zusätzlich mit der Rückenlehne des Fahrzeuges. überprüft und die Verstellgurte festgezogen werden. 7. Prüfen Sie vor Beginn der Fahrt, ob alle Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG GRÜN leuchten indem Sie die Prüftaste (20) drücken.
  • Seite 8 WARNSIGNALE EINKLAPPEN DES LINEAREN SEITENAUFPRALLSCHUTZES Die Indikatoren auf dem Anzeigefeld (5) werden aktiviert, sobald mindestens ein Zum Einklappen des Linearen Seitenaufprallschutzes (L.S.P) (1), gehen Sie wie ISOFIX-Rastarm mit dem Fahrzeug verbunden ist. Beachten Sie die folgenden folgt vor: Warnsignale: 1. Bringen Sie die Kopfstütze (12) in die oberste Position und klappen Sie den Kopfstützenbezug nach oben.
  • Seite 9 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany impact shield may be removed. Thank you for deciding on the Anoris T i-Size when choosing your car seat. • Do not place any objects on the impact shield. Do not use any sharp objects Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and on or near the impact shield.
  • Seite 10 PRODUCT PARTS It is not guaranteed that all sitting and reclining positions can be used in all approved vehicles. Linear Side-impact Protection Headrest adjustment handle (13) (L.S.P.) (1) For safety and comfort reasons, we recommend using the vehicle seat behind Position adjustment handle (14) ��...
  • Seite 11 REMOVAL FROM THE VEHICLE Before starting the journey check that all indicators on the display panel (5) are GREEN by pressing the check button (20). 1. Unlock the ISOFIX Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX Release buttons (6) and at the same time pulling them back. INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR THE AIRBAG 2.
  • Seite 12 WARNING SIGNALS FOLDING IN THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION The indicators on the display panel (5) are activated as soon as at least one To fold in the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (1), proceed as follows: ISOFIX locking arm is connected to the vehicle. Pay attention to the following 1.
  • Seite 13 • Grazie per aver deciso di scegliere il seggiolino per auto Anoris T i-Size. Non tentare di smontare da soli il seggiolino, nemmeno per lo smaltimento. Consigliamo vivamente di non rimuovere le parti fisse, come il cuscino di Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino nel protezione.
  • Seite 14 • Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato e acqua POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina! Questo è un sistema avanzato di ritenuta per bambini i-Size. È approvato ai sensi •...
  • Seite 15 6. Assicurarsi che il seggiolino sia saldamente fissato ai punti di ancoraggio FISSAGGIO DEL BAMBINO ISOFIX (8) cercando di rimuoverlo. 1. Rilasciare il cuscino di protezione (15) premendo i pulsanti di regolazione della 7. Spingere il seggiolino per auto verso lo schienale del sedile del veicolo finché cintura (16) e contemporaneamente tirare in avanti il cuscino di protezione.
  • Seite 16 GESTIONE DELLA BATTERIA SEGNALI DI AVVERTENZA A seconda della durata della batteria e del comportamento di uso, potrebbe Gli indicatori sul pannello del display (5) sono attivati appena almeno un braccio di essere necessario cambiarla. Se le batterie sono scariche, l'airbag e gli indicatori e blocco ISOFIX viene collegato al veicolo.
  • Seite 17 RIPIEGAMENTO DELLA PROTEZIONE LINEARE NELL’IMPATTO LATERALE Per ripiegare la protezione lineare nell’impatto laterale (L.S.P.) (1), procedere come segue: 1. Portare il poggiatesta (12) nella sua posizione più elevata e piegare la copertura del poggiatesta verso l'alto in modo da rivelare il pulsante di blocco L.S.P.
  • Seite 19 (L.S.P.) du côté de la porte. • Anoris T i-Size Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la ANORIS T i-Size i-Size universal ISOFIX protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) dépliée. UN R129/03 76-115cm max.
  • Seite 20 • Dans certains véhicules dont les sièges sont faits de matériaux sensibles, LA BONNE POSITION DANS LE VÉHICULE les sièges auto peuvent y laisser des marques ou causer des décolorations. Il s’agit d’un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé Pour éviter cela, vous pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet conformément au règlement de l’ONU nº...
  • Seite 21 Les points d’ancrage ISOFIX sont deux anses métalliques par siège du véhicule. SÉCURISATION DE L’ENFANT �� Ils se situent entre le dossier et la surface du siège du véhicule. En cas de 1. Déverrouillez le bouclier d’impact (15) en appuyant sur les boutons du doute, reportez-vous au manuel d’utilisation de votre véhicule.
  • Seite 22 GESTION DES PILES SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Selon la durée de vie des piles et l’utilisation qui en est faite, il peut s’avérer Les indicateurs sur la panneau d’affichage (5) sont activés dès qu’au moins un nécessaire de remplacer les piles. Si les piles sont usées, l’airbag, les indicateurs bras de verrouillage ISOFIX est raccordé...
  • Seite 23 REPLIER LA PROTECTION LINÉAIRE DES IMPACTS LATÉRAUX Pour replier la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (1), procédez comme suit : 1. Tirez l’appuie-tête (12) à sa position la plus haute et rabattez la housse de l’appuie-tête vers le haut pour exposer le bouton de verrouillage de la L.S.P. (23).
  • Seite 25 We raden u sterk af om vaste onderdelen, zoals het veiligheidskussen, te verwijderen. Volg de verwijderingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing. Dank u voor het aanschaffen van de Anoris T i-Size als uw autostoeltje. • Verwijder nooit individuele onderdelen van het veiligheidskussen! Alleen de Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje installeert buitenhoes van het veiligheidskussen mag verwijderd worden.
  • Seite 26 • Het autostoeltje is uitgerust met een geïntegreerd airbagsysteem. Het is ook U vindt de meest recente versie van de typelijst op www.cybex-online.com. getest en goedgekeurd zonder een actief airbagsysteem. Als uw voertuig niet is uitgerust met ISOFIX, kan het autostoeltje niet gebruikt worden.
  • Seite 27 9. De steunpootindicator (11) wordt GROEN wanneer de steunpoot 5. Trek aan het veiligheidskussen (15) om te controleren of de riemgesp (17) correct is geplaatst op de vloer van het voertuig en het akoestische correct is vastgeklikt. waarschuwingssignaal zal stoppen. 6.
  • Seite 28 �� • Dit product of de batterij nooit blootstellen aan vuur. Om de huidige status van de indicatoren te controleren, druk op de controleknop. • Bewaar de batterijen niet in een hete en vochtige omgeving. • De batterijen niet demonteren. De batterijen niet kortsluiten. DE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION INVOUWEN •...
  • Seite 29 Nigdy nie należy próbować samodzielnie rozmontowywać fotelika, nawet Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się w celu utylizacji. Stanowczo odradzamy usuwanie takich części fotelika, jak Państwo na zakup Anoris T i-Size. osłona tułowia. Prosimy o postępowanie zgodne z instrukcjami dotyczącymi utylizacji, zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 30 • Elementy z tworzywa sztucznego można czyścić łagodnym środkiem WŁAŚCIWE USTAWIENIE W POJEŹDZIE czyszczącym i ciepłą wodą. Nigdy nie używaj silnych środków czyszczących Fotelik samochodowy w ulepszonym systemie i-Size. Ma homologację zgodnie ani wybielaczy! z Rozporządzeniem ONZ nr R129/03, na użytkowanie w pozycjach siedzących •...
  • Seite 31 6. Aby sprawdzić czy fotelik dobrze trzyma się w punktach mocowania ISOFIX ZABEZPIECZENIE DZIECKA (8), spróbuj go z nich zdjąć. 1. Zwolnij osłonę tułowia (15) przez wciśnięcie przycisków regulacji osłony (16) 7. Poruszaj fotelikiem do przodu i do tyłu, aż do całkowitego wyrównania go z i jednocześnie pociągnij do przodu osłonę...
  • Seite 32 BATERIE SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE W zależności od żywotności baterii i sposobu użytkowania może być konieczna Wskaźniki na panelu wyświetlacza (5) włączają się, gdy co najmniej jedno ramię ich wymiana. Jeśli baterie są wyczerpane, poduszka powietrzna oraz wskaźniki i blokujące ISOFIX zostanie podłączone do pojazdu. Zwróć uwagę na następujące sygnały ostrzegawcze nie działają.
  • Seite 33 SKŁADANIE LINIOWEJ OSŁONY PRZED UDERZENIEM BOCZNYM Aby złożyć liniową osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP) (1), należy wykonać następujące czynności: 1. Ustaw zagłówek (12) w możliwie najwyższej pozycji i podnieś do góry jego tapicerkę, aby uwidocznić przycisk zamykania LSP (23). 2. Zamknij liniową osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP) (1) i przytrzymaj ją złożoną.
  • Seite 35 • Soha ne távolítsa el az ütközésvédő egyes részeit! Csakis az ütközésvédő külső huzatját lehet eltávolítani. Köszönjük, hogy az Anoris T i-Size autóülést választotta. • Ne helyezzen semmilyen tárgyat az ütközésvédőre. Ne használjon éles Az autóülés autóba történő behelyezése előtt figyelmesen olvassa el ezt az tárgyakat az ütközésvédőn vagy annak közelében.
  • Seite 36 A TERMÉK ELEMEI Nem garantált, hogy minden jóváhagyott járműben minden ülő és fekvő helyzet használható. Lineáris oldalsó ütközésvédelem Fejtámla beállító kar (13) (L.S.P.) (1) Biztonsági és kényelmi okokból javasoljuk, hogy az első utas mögötti ülést Pozíció beállító kar (14) �� használja.
  • Seite 37 ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL Indulás előtt az ellenőrző gomb (20) megnyomásával ellenőrizze, hogy a kijelzőn (5) minden jelzés ZÖLD. 1. Az ISOFIX rögzítő karok (7) mindkét oldalon történő kioldásához nyomja meg az ISOFIX kioldógombokat (6), és ezzel egy időben húzza hátra azokat. A LÉGZSÁKRA VONATKOZÓ...
  • Seite 38 FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK A LINEÁRIS OLDALÜTKÖZÉS ELLENI VÉDELEM BEHAJTÁSA A kijelző (5) jelzőfényei aktiválódnak, ha legalább egy ISOFIX rögzítő kar A lineáris oldalütközés elleni védelem (L.S.P.) (1) behajtásához járjon el a csatlakozik a járműhöz. Vegye figyelembe a következő figyelmeztető jelzéseket: következőképpen: 1.
  • Seite 39 Germany vnější kryt štítu proti nárazu. • Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Anoris T i-Size. Na štít proti nárazu nepokládejte žádné předměty. Nepoužívejte žádné ostré předměty na nebo v blízkosti štítu proti nárazu. Před montáží autosedačky do vozidla si pozorně přečtěte tento návod k použití a •...
  • Seite 40 SOUČÁSTI VÝROBKU Nemůžeme zaručit, že ve všech schválených vozidlech bude možné použít všechny sedící a ležící polohy. Lineární ochrana při bočním nárazu Rukojeť pro nastavení opěrky hlavy (13) (L.S.P.) (1) Z bezpečnostních důvodů a kvůli lepšímu pohodlí doporučujeme používat Rukojeť pro nastavení polohy (14) ��...
  • Seite 41 ODSTRANĚNÍ Z VOZIDLA INFORMACE A POKYNY PRO AIRBAG 1. Uvolněte ramena pro upevnění ISOFIXu (7) na obou stranách stisknutím Airbag autosedačky je umístněný ve štítu proti nárazu a poskytuje dodatečnou tlačítek pro uvolnění ISOFIXu (6) a zatažením dozadu. ochranu v případě nehody. 2.
  • Seite 42 VÝSTRAŽNÉ SIGNÁLY SLOŽENÍ LINEÁRNÍ OCHRANY PŘI BOČNÍM NÁRAZU Ukazatele na zobrazovacím panelu (5) se aktivují hned, jakmile je alespoň Lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) složíte následujícím způsobem: jedno rameno pro upevnění ISOFIXu připevněno k vozidlu. Věnujte pozornost 1. Opěrku hlavy (12) vytáhněte do nejvyšší polohy, kryt opěrky hlavy složte následujícím výstražným signálům: směrem nahoru a odkryjete tlačítko uzamčení...
  • Seite 43 Germany • Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zadného sedadla vždy skontrolujte, či Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Anoris T i-Size. nie je autosedačka pritlačená k akémukoľvek povrchu. • Batožina a iné predmety v aute musia byť vždy riadne pripevnené. V opačnom Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a vždy ho majte po...
  • Seite 44 ČASTI VÝROBKU Z bezpečnostných dôvodov a kvôli lepšiemu pohodliu odporúčame používať �� autosedačku za predným sedadlom spolujazdca. Lineárna ochrana pri bočnom náraze Rukoväť pre nastavenie opierky (L.S.P.) (1) hlavy (13) MONTÁŽ DO AUTA Ochranný prúžok batérie (2) Rukoväť pre nastavenie polohy (14) Vždy skontrolujte, že...
  • Seite 45 ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA Pred jazdou stlačte kontrolné tlačidlo (20) a skontrolujte, či sú všetky ukazovatele na obrazovke (5) ZELENÉ. 1. Uvoľnite ramená na pripevnenie ISOFIX (7) na oboch stranách stlačením tlačidiel pre uvoľnenie ISOFIX (6) a potiahnutím dozadu. INFORMÁCIE A POKYNY PRE AIRBAG 2.
  • Seite 46 VÝSTRAŽNÉ SIGNÁLY ZLOŽENIE LINEÁRNEJ OCHRANY PRI BOČNOM NÁRAZE Ukazovatele na obrazovke (5) sa aktivujú hneď, ako je k vozidlu pripevnené aspoň Lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (1) zložíte nasledujúcim spôsobom: jedno rameno ISOFIX. Venujte pozornosť nasledujúcim výstražným signálom: 1. Opierku hlavy (12) vytiahnite do najhornejšej polohy, zložte kryt opierky hlavy a odkryje sa tlačidlo zamknutia L.S.P.
  • Seite 47 • Gracias por decidirse por la Anoris T i-Size al elegir su silla de coche para niños. Nunca intente desmontar la silla usted mismo, ni siquiera para su eliminación. Aconsejamos estrictamente no eliminar piezas fijas tales como el cojín de Lea cuidadosamente este Manual del usuario antes de instalar la silla de seguridad.
  • Seite 48 • Sólo se puede lavar a máquina la funda extraíble de la silla de coche Si se inicia la instalación y no hay ninguna señal de advertencia audible o los para niños. indicadores visuales en el panel de visualización (5) no están encendidos, se •...
  • Seite 49 Empuje los brazos de bloqueo ISOFIX (7) introduciéndolos en los puntos de Asegúrese siempre de que la silla de coche para niños encaje audiblemente en �� anclaje ISOFIX (8) hasta que éstos encajen en su lugar con un "CLIC" su lugar al ajustarla a la posición de reclinación deseada. audible.
  • Seite 50 GESTIÓN DE LA BATERÍA SEÑALES DE ADVERTENCIA En función de la duración de la batería y el modo de uso, puede ser necesario Los indicadores del panel de visualización (5) se activan en cuanto al menos cambiar las baterías. Si las baterías están agotadas, el airbag y los indicadores y un brazo de bloqueo ISOFIX esté...
  • Seite 51 PLEGADO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES Para plegar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P.) (1), proceda de la siguiente manera: 1. Tire del reposacabezas (12) hasta su posición más alta y doble la funda del reposacabezas hacia arriba para revelar el botón de bloqueo del L.S.P (23).
  • Seite 53 • Obrigado por optar pela cadeira auto Anoris T i-Size. A cadeira nunca deverá ser desmontada pelo utilizador, mesmo que o intuito seja o de descarte. Aconselhamos vivamente a não remoção das peças Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no fixas, tais como a almofada de segurança.
  • Seite 54 • Em alguns assentos de veículos fabricados com materiais sensíveis, o uso POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO de cadeiras auto poderá originar marcas e/ou manchas de descoloração nos Este sistema de retenção de crianças aperfeiçoado é i-Size. Encontra-se materiais. Para evitar que tal aconteça, é possível colocar uma manta, pano ou aprovado em conformidade com o Regulamento da Comissão Económica das algo similar por baixo da cadeira auto para proteger o assento do veículo.
  • Seite 55 Os pontos de ancoragem ISOFIX são duas alças de metal por cada assento do ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA �� veículo. Estas localizam-se entre o encosto de costas e a superfície da cadeira 1. Liberte a almofada de segurança (15) premindo os botões de ajuste do cinto do assento do veículo.
  • Seite 56 GESTÃO DE BATERIA SINAIS DE AVISO Dependendo do tempo de vida útil das baterias e do comportamento de utilização, Os indicadores no painel de visualização (5) são ativados a partir do momento poderá ser necessário proceder à sua substituição. Caso as baterias estejam em que pelo menos um braço de bloqueio ISOFIX se encontra ligado ao veículo.
  • Seite 57 REBATER O SISTEMA DE PROTEÇÃO LINEAR CONTRA IMPACTOS LATERAIS Para rebater o sistema de proteção linear contra impactos laterais (L.S.P.) (1), faça o seguinte: 1. Puxe o encosto de cabeça (12) para a posição mais elevada e dobre a cobertura do encosto de cabeça para cima, para revelar o botão de bloqueio do sistema L.S.P.
  • Seite 59 Germany krockskyddet får tas bort. • Vi vill tacka för att du har valt Anoris T i-Size som din bilbarnstol. Placera inte några föremål på krockskyddet. Använd inga vassa föremål på eller i närheten av krockskyddet. Läs denna användarhandbok noga innan du installerar bilbarnstolen i bilen och •...
  • Seite 60 PRODUKTDELAR Av säkerhets- och komfortskäl rekommenderar vi att du använder bilbarnstolen i �� sätet bakom framsätespassageraren. Linjärt sidokrocksskydd (1) Nackstödets justeringshandtag (13) Batteriskyddslist (2) Positioneringshandtag (14) MONTERING I BILEN Batterifack (3) Krockskydd (15) OBS! Stödben (4) Bältesjusteringsknapp (16) • Kontrollera alltid att ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. Displaypanel (5) Bältesspänne (17) •...
  • Seite 61 TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN Innan resan påbörjas ska du kontrollera att alla indikatorer på displaypanelen (5) ÄR GRÖNA genom att trycka på kontrollknappen (20). 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (7) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX- frigöringsknapparna (6) samtidigt som du drar dem bakåt. INFORMATION OCH ANVISNINGAR FÖR KROCKKUDDEN 2.
  • Seite 62 VARNINGSSIGNALER FÄLLA IN DET LINJÄRA SIDOKROCKSKYDDET Indikatorerna på displaypanelen (5) aktiveras när minst en ISOFIX-låsarm är Så här fäller du in det linjära sidokrockskyddet (1): ansluten till bilen. Var uppmärksam på följande varningssignaler: 1. Dra upp nackstödet (12) till sitt översta läge och vikt upp nackstödets överdrag så...
  • Seite 63 Germany kollisjonsvernet som kan fjernes. • Takk for at du valgte Anoris T i-Size som ditt barnebilsete. Sett ikke gjenstander på kollisjonsvernet. Ikke bruk skarpe gjenstander på eller i nærheten av kollisjonsvernet. Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din og ha •...
  • Seite 64 PRODUKTETS DELER Det garanteres ikke at alle sitte- og liggestillinger kan brukes i alle godkjente kjøretøy. Lineær sidekollisjonsbeskyttelse Justeringshåndtak for hodestøtte (13) (L.S.P.) (1) Av sikkerhets- og komfortgrunner, anbefaler vi at du bruker kjøretøysetet bak Posisjonsjusteringshåndtak (14) �� passasjeren i forsetet. Beskyttelsesstrips for batteriet (2) Kollisjonsvern (15) Batterirom (3)
  • Seite 65 FJERNING FRA BILEN Før du starter turen, kontroller at alle indikatorene på displaypanelet (5) er GRØNNE ved å trykke på kontrollknappen (20). 1. Løsne ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved å trykke inn ISOFIX- utløserknappene (6) og samtidig trekke armene tilbake. INFORMASJON OG INSTRUKSJONER FOR KOLLISJONSPUTEN 2.
  • Seite 66 VARSELSIGNALER SLIK FOLDER DU INN DEN LINEÆRE SIDEKOLLISJONSBESKYTTELSEN Indikatorene på skjermpanelet (5) aktiveres så snart som minst én ISOFIX-låsearm er koblet til kjøretøyet. Vær oppmerksom på følgende varselsignaler: For å folde inn den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (1), gjør følgende: 1. Trekk hodestøtten (12) til sin øverste posisjon og fold hodestøttetrekket oppover for å...
  • Seite 67 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Kun suljet auton ovea tai säädät takaistuinta, varmista aina, ettei turvaistuin ole Kiitos, että valitsit Anoris T i-Size -turvaistuimen. juuttunut mihinkään pintaan. • Matkatavarat tai muut autossa olevat esineet on aina kiinnitettävä tukevasti. Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin asennat turvaistuimen autoosi, ja pidä...
  • Seite 68 TUOTTEEN OSAT Ei voi antaa takuita siitä, että kaikkia istuma- ja makuuasentoja voidaan käyttää kaikissa hyväksytyissä ajoneuvoissa. Lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P.) (1) Niskatuen säätökahva (13) Suosittelemme turvallisuus- ja mukavuussyistä etumatkustajan takana olevaa Paristojen suojanauha (2) Asennon säätökahva (14) �� ajoneuvon istuinta. Paristolokero (3) Törmäyssuoja (15) Kuormausjalka (4)
  • Seite 69 POISTAMINEN AJONEUVOSTA VIHREITÄ painamalla tarkistuspainiketta (20). 1. Avaa ISOFIX-lukitusvarret (7) molemmilta puolilta painamalla ISOFIX- TURVATYYNYN TIETOJA JA OHJEITA vapautuspainikkeita (6) ja vetämällä niitä samalla takaisin. Turvaistuimen turvatyyny sijaitsee törmäyssuojan sisällä ja antaa lisäturvallisuutta 2. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIX-lukitusvarret (7) kokonaan takaisin onnettomuuden tapahtuessa.
  • Seite 70 VAROITUSSIGNAALIT LINEAARISEN SIVUTÖRMÄYSSUOJAN TAITTAMINEN Näyttöpaneelin (5) osoittimet aktivoituvat heti kun ainakin yksi ISOFIX-lukitusvarsi Toimi lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (1) taittamiseksi seuraavalla tavalla: yhdistetään ajoneuvoon. Ota huomioon seuraavat varoitussignaalit: 1. Vedä niskatuki (12) ylimpään asentoonsa ja taita sen suoja ylöspäin siten, että törmäyssuojan (L.S.P.) lukituspainike (23) tulee näkyviin.
  • Seite 71 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme, når bildøren lukkes eller Tak fordi du valgte Anoris T i-Size-autostolen. bagsædet justeres. • Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt, så de ikke Læs denne brugsanvisning grundigt, før du installerer autostolen i din bil.
  • Seite 72 PRODUKTDELE Det kan ikke garanteres, at alle sidde- og liggepositioner kan bruges i alle godkendte biler. Lineær sidekollisionsbeskyttelse Justeringshåndtag - hovedstøtte (13) (L.S.P.) (1) Af hensyn til sikkerhed og komfort anbefaler vi at bruge bilsædet bag Positionshåndtag (14) �� forsædepassageren. Batteri-beskyttelsesstrimmel (2) Kollisionsværn (15) Batterirum (3)
  • Seite 73 UDTAGNING AF AUTOSTOLEN Før køreturen skal du ved at trykke på kontrolknappen (20) kontrollere, at alle indikatorer på skærmpanelet (5) lyser GRØNT. 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved at trykke på ISOFIX- udløserknapperne (6), samtidig med at du trækker dem tilbage. INFORMATION OG INSTRUKTIONER VEDRØRENDE AIRBAGGEN 2.
  • Seite 74 ADVARSELSSIGNALER SAMMEN- OG UDFOLDNING AF DEN LINEÆRE SIDEKOLLISIONSBESKYTTELSE Indikatorerne på skærmpanelet (5) aktiveres, så snart mindst én ISOFIX-låsearm er forbundet til bilen. Læg mærke til følgende advarselssignaler: Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (1) foldes ind på følgende måde: 1. Træk hovedstøtten (12) til øverste position, og fold betrækket op, så L.S.P.- låseknappen (23) kommer til syne.
  • Seite 75 Nikoli ne odstranjujte posameznih delov zaščite pred udarci! Odstranite lahko le zunanjo prevleko zaščite pred udarci. Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Anoris T i-Size. • Na zaščito pred udarci ne polagajte predmetov. Na zaščiti pred udarci ali v Pred namestitvijo otroškega avtosedeža v vozilo natančno preberite ta uporabniški...
  • Seite 76 DELI IZDELKA Ni zagotovljeno, da se lahko vsi sedeči in ležeči položaji uporabljajo v vseh odobrenih vozilih. Linearna v primeru bočnega trka (L.S.P., Nastavitvena ročica naslona za Linear Side-impact Protection) (1) glavo (13) Zaradi varnosti in udobja priporočamo uporabo sedeža v vozilu za sovoznikom. ��...
  • Seite 77 ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA Vsakič, ko otroka pripenjate, preverite, ali se zaščita pred udarci pravilno prilega, �� in zategnite nastavitvena pasova. 1. Blokirne ročice sistema ISOFIX (7) na obeh straneh odblokirate tako, da pritisnete sprostitvene gumbe za sistem ISOFIX (6) in jih hkrati povlečete Pred začetkom vožnje s pritiskom na gumb za preverjanje (20) preverite, ali so vsi nazaj.
  • Seite 78 OPOZORILNI SIGNALI ZLAGANJE LINEARNE ZAŠČITE V PRIMERU BOČNEGA TRKA Kazalniki na prikaznem zaslonu (5) se aktivirajo takoj, ko je na vozilo priključena Da linearno zaščito v primeru bočnega trka (L.S.P.) zložite (1), ravnajte tako: vsaj ena blokirna ročica sistema ISOFIX. Bodite pozorni na naslednje opozorilne 1.
  • Seite 79 Germany samo vanjski pokrivač zaštite od udara. • Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T i-Size prilikom odabira autosjedalice. Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre predmete na u blizini zaštite od udara. Pažljivo pročitajte ove Upute za korisnike prije postavljanja autosjedalice u svoje •...
  • Seite 80 DIJELOVI PROIZVODA Nije zajamčeno da se svi sjedeći i nagnuti položaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Ručica za podešavanje naslona za (L.S.P.) (1) glavu (13) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedala u vozilu iza ��...
  • Seite 81 UKLANJANJE IZ VOZILA postavljena i zategnite podesive pojaseve. 1. Otključajte ISOFIX-ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na ploči zaslona (5) ZELENI gumbe za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. pritiskom gumba za provjeru (20).
  • Seite 82 SIGNALI UPOZORENJA SKLAPANJE LINEARNE ZAŠTITE OD BOČNOG UDARA Indikatori na ploči zaslona (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za sklapanje Linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: 1.
  • Seite 83 Germany на переднее пассажирское сиденье или если на заднем сиденье есть еще пассажир. Благодарим вас за то, что вы выбрали Anoris T i-Size при выборе автокресла. • Никогда не пытайтесь разобрать автокресло самостоятельно, даже в Тщательно изучите данное руководство пользователя перед установкой...
  • Seite 84 • Автокресла могут оставлять отметины на некоторых автомобильных ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ сиденьях, сделанных из чувствительных материалов, и/или изменять Это улучшенная детская система фиксации типоразмера i-Size. Она их цвет. Чтобы избежать этого и защитить автомобильное сиденье, вы соответствует стандарту ООН № R129/03 и одобрена для использования можете...
  • Seite 85 Точки крепления ISOFIX представляют собой две металлические серьги ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА �� на сиденье автомобиля. Они расположены между спинкой и поверхностью 1. Освободите столик безопасности (15), нажав кнопки регулятора ремня автомобильного сиденья. В случае сомнений обратитесь к руководству (16), и одновременно потяните столик безопасности вперед. пользователя...
  • Seite 86 УПРАВЛЕНИЕ БАТАРЕЙКАМИ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ В зависимости от срока службы батареи и режима использования может Индикаторы на панели дисплея (5) активируются, как только к автомобилю потребоваться замена батареек. Если батарейки разряжены, подушка подсоединяется хотя бы один фиксирующий рычаг ISOFIX. Обратите безопасности, а также индикаторы и предупреждающие сигналы не работают. внимание...
  • Seite 87 СКЛАДЫВАНИЕ СИСТЕМЫ ЛИНЕЙНОЙ ЗАЩИТЫ ОТ БОКОВОГО ГАРАНТИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ УДАРА Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Чтобы сложить линейную защиту от бокового удара (L.S.P.) (1), действуйте Германия) предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное следующим образом: изделие.
  • Seite 89 утилізації. Наполегливо рекомендуємо не знімати такі стаціонарні елементи, як подушка безпеки. Будь ласка, дотримуйтеся вказівок з Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Anoris T i-Size. утилізації, наведених у цій інструкції з користування. Уважно ознайомтеся з інструкцією з користування, перш ніж установити...
  • Seite 90 • Автокрісло має інтегровану систему подушок безпеки. Також воно ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ пройшло перевірку й було схвалено без активної системи подушок Це розширена система натягування ременів безпеки i-Size. Схвалено безпеки. положенням ООН № R129/03 щодо положення i-Size в автомобілі, згідно ДЕТАЛІ...
  • Seite 91 6. Перевірте міцність кріплення автокрісла на точках кріплення ISOFIX (8), ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ спробувавши витягнути його. 1. Вивільніть подушку безпеки (15), натиснувши кнопки регулювання ременя 7. Притисніть автокрісло до спинки сидіння автомобіля, щоб воно щільно (16) й одночасно тягнучи подушку безпеки вперед. прилягало...
  • Seite 92 УПРАВЛІННЯ БАТАРЕЙКАМИ СИГНАЛИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Залежно від терміну служби батарейки та інтенсивності використання, Індикатори на панелі дисплея (5) спрацьовують, якщо до автомобіля можливо, доведеться замінити батарейки. Якщо батарейки розрядилися, прикріпити принаймні один запірний важіль ISOFIX. Стежте за такими надувна подушка безпеки, індикатори та звукові сигнали попередження сигналами...
  • Seite 93 СКЛАДАННЯ ЛІНІЙНОГО ЗАХИСТУ ВІД БОКОВОГО УДАРУ Щоб скласти лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (1), виконайте такі дії: 1. Підніміть підголівник (12) у найвище положення і стягніть чохол підголівника, щоб відкрити кнопку фіксації L.S.P. (23). 2. Закрийте лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (1) і утримуйте...
  • Seite 95 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany löögipadja välise katte. • Täname, et valisite turvatooli Anoris T i-Size. Ärge asetage löögipadjale mingeid esemeid. Ärge kasutage löögipadja peal ega selle läheduses teravaid esemeid. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. •...
  • Seite 96 TOOTE OSAD Ei saa garanteerida, et kõiki istumis- ja lamamisasendeid saab kõigis heakskiidetud sõidukites kasutada. Lineaarne külgkokkupõrke kaitse Peatoe reguleerimise käepide (13) (LSP) (1) Turvalisuse ja mugavuse huvides soovitame kasutada eesmise kaassõitja taga Asendi reguleerimise käepide (14) �� asuvat sõidukiistet. Patarei kaitseriba (2) Löögipadi (15) Patareipesa (3)
  • Seite 97 SÕIDUKIST EEMALDAMINE Enne sõidu alustamist kontrollige, kas kõik indikaatorid ekraanipaneelil (5) on ROHELISED, vajutades selleks kontrollnuppu (20). 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (7), vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (6) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. TEAVE JA JUHISED TURVAPADJA KOHTA 2.
  • Seite 98 HOIATUSSIGNAALID LINEAARSE KÜLGKOKKUPÕRKE KAITSE SULETUD ASENDISSE PANEK Ekraanipaneeli (5) indikaatorid aktiveeruvad kohe, kui sõidukiga on ühendatud vähemalt üks ISOFIXi lukustushoob. Pöörake tähelepanu järgmistele Lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (1) suletud asendisse panemiseks toimige hoiatussignaalidele. järgmiselt. 1. Tõmmake peatugi (12) kõige ülemisse asendisse ja pöörake peatoe katet ülespoole, et pääseda ligi LSP lukustusnupule (23).
  • Seite 99 Germany • Niekada neišimkite atskirų dalių iš apsauginio skydo nuo smūgių! Galima Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Anoris T i-Size. nuimti tik išorinį apsauginio skydo nuo smūgių užvalkalą. Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją prieš montuodami automobilinę kėdutę •...
  • Seite 100 GAMINIO DALYS Negarantuojama, kad visuose patvirtintuose automobiliuose bus galima naudoti visas sėdėjimo ir gulėjimo padėtis. Linijinė apsauga nuo šoninio smūgio Galvos atramos reguliavimo rankena (13) (L.S.P.) (1) Dėl saugumo ir patogumo rekomenduojame montuoti automobilinę kėdutę už Padėties reguliavimo rankena (14) ��...
  • Seite 101 IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO dešinę, kad surastumėte tinkamiausią padėtį. Priveržkite diržus, kol apsauginis skydas nuo smūgių glaudžiai priglus prie vaiko kūno ir dubens. 1. Atjunkite ISOFIX fiksavimo rankenas (7) iš abiejų pusių, paspausdami ISOFIX atjungimo mygtukus (6) ir tuo pačiu metu patraukdami rankenas atgal. Kiekvieną...
  • Seite 102 ĮSPĖJAMIEJI SIGNALAI LINIJINĖS APSAUGOS NUO ŠONINIO SMŪGIO SULENKIMAS Indikatoriai ekrane (5) įsijungs, jei bent viena ISOFIX fiksavimo rankena bus Norėdami sulenkti linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P.) (1), atlikite šiuos prijungiama prie automobilio. Atkreipkite dėmesį į toliau pateiktus įspėjamuosius veiksmus: signalus.
  • Seite 103 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany Lūdzu, ievērojiet šajā lietotāja rokasgrāmatā aprakstītās likvidēšanas instrukcijas. Paldies, ka izvēlējāties Anoris T i-Size automašīnas sēdekli. • Nekādā gadījumā neatvienojiet atsevišķas trieciena aizsarga daļas. Atvienot Pirms automašīnas sēdekļa uzstādīšanas automašīnā uzmanīgi izlasiet šo lietotāja drīkst vienīgi trieciena aizsarga ārējo pārvalku.
  • Seite 104 • Dažos transportlīdzekļa sēdekļos, kas izgatavoti no delikātiem materiāliem, PAREIZA POZĪCIJA TRANSPORTLĪDZEKLĪ automašīnas sēdekļa lietošana var radīt nospiedumus un/vai izraisīt krāsas Šī ir uzlabota i-Size bērnu ierobežotājsistēma. Tā ir apstiprināta saskaņā ar ANO maiņu. Lai to novērstu, zem automašīnas sēdekļa varat paklāt segu, dvieli vai noteikumiem Nr.
  • Seite 105 6. Pārliecinieties, ka automašīnas sēdeklis ir pienācīgi nofiksēts pie ISOFIX BĒRNA DROŠA NOSTIPRINĀŠANA stiprinājuma punktiem (8), mēģinot to izvilkt. 1. Atbrīvojiet trieciena aizsargu (15), vienlaicīgi nospiežot drošības jostas 7. Bīdiet automašīnas sēdekli pret transportlīdzekļa sēdekļa atzveltni, līdz tas ir regulēšanas pogas (16) un velkot trieciena aizsargu uz priekšu. pilnībā...
  • Seite 106 Lai nomainītu baterijas, jums ir jāatver bateriju nodalījumu (3), izmantojot atbilstošu instrumentu. Pēc bateriju nomaiņas nodalījums ir jāaizver. Bateriju indikators ISOFIX bloķēšanas sviras uzstādītas nepareizi indikatorlodziņā nomainīs krāsu uz ZAĻU. Ja pēc bateriju nomaiņas indikatorlodziņš Abu ISOFIX bloķēšanas sviru uzstādīšana ir jāizpilda pareizi. neizgaismojas, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju vai ražotāju.
  • Seite 107 LINEĀRĀS SĀNU TRIECIENA AIZSARDZĪBAS SALOCĪŠANA Lineārās sānu trieciena aizsardzības (L.S.P.) salocīšanai (1) ievērojiet tālāk norādītās darbības. 1. Pilnībā izvelciet galvas balstu (12) un uz augšu atlociet galvas balsta pārvalku, lai atsegtu L.S.P. bloķēšanas pogu (23). 2. Salociet lineāro sānu trieciena aizsardzību (L.S.P.) (1) un turiet salocītu. Nospiediet L.S.P.
  • Seite 109 Germany korumasının dış kılıfı çıkarılabilir. • Araba koltuğunuzu seçerken Anoris T i-Size’a karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Darbe korumasının üzerine herhangi bir nesne koymayın. Darbe korumasının üzerinde veya yakınında herhangi bir kesici nesneyi kullanmayın. Araba koltuğunuzu aracınıza kurmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatlice •...
  • Seite 110 ÜRÜN PARÇALARI Onaylı tüm araçlarda tüm oturma ve yatma konumlarının kullanılabileceği garanti edilemez. Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P.) (1) Baş desteği ayar kolu (13) Güvenlik ve konfor gerekçesiyle, araç koltuğunu ön yolcu koltuğunun arkasında Pil koruma şeridi (2) Konum ayar kolu (14) ��...
  • Seite 111 ARAÇTAN ÇIKARMA Yolculuğa çıkmadan önce gösterge panelindeki (5) tüm göstergelerin YEŞİL olduğunu kontrol düğmesine (20) basarak kontrol edin. 1. ISOFIX çıkarma düğmelerine (6) aynı anda basıp geri çekerek her iki tarafta bulunan ISOFIX kilitleme kollarının (7) kilidini açın. HAVA YASTIĞI İÇİN BİLGİ VE TALİMATLAR 2.
  • Seite 112 UYARI SİNYALLERİ LİNEER YAN DARBE KORUMASINI KATLAYARAK KAPATMA Gösterge paneli (5) üzerindeki göstergeler en az bir ISOFIX kilitleme kolu araca Lineer Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) katlayarak kapatmak için (1), aşağıdaki bağlandığında aktif hale gelir. Aşağıdaki uyarı sinyallerine dikkat ediniz: şekilde ilerleyin: 1.
  • Seite 113 ‫يجب دائ م ً ا تأمين وضع األمتعة أو أي أغراض أخرى موجودة في السيارة بإحكام؛ وإال فإنها قد تتطاير‬ .‫ عند اختيارك لمقعد األطفال في سيارتك‬Anoris T i-Size ‫شكر ً ا لك على قرارك لشراء‬ .‫داخل السيارة، مما قد يؤدي إلى حدوث إصابات مميتة‬...
  • Seite 114 ‫أجزاء المنتج‬ ‫التركيب في السيارة‬ )13( ‫مقبض تعديل مسند الرأس‬ )1( )L.S.P. ( ‫الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ …‫تأكد دائ م ً ا مما يلي‬ )14( ‫مقبض تعديل الموضع‬ )2( ‫شريط حماية البطارية‬ .‫مساند الظهر في السيارة تم تأمينها في وضع رأسي مستقيم‬ )15( ‫درع...
  • Seite 115 ‫إزالة المقعد من السيارة‬ ‫معلومات وإرشادات للوسادة الهوائية‬ .‫تقع الوسادة الهوائية لمقعد السيارة داخل درع الصدمات وتوفر أما ن ً ا إضاف ي ًا في حالة وقوع حادث‬ )6( ISOFIX ‫ (7) على كال الجانبين بالضغط على أزرار تحرير‬ISOFIX ‫1. افتح أذرع تثبيت وضع‬ .‫واسحبها...
  • Seite 116 ‫إشارات التحذير‬ ‫طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ ‫يتم تنشيط المؤشرات الموجودة على لوحة العرض (5) بمجرد توصيل ذراع واحد على األقل من أذرع تثبيت‬ :‫) (1)، افعل اآلتي‬L.S.P. ( ‫لطي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية‬ :‫ بالسيارة. انتبه إلى إشارات التحذير التالية‬ISOFIX ‫وضع‬ ‫1.
  • Seite 117 страната на вратата. Germany • Седалката за автомобил също така е изпитана и одобрена за използване Благодарим Ви, че се спряхте на Anoris T i-Size при избора Ви на седалка без разгъната линейна защита от странични удари (L.S.P.). за автомобил. •...
  • Seite 118 • При инцидент в седалката за автомобил могат да се появят повреди, ЧАСТИ НА ПРОДУКТА които не могат да се установят с просто око. След инцидент сменете Линейна защита от странични удари Дръжка за регулиране на облегалката седалката за автомобил. При съмнение се свържете с Вашия търговец (L.S.P.) (1) за...
  • Seite 119 ПРАВИЛНО ПОЛОЖЕНИЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО Точките на закрепване ISOFIX са две метални скоби на седалка на �� превозното средство. Намират се между облегалката и повърхността на Това е подобрена система за обезопасяване на деца i-Size. Тя е одобрена седалката на превозното средство. При съмнение вижте ръководството за съгласно...
  • Seite 120 РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНЕНОТО ПОЛОЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ И ИНСТРУКЦИИ ЗА ВЪЗДУШНАТА ВЪЗГЛАВНИЦА За да регулирате седалката за автомобил в желаното наклонено положение, натиснете дръжката за регулиране на положението (14) в предната част на Въздушната възглавница на седалката за автомобил се намира в седалката...
  • Seite 121 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ СГЪВАНЕ НАВЪТРЕ НА ЛИНЕЙНАТА ЗАЩИТА ОТ СТРАНИЧНИ УДАРИ Индикаторите на дисплея (5) се активират веднага, след като последното заключващо рамо ISOFIX се свърже към превозното средство. Обръщайте За да сгънете навътре линейната защита от странични удари (L.S.P.) (1), внимание...
  • Seite 123 • Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T i-Size prilikom izbora auto sedišta. Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre predmete na ili u blizini zaštite od udara.
  • Seite 124 DELOVI PROIZVODA Nije zagarantovano da se svi sedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Ručka za podešavanje naslona za (L.S.P.) (1) glavu (13) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sedišta u vozilu ��...
  • Seite 125 UKLANJANJE IZ VOZILA Svaki put kada je dete vezano, proverite da li je zaštita od udara pravilno �� postavljena i zategnite podesive pojaseve. 1. Otključajte ISOFIX ručke za zaključavanje (7) sa obe strane pritiskujući ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. Pre početka putovanja proverite da li su svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za proveru (20).
  • Seite 126 SIGNALI UPOZORENJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG UDARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako ISOFIX ručka za zaključavanje. Obratite pažnju na sledeće signale upozorenja: sledi: 1.
  • Seite 127 πλευρικής κρούσης (L.S.P.) από ην πλευρά ης πόρ ας. • Ευχαρισ ούμε που προ ιμήσα ε ο Anoris T i-Size κα ά ην επιλογή καθίσμα ος Το κάθισμα αυ οκινή ου έχει επίσης ελεγχθεί και εγκριθεί για χρήση χωρίς αυ οκινή ου.
  • Seite 128 • Ένα α ύχημα μπορεί να προκαλέσει σ ο κάθισμα αυ οκινή ου βλάβη που να ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ μην είναι ορα ή με γυμνό μά ι. Αν ικα ασ ήσ ε ο κάθισμα αυ οκινή ου με ά Το...
  • Seite 129 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ Πάν α να βεβαιώνεσ ε ό ι... 1. Ξεκλειδώσ ε ους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (7) και σ ις δύο πλευρές πιέζον ας α κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX (6) και ραβών ας α αυ όχρονα •...
  • Seite 130 6. Σφίξ ε ις δύο ζώνες ρύθμισης (19) ραβών ας ις κα ά μήκος ου • Πο έ μην εκθέ ε ε αυ ό ο προϊόν ή η μπα αρία σε φω ιά. προσ α ευ ικού κρούσης με ίση δύναμη για να προσαρμόσε ε ο •...
  • Seite 131 �� Για να ελέγξε ε ην ρέχουσα κα άσ αση ων ενδείξεων, πιέσ ε ο κουμπί ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ ελέγχου. Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυ ό ο προϊόν. Η εγγύηση ισχύει σ η χώρα όπου ο ΔΙΠΛΩΜΑ...
  • Seite 133 • Nu înlăturați niciodată părțile individuale ale scutului de impact! Se poate scoate numai capacul exterior al scutului de impact. Vă mulțumim că v-ați decis asupra Anoris T i-Size atunci când ați ales scaunul • auto. Nu așezați obiecte pe scutul de impact. Nu folosiți obiecte ascuțite pe scutul de impact sau în apropierea acestuia.
  • Seite 134 PIESELE PRODUSULUI Dacă vehiculul dv. nu oferă suficient spațiu, protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P) poate fi pliată. Protecția liniară împotriva impactului Mâner de reglare tetieră (13) Nu este garantat faptul că toate pozițiile de ședere și înclinare pot fi utilizate în lateral (L.S.P.) (1) Mâner de reglare a poziției (14) toate vehiculele omologate.
  • Seite 135 Mișcând scaunul auto dintr-o parte în alta, aceasta se va sprijini de spătarul De fiecare dată când copilul este așezat, verificați dacă scutul de impact se �� �� scaunului. potrivește corect și strângeți centurile de reglare. Înainte de a începe călătoria, verificați dacă toți indicatorii de pe panoul de afișare SCOATEREA DIN VEHICUL (5) sunt pe VERDE apăsând butonul de verificare (20).
  • Seite 136 SEMNALE DE AVERTIZARE PLIEREA PROTECȚIEI LINARE ÎMPOTRIVA IMPACT LATERAL Indicatoarele de pe panoul de afișare (5) sunt activate imediat când cel puțin un Pentru a plia protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) (1), procedați în braț de blocare ISOFIX este conectat la vehicul. Atenție la următoarele semnale felul următor de avertizare: 1.
  • Seite 137 • Asnjëherë mos i hiqni pjesët e mbrojtëses nga goditjet! Mund të hiqet vetëm Ju falënderojmë që vendosët të zgjidhni sexholinon Anoris T i-Size për makinë. kapaku i jashtëm i mbrojtëses nga goditjet. Lexoni me kujdes këtë udhëzues përdorimi përpara se të instaloni sexholinon •...
  • Seite 138 PJESËT E PRODUKTIT Nëse automjeti juaj nuk është i pajisur me ISOFIX, sexholinoja nuk mund të përdoret. Nëse automjeti juaj nuk ka hapësirë të mjaftueshme, mbrojtësja nga goditjet lineare Mbrojtësja lineare për goditjet anësore Doreza e rregullimit të mbështetëses së anësore (L.S.P) mund të...
  • Seite 139 Edhe lëvizja e sexholinos nga njëra anë në tjetrën e mbërthen atë me 6. Shtrëngoni dy rripat e rregullimit (19) duke i tërhequr së bashku me �� mbështetësen e shpinës së mjetit. mbrojtësen nga goditjet me forcë të barabartë për ta përshtatur mbrojtësen nga goditjet sipas madhësisë...
  • Seite 140 • Mos i çmontoni bateritë. Mos krijoni qark të shkurtër në bateri. PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET ANËSORE • Hiqini bateritë nëse do t'i lini për kohë të gjatë. Për ta palosur mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (1), veproni si më poshtë: SINJALET PARALAJMËRUESE 1.
  • Seite 141 • Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T i-Size prilikom odabira auto sjedišta. Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre predmete na ili u blizini zaštite od udara.
  • Seite 142 DIJELOVI PROIZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Ručica za podešavanje naslona za (L.S.P.) (1) glavu (13) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu ��...
  • Seite 143 UKLANJANJE IZ VOZILA Svaki put kada je dijete vezano, provjerite je li zaštita od udara pravilno �� postavljena i zategnite podesive pojaseve. 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) s obje strane pritiskujući ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. Prije početka putovanja provjerite jesu li svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (20).
  • Seite 144 SIGNALI UPOZORENJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG UDARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: 1.
  • Seite 145 внатрешноста на возилото мора да биде затворена ако седиштето за автомобил се употребува на предното патничко седиште или ако друго Ви благодариме што одлучивте да го купите Anoris T i-Size при изборот на лице седи на задното седиште на возилото.
  • Seite 146 • Не користете го ова седиште за автомобил подолго од 10 години. ПОДГОТОВКА ЗА МОНТИРАЊЕ Седиштето на возилото е изложено на големо оптоварување за време Линеарната странична заштита од удари (L.S.P) (1) се отвора автоматски на рокот на траење, што води до промени во квалитетот на неговите кога...
  • Seite 147 МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека... 1. Отклучете ги рачките за заклучување ISOFIX (7) на двете страни притискајќи ги истовремено копчињата за отпуштање ISOFIX (6) и • наслоните за грб во возилото се закочени во исправена позиција, влечејќи...
  • Seite 148 5. Повлечете го штитникот (15) за да проверите дали закопчувалката (17) се • Не полнете ги батериите. заклучила правилно. • Не изложувајте ги батериите на силни удари. 6. Затегнете ги двата каиши за приспособување (19) влечејќи ги со еднаква • Никогаш не изложувајте го овој производ или батериите на оган. сила...
  • Seite 149 ГАРАНЦИЈА И РЕГУЛАТИВИ ЗА ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД Нивото на батериите е < 10% CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во Батериите мора да се заменат што е можно побргу која...
  • Seite 151 • Hvala vam što ste se odlučili za Anoris T i-Size prilikom izbora auto sjedišta. Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitu od udara. Ne upotrebljavajte oštre predmete na ili u blizini zaštite od udara.
  • Seite 152 DIJELOVI PROIZVODA Nije zagarantovano da se svi sjedeći i zavaljeni položaji mogu koristiti u svim odobrenim vozilima. Linearna zaštita od bočnog udara Ručica za podešavanje naslona za (L.S.P.) (1) glavu (13) Iz sigurnosnih razloga i udobnosti preporučujemo upotrebu sjedišta u vozilu ��...
  • Seite 153 UKLANJANJE IZ VOZILA Prije početka putovanja provjerite da li su svi indikatori na displej panelu (5) ZELENI pritiskom dugmeta za provjeru (20). 1. Otključajte ISOFIX ručice za zaključavanje (7) sa obje strane pritiskujući ISOFIX dugme za otpuštanje (6) i istovremeno ih povlačeći unazad. INFORMACIJE I UPUTSTVA ZA VAZDUŠNI JASTUK 2.
  • Seite 154 SIGNALI UPOZORENJA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG UDARA Indikatori na displej panelu (5) aktiviraju se čim je na vozilo spojena barem jedna Za preklapanje u linearnoj zaštiti od bočnog udara (L.S.P.) (1), postupite kako slijedi: ISOFIX ručica za zaključavanje. Obratite pažnju na sljedeće signale upozorenja: 1.
  • Seite 155 Germany गगर सकते ह ैं , और घातक चोट का कारण िन सकते हैं । अपनी कार की सीट चु न ते समय Anoris T i-Size को तरजीह दे न े के लिए धन्यवाद। • कार सीट कवर के निना कार की सीट का उपयोग कभी नहीं डकया जाना चाडहए। सु न नश् चि त करें डक के वि एक असिी...
  • Seite 156 उत्ाद के भाग वाहन में लगाना लिननयर साइड-इम्ै क्ट प्ोटे क्श न (L.S.P.) (1) हे ड रे स् एडजस्में ट हैं ड ि (13) हमे श ा सु न नश् चि त करें डक... • वाहन में िै क रे स् उनके अपराइट पोजीशन में िॉक है । िै...
  • Seite 157 वाहन से हटाने पर कार के सीट का एयरिै ग इम्ै क्ट शील्ड के अं द र स् स् त ह ै और द ु घ ता ट ना की स् स् नत में अनतररति सु र षिा प्दान करता है । कार...
  • Seite 158 चे त ावनी सं के त लाइन साइड-इं प ै क्ट प्रोटक्शन को तह में करना जै स े ही कम से कम एक ISOFIX िॉडक ं ग आमता वाहन से जु ड़ ता ह ै डडस्प्े पै न ि (5) पर सं के तक सडरिय हो जाते हैं । रै...
  • Seite 159 ตัร์วจสิอบให้ ้แน่ ใ จอย่่ ่ เ สิมื่อว่ า คุาร์์ ซื้ ่ ที่ จะไมื่่ เ บ่ ย่ ดกั บ พ้ � น ผู้ิ ว ใดเมื่้ � อ ปิ ด ปร์ะตั่ ย่ านพาห้นะ ขอขอบคุุ ณ ที่่ � ตั ั ด สิ ิ น ใจซื้ ้ � อ Anoris T i-Size เมื่้ � อ เลื้ อ กคุาร์์ ซื้ ่ ที่ ให้ ้กั บ คุร์อบคุร์ั ว ของคุุ ณ...
  • Seite 160 ชิ้ ้ � น สำ ่ ว นผล้ ตื ภั ัณฑ์์ ไมื่่ ร์ ั บ ปร์ะกั น ว่ า การ์ปร์ั บ ตัำ า แห้น่ ง นั � ง แลืะตัำ า แห้น่ ง นอนที่ั � ง ห้มื่ดจะสิามื่าร์ถึใช้ ้ ได ้กั บ ย่าน พาห้นะทีุ่...
  • Seite 161 ก�รถูอดอุ ป กรณ์ อ อกจ�กย�นพ�หนะ ก่ อ นเร์ิ � มื่ การ์เดิ น ที่าง ตัร์วจสิอบว่ า ไฟแสิดงสิถึานะที่ั � ง ห้มื่ดบนแผู้งแสิดงผู้ลื (5) เป็ นสิ ่ เข่ ย่ ว โดย่กดปุ่ มื่ตัร์วจสิอบ (20) 1. ปลืดลื็ อ กแขนลื็ อ ก ISOFIX (7) ที่ั � ง สิองข ้างโดย่กดปุ่ มื่ปลื่ อ ย่ ISOFIX (6) แลื ้วดึ ง กลืั...
  • Seite 162 สำ ั ญญ�ณเตืื อ น ก�รพ ับอุ ป กรณ์ ก ันกระแที่กด้ � นข้้ � งเข้้ � ไฟแสิดงสิถึานะบนแผู้งแสิดงผู้ลื (5) จะที่ำ า งานที่ั น ที่่ ที่ ่ � เ ช้ ้ � อ มื่ตั่ อ แขนลื็ อ คุ ISOFIX อย่่ า ง ในการ์พั...
  • Seite 163 định, chẳng hạn như tấm chắn chống va đập. Vui lòng tuân thủ các hướng dẫn về thải bỏ trong cẩm Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Anoris T i-Size. nang hướng dẫn sử dụng.
  • Seite 164 • Ghế xe được trang bị hệ thống túi khí kèm sẵn. Ghế xe trẻ em cũng được Nếu xe của bạn không được trang bị ISOFIX, bạn không thể sử dụng ghế xe kiểm tra và phê chuẩn mà không có hệ thống túi khí đang hoạt động. trẻ...
  • Seite 165 Dịch chuyển ghế xe dành cho trẻ em từ bên này sang bên kia cũng sẽ giúp cho vừa với kích cỡ của em bé. Di chuyển tấm chắn chống va đập một �� ghế bám chắc vào phần dựa lưng của xe. chút sang bên trái và...
  • Seite 166 • Không tháo dỡ bên trong pin. Không để hai cực ngược của pin tiếp xúc GẬP BỘ PHẬN BẢO VỆ CHỐNG VA ĐẬP HAI BÊN với nhau. Để gập Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên )L.S.P.( )1(, làm như sau: •...
  • Seite 167 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany belakang kenderaan. • Terima kasih kerana memilih Anoris T i-Size apabila memilih kerusi keselamatan Jangan sekali-kali cuba untuk menceraikan sendiri kerusi keselamatan kanak- kanak-kanak anda. kanak itu, bahkan untuk pelupusan sekali pun. Kami menasihati dengan ketat daripada menanggalkan bahagian tetap seperti perisai impak.
  • Seite 168 • Hanya penutup boleh tanggal bagi kerusi keselamatan kanak-kanak boleh Jika pemasangan dimulakan dan terdapat bunyi isyarat amaran yang tidak dengar dibasuh mesin. atau penunjuk visual pada panel paparan (5) tidak menyala, baterinya mesti • digantikan. Bahagian plastik boleh dibersihkan dengan agen pencuci lembut dan air suam. Jangan sekali-kali gunakan agen pencuci yang kasar atau peluntur! KEDUDUKAN YANG BETUL DI DALAM KENDERAAN •...
  • Seite 169 Tolak Lengan penguncian ISOFIX (7) ke dalam Titik penambat ISOFIX (8) MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH sehingga mengunci ke tempatnya dengan bunyi "KLIK". Penunjuk ISOFIX (9) Untuk melaraskan kerusi keselamatan kanak-kanak kepada kedudukan rebah akan bertukar daripada MERAH kepada HIJAU. yang diingini, tekan pemegang pelarasan kedudukan (14) di hadapan kerusi Titik Tambatan ISOFIX adalah dua lag logam bagi setiap kerusi kenderaan.
  • Seite 170 MAKLUMAT DAN ARAHAN UNTUK BEG UDARA ISYARAT AMARAN Beg udara kerusi keselamatan kanak-kanak terletak di bahagian dalam perisai Penunjuk pada panel paparan (5) diaktifkan sebaik sahaja sekurang-kurangnya impak dan menyediakan keselamatan tambahan sekiranya berlaku kemalangan. satu lengan penguncian ISOFIX disambungkan ke kenderaan. Berikan perhatian pada isyarat amaran yang berikut: Keadaan berikut mesti dipenuhi untuk beg udara kereta keselamatan kanak-kanak menjadi aktif:...
  • Seite 171 LIPAT KE DALAM PERLINDUNGAN IMPAK SISI LINEAR Untuk melipat ke dalam Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (1), teruskan seperti berikut: 1. Letakkan penyandar kepala (12) ke dalam kedudukannya yang paling atas dan buka lipatan penyandar kepala ke atas untuk mendedahkan butang penguncian L.S.P.
  • Seite 173 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Քաշը՝ մինչև 21 կգ որպեսզի համոզվեք, որ տրանսպորտային միջոցի հատակը կարող է Germany պահել տելեսկոպիկ ոտնակը: Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Anoris T i-Size-ի • Որպեսզի մեքենայի նստատեղը հնարավոր լավագույն վրա կանգ առնելու համար: պաշտպանությունն ապահովի, մշտապես օգտագործեք...
  • Seite 174 • Մեքենայի նստատեղը երբեք չպետք է օգտագործվի առանց ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ նստատեղի պատյանի: Համոզվեք, որ օգտագործվում է միայն Կողային հարվածների ժամանակ Գլխակալի կարգավորման օրիգինալ CYBEX նստատեղի պատյան, քանի որ պատյանը գծային պաշտպանություն բռնակ (13) հանդիսանում է պասիվ անվտանգության ապահովման գլխավոր (ԿԳՊ) (1) Դիրքի...
  • Seite 175 ՃԻՇՏ ԴԻՐՔԸ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑՈՒՄ 5. Հրեք ISOFIX-Կողպող փականները (7) ISOFIX-Ամրացման կետերում (8), մինչև դրանք կկողպվեն լսելի «ՉԽԿՈՑՈՎ»: ISOFIX-Ցուցիչները Սա Երեխաների համար պասիվ անվտանգության կատարելագործված (9) ԿԱՐՄԻՐԻՑ կփոխվեն ԿԱՆԱՉԻ: i-Size համակարգ է: Հաստատված է ըստ ՄԱԿ-ի Կանոնակարգ No. R129/03-ի, i-Size համատեղելի տրանսպորտային միջոցի նստատեղի ISOFIX-Ամրացման...
  • Seite 176 ՀԵՆՄԱՆ ԴԻՐՔԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅԱՆ ԲԱՐՁԻԿԻ ՄԱՍԻՆ ՏԵՂԵԿԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆ ԵՎ ՀՐԱՀԱՆԳՆԵՐ Մեքենայի նստատեղը ցանկալի հենման դիրքին հարմարեցնելու համար սեղմեք դիրքի կարգավորման բռնակը (14) մեքենայի նստատեղի Ավտոմեքենայի նստատեղի անվտանգության բարձիկը տեղակայված առջևում: է պաշտպանիչ վահանի ներսում և վթարի դեպքում ապահովում է լրացուցիչ անվտանգություն: Միշտ...
  • Seite 177 ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱԿԱՆ ԱԶԴԱՆՇԱՆՆԵՐ ԿՈՂԱՅԻՆ ՀԱՐՎԱԾՆԵՐԻ ԺԱՄԱՆԱԿ ԳԾԱՅԻՆ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ (ԿԳՊ) ՆԵՐՍ ԾԱԼԵԼԸ Ցուցադրման վահանակի (5) ցուցիչները ակտիվանում են, հենց որ ISOFIX-Կողպող փականներից առնվազն մեկը միանում է մեքենային։ Կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ) ներս Ուշադրություն դարձրեք հետևյալ նախազգուշացնող ազդանշաններին. ծալելու համար (1) կատարեք հետևյալը․ 1.
  • Seite 178 ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը այս ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման համար անհրաժեշտ բոլոր...
  • Seite 179 UN Regulation 如果没有装上婴儿座椅罩子,就不能使用车内婴儿座椅。 确保仅使用原装 No. 129/03 重量: 最大 21 千克 CYBEX GmbH CYBEX 婴儿座椅罩子,因为该罩子构成了抑制性能的一个重要组成部分。 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • 切勿让您的孩子在车内无人看管。 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Anoris T i-Size。 • 当受到阳光直射时,此儿童保护系统的部件可能会发热,并可能灼伤儿童的 在将车内婴儿座椅安装到车辆中之前,请仔细阅读本用户指南,并始终将本指南 皮肤。 保护您的孩子和车内婴儿座椅免受阳光直射。 放在指定的储物盒 (24) 中。 • 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换 车内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 重要信息和警告 •...
  • Seite 180 产品零件 车内安装 线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) (1) 头枕调节手柄 (13) 始终确保… 电池保护条 (2) 位置调节手柄 (14) • 将车辆中的椅背锁定在垂直位置。 电池盒 (3) 防碰撞装置 (15) • 将车内婴儿座椅安装到前排乘客座椅上时,请将车辆座椅调整到尽可能靠 后的位置。 负载支脚 (4) 安全带调节按钮 (16) 1. 展开负载支脚 (4),直到其锁定在最前面的位置。 显示面板 (5) 带扣 (17) 2. 将车内婴儿座椅安放在车内合适的座椅上。 ISOFIX-释放按钮 (6) 扣舌 (18) 3. 松开 ISOFIX 释放按钮 (6),以伸出 ISOFIX 锁定臂 (7)。 ISOFIX-锁定臂...
  • Seite 181 从车辆上拆卸 安全气囊的信息和说明 1. 按下 ISOFIX 释放按钮 (6) 解开两侧的 ISOFIX 锁定臂 (7),并同时将它们往 车内婴儿座椅的安全气囊位于防碰撞装置内,在发生事故时可提供额外的安 回拉。 全性。 2. 拆下车内婴儿座椅并将 ISOFIX 锁定臂 (7) 完全滑回运输位置。 必须满足以下条件才能激活车内婴儿座椅的安全气囊: 3. 按下负载支脚调节按钮 (10),将负载支脚 (4) 向后推,然后将其折叠以节省 • 电池电量充足。 空间。 • 车内婴儿座椅安装正确,并扣上了防碰撞装置。 • 显示面板上的所有指示灯都亮起绿色。 调节头枕 头枕 (12) 可通过头枕调节手柄 (13) 进行调节。 电池管理 调节头枕...
  • Seite 182 警告信号 折叠线性侧面碰撞保护装置 当至少一条 ISOFIX 锁定臂连接到车辆上时,就会激活显示面板 (5) 上的指示 要折叠线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P.) (1),请进行如下操作: 灯。 注意以下警告信号: 1. 将头枕 (12) 拉到最上面的位置,并向上折叠头枕盖,露出 L.S.P 锁定按钮 (23)。 2. 关闭线性侧面碰撞保护装置 (L.S.P) (1) 并将其按下。 向外推 L.S.P 锁定按钮 ISOFIX 锁定臂安装不正确 (23)。 两条 ISOFIX 锁定臂必须正确固定。 3. 只要将 L.S.P 锁定按钮 (23) 推出到最远的位置,就可以释放线性侧面碰撞保 护装置 (L.S.P) (1)。 要再次展开线性侧面碰撞保护装置...
  • Seite 183 尺寸: 76 - 115 cm UN Regulation 到車內,造成致命傷害。 No. 129/03 重量: 最大 21 千克 CYBEX GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 如果沒有裝上嬰兒座椅罩子,就不能使用車內嬰兒座椅。 確保僅使用原裝 Germany CYBEX 嬰兒座椅罩子,因為該罩子構成了抑制性能的一個重要組成部分。 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Anoris T i-Size。 • 切勿讓您的孩子在車內無人看管。 在將車內嬰兒座椅安裝到車輛中之前,請仔細閱讀本使用者指南,並始終將本指 • 當受到陽光直射時,此兒童保護系統的部件可能會發熱,並可能灼傷兒童的 南放在指定的儲物盒 (24) 中。 皮膚。 保護您的孩子和車內嬰兒座椅免受陽光直射。 • 重要資訊和警告 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換車...
  • Seite 184 產品零件 車內安裝 線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) (1) 頭枕調節手柄 (13) 始終確保… • 將車輛中的椅背鎖定在垂直位置。 電池保護條 (2) 位置調節手柄 (14) 電池盒 (3) 防碰撞裝置 (15) • 將車內嬰兒座椅安裝到前排乘客座椅上時,請將車輛座椅調整到盡可能靠 後的位置。 負載支腳 (4) 安全帶調節按鈕 (16) 1. 展開負載支腳 (4),直到其鎖定在最前面的位置。 顯示面板 (5) 帶扣 (17) 2. 將車內嬰兒座椅安放在車內合適的座椅上。 ISOFIX-釋放按鈕 (6) 扣舌 (18) 3. 鬆開 ISOFIX 釋放按鈕 (6),以伸出 ISOFIX 鎖定臂 (7)。 ISOFIX-鎖定臂...
  • Seite 185 從車輛上拆卸 安全氣囊的資訊和說明 1. 按下 ISOFIX 釋放按鈕 (6) 解開兩側的 ISOFIX 鎖定臂 (7),並同時將它們往 車內嬰兒座椅的安全氣囊位於防碰撞裝置內,在發生事故時可提供額外的安 回拉。 全性。 2. 拆下車內嬰兒座椅並將 ISOFIX 鎖定臂 (7) 完全滑回運輸位置。 必須滿足以下條件才能啟動車內嬰兒座椅的安全氣囊: 3. 按下負載支腳調節按鈕 (10),將負載支腳 (4) 向後推,然後將其折疊以節省 • 電池電量充足。 空間。 • 車內嬰兒座椅安裝正確,並扣上了防碰撞裝置。 • 顯示面板上的所有指示燈都亮起綠色。 調節頭枕 頭枕 (12) 可通過頭枕調節手柄 (13) 進行調節。 電池管理 調節頭枕...
  • Seite 186 警告信號 折疊線性側面碰撞保護裝置 當至少一條 ISOFIX 鎖定臂連接到車輛上時,就會啟動顯示面板 (5) 上的指示 要折疊線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P.) (1),請進行如下操作: 燈。 注意以下警告信號: 1. 將頭枕 (12) 拉到最上面的位置,並向上折疊頭枕蓋,露出 L.S.P 鎖定按 鈕 (23)。 2. 關閉線性側面碰撞保護裝置 (L.S.P) (1) 並將其按下。 向外推 L.S.P 鎖定按 ISOFIX 鎖定臂安裝不正確 鈕 (23)。 兩條 ISOFIX 鎖定臂必須正確固定。 3. 只要將 L.S.P 鎖定按鈕 (23) 推出到最遠的位置,就可以釋放線性側面碰撞保 護裝置...
  • Seite 187 体重 : 21㎏まで • インパク トシールドの個々のパーツを絶対に取り外さないでください ! インパ CYBEX GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany ク トシールドの外側カバーのみ、 取り外すことができます。 • Anoris T i-Sizeをお買い求めいただき、 ありがとうございます。 インパク トシールドの上に物を乗せないでください。 インパク トシールドの上、 またはその近く で鋭い物を使用しないでください。 車にカーシートを取付ける前に本取扱い説明書をよくお読みになり、 説明書を所 • 定のコンパートメントに常に保管してください (24) 。 車両のドアをしめたり、 後方シートを調節したとき、 カーシートが何かの表面に 干渉していないことを常に確認してください。 重要な情報および警告...
  • Seite 188 製品パーツ 安全と快適さのために、 助手席後ろの座席を使用することをお奨めします。 �� 線形側面衝撃保護(L.S.P.) (1) ヘッ ドレスト調節ハンドル (13) 電池保護片(2) 位置調節ハンドル(14) 車内での取付け 電池コンパートメント(3) インパク トシールド(15) 以下に気を付けてください。 サポートレッグ(4) ベルト調節ボタン(16) • 車内のバックレストが、 直立位置にロックされていること。 表示パネル(5) ベルトバックル(17) • 助手席にカーシートを取り付けるときは、 座席をできる限り後ろまで引いて ISOFIX リリースボタン(6) バックルタング(18) 調整すること。 ISOFIX ロッキングアーム(7) 調節ベルト(19) 1. サポートレッグ(4)が最先端でロックするまで広げる。 ISOFIXアンカレッジポイント (8) チェックボタン(20) 2. カーシートを車内の適切な座席上に置く。 ISOFIX インジケーター...
  • Seite 189 車からの取外し お出かけになる前にチェックボタン(20)を押し、 表示パネル(5)上のすべてのイン ジケーターが緑色であることを確認してください。 1. ISOFIXリリースボタン(6)を押して、 ISOFIXロッキングアーム(7)両側のロックを 解除し、 同時にそれらを後ろに引く。 エアバッグに関する情報と指示 2. カーシートを取出し、 ISOFIXロッキングアーム (7) を完全に一番後ろまでスラ カーシートのエアバッグは、 インパク トシールド内にあり、 事故の際の安全性が イドさせて、 持ち運び用位置にする。 追加されます。 3. サポートレッグ調節ボタン(10)を押してサポートレッグ(4)を元の位置まで押し カーシートのエアバッグをオンの状態にするには、 以下の条件が満たされる必 戻し、 スペースを節約するため畳む。 要があります。 ヘッ ドレストの調節 • 電池の充電状態が十分であること。 • カーシートが正しく取付けられ、 インパク トシールドがバックルで留められ ヘッ ドレスト(12)は、 ヘッ ドレスト調節ハンドル (13) を使用して調節できる。 ていること。...
  • Seite 190 警告信号 線形側面衝撃保護(L.S.P.)を畳む 表示パネル (5) のインジケーターは、 少なく とも1つのISOFIXロッキングアームが 線形側面衝撃保護(L.S.P.)(1)を畳むには、 以下のように行ってください。 車に接続されると、 オンの状態になります。 以下の警告信号に注意してください。 1. ヘッ ドレスト(12)を一番上の位置まで引っ張り、 ヘッ ドレストカバーを上向き に畳み、 L.S.Pロッキングボタン(23)を出す。 2. 線形側面衝撃保護(L.S.P.)(1)を閉め、 押さえ続ける。 L.S.Pロッキングボタン(23) ISOFIXロッキングアームの取付けが正しく ない を外側に押す。 両方のISOFIXロッキングアームが正しく固定されている必 3. L.S.Pロッキングボタン(23)を押して最大の長さにすると、 線形側面衝撃保護 要があります。 (L.S.P.)(1)をリリースすることができる。 線形側面衝撃保護(L.S.P.)(1)を再度広げるには、 L.S.P.上で、 "PRESS ( 押す) "と記さ サポートレッ グの取付けが正しく ない れている部分をしっかりと押す。...
  • Seite 191 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 Germany 각별히 주의하십시오. Anoris T i-Size 카시트를 선택해 주신 고객님께 감사드립니다. • 차량에 적재된 짐이나 기타 물품은 항상 단단히 고정해야 합니다. 그렇지 카시트를 차량에 설치하기 전 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어 주시고, 항상...
  • Seite 192 제품 부품 허용된 모든 차량에서 앉거나 기대는 자세를 모두 사용할 수 있다는 보장은 없습니다. 일직선형 측면 보호대 (L.S.P.) (1) 헤드레스트 조절 핸들(13) 안전과 편의를 위해 조수석 뒤의 차량 좌석에서 사용하길 권장합니다. �� 배터리 보호 스트립(2) 위치 조절 핸들(14) 배터리 수납칸(3) 임팩트...
  • Seite 193 차량에서 제거하는 방법 차량 운행을 시작하기 전 디스플레이 패널(5)의 모든 인디케이터가 녹색인지 체크 버튼(20)을 눌러 확인하십시오. 1. ISOFIX 해제 버튼(6)을 누르면서 뒤로 당겨 양쪽의 ISOFIX 락킹 암(7)을 해제합니다. 에어백 정보 및 지침 2. 카시트를 제거하고 ISOFIX 락킹 암(7)을 운반 시 위치로 완전히 밀어 카시트...
  • Seite 194 경고 신호 일직선형 측면 보호대 접기 디스플레이 패널(5)의 인디케이터는 최소 하나의 ISOFIX 락킹 암이 차량에 일직선형 측면 보호대(L.S.P)(1)를 접으려면, 다음 순서대로 진행하십시오. 연결되는 즉시 작동합니다. 다음 경고 신호에 주의를 기울이십시오. 1. 헤드레스트(12)를 가장 위로 당긴 후 헤드레스트 커버를 위로 접어 L.S.P 잠금...