Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Air-Conditioners
SUZ-M·VA Series
SUZ-M·VA-ET Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy dokładnie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
MONTÖR İÇİN
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Polski
Türkçe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric Mr. SLIM SUZ-M.VA Series

  • Seite 1 Air-Conditioners SUZ-M·VA Series SUZ-M·VA-ET Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Seite 3: Selecting The Installation Location

    1. The following should always be observed for safety Caution: If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock. • Perform grounding. • Perform the drainage/piping work securely according to the installation Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe arrester or tel- manual.
  • Seite 4 2. Selecting the installation location /2.2. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee.
  • Seite 5 2. Selecting the installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Seite 6: Installation Diagram

    3. Installation diagram 3.1. Outdoor unit (Fig. 3-1) Ventilation and service space ■ A 100 mm or more ■ B 350 mm or more C Basically open 100 mm or more without any obstruction in front and on both sides of the unit. D 200 mm or more (Open two sides of left, right, or rear side.) ■...
  • Seite 7: Drain Piping For Outdoor Unit

    4. Drain piping for outdoor unit (Fig. 4-1) 4.1. Accessories Check the following parts before installation. <Outdoor unit> Drain socket • Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection. (It will be hard to install drain socket if indoor and outdoor piping connection is conducted prior to drain piping as outdoor unit becomes immovable.) •...
  • Seite 8 5. Refrigerant piping work 5.2. Flaring work Copper tubes Good • Main cause of gas leakage is defect in flaring work. No good Carry out correct flaring work in the following procedure. 90° Tilted Uneven 5.2.1. Pipe cutting (Fig. 5-3) Burred •...
  • Seite 9 5. Refrigerant piping work 5.3. Purging procedures leak test PURGING PROCEDURES Remove the gage manifold valve quickly from the service port of the stop valve. Connect the refrigerant pipes (both the liquid and gas pipes) between the indoor After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on and the outdoor units.
  • Seite 10: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Remove the service panel. Wire the cables referring to the Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 and the Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Indoor unit Indoor unit Outdoor unit...
  • Seite 11 6. Electrical work ■ M60/71 Loosen terminal screw Terminal block Lead wire Be sure to fix Service panel the indoor/ outdoor unit connecting wire Remove fixing using this cord screw to open the clamp. service panel. Fig. 6-5 6.2. Field electrical wiring M35 *3 Outdoor unit model M25/35...
  • Seite 12: Maintenance

    7. Maintenance 7.1. Gas charge (Fig. 7-1) 1. Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way). 2. Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. 3. Replenish specified amount of refrigerant, while running the air condition- er for cooling.
  • Seite 13: Aus Sicherheitsgründen Muß Stets Folgendes Beachtet Werden

    Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Seite 14: Wahl Des Aufstellortes

    1. Aus Sicherheitsgründen muß stets folgendes beachtet werden Vorsicht: • E rdung vornehmen. • D ränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den Blitzableiter, eine Wasser- festgelegt, ausführen. rohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung anschließen. Fehlerhafte Bei unsachgemäßer Ausführung der Dränage-/Verrohrungsarbeiten kann Erdung kann einen Stromschlag verursachen. Wasser aus der Anlage tropfen und Einrichtungsgegenstände durch Nässe • D ie Anlage nicht an einem Ort aufstellen, an dem brennbare Gase austreten.
  • Seite 15 2. Wahl des aufstellortes / 2 .2. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.
  • Seite 16 2. Wahl des aufstellortes ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung. Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr; bei Deckenaufhängung, Kassette oder eingelassen in die Decke: 2,2 m oder mehr. * Für die Installationshöhe jedes Modells gelten Einschränkungen;...
  • Seite 17: Installationszeichnung

    3. Installationszeichnung 3.1. Aussenanlage (Fig. 3-1) Freiraum für Belüftung und Bedienung ■ A 100 mm oder mehr ■ B 350 mm oder mehr M25 C Grundsätzlich an der Vorderseite und an beiden Seiten der Anlage 100 mm M35 oder mehr hindernisfrei halten. D 200 mm oder mehr (Zwei Seiten, links, rechts oder hinten, öffnen.) ■...
  • Seite 18: Abflußrohr Für Außeneinheit

    4. Abflußrohr für Außeneinheit (Fig. 4-1) 4.1. Zubehör Vor der Installation sicherstellen, daß die folgenden Teile vorhanden sind. <Außeneinheit> Abflußstopfen • Das Abflußrohr vor Anschluß der Rohrleitung für die Innen- und Außeneinheit anbringen. (Wenn der Rohrleitungsanschluß für die Innen- und Außeneinheit vor Anbringen der Abflußrohrleitung ausgeführt wurde, ist es schwierig, den Abfluß- stopfen zu installieren, da sich die Außeneinheit nicht mehr bewegen läßt). • Zur Dränung den Ablaßschlauch anschließen (im Handel erhältlich, Innen- Ablaßschlauch durchmesser: 15 mm), wie in der Abbildung dargestellt.
  • Seite 19: Ausführung Der Konischen Aufbiegung

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.2. Ausführung der konischen aufbiegung Kupferrohre • Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der Rohr- Nicht gut leitungen. 90° Schräg Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung fol- Ungerade gende Verfahren anwenden. Mit Schnittgraten 5.2.1. Abschneiden des Rohres (Fig. 5-3) Fig. 5-3 • Mit einem Rohrschneider das Kupferrohr sachgerecht abtrennen. 5.2.2. Schnittgrate entfernen (Fig. 5-4) • Alle Schnittgrate vollständig vom Querschnitt der Rohrleitung/des Rohres entfernen. Schnittgrat • Ende des Kupferrohres/der Rohrleitung beim Entfernen der Schnittgrate nach Kupferrohr/...
  • Seite 20: Reinigungsverfahren/Prüfung Auf Austretende Flüssigkeit

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit REINIGUNGSVERFAHREN Rohrverteilerventil des Meßgerätes schnell vom Wartungszugang des Absperrventils abnehmen. Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an Nach Anschluß und Evakuierung der Kältemittelrohrleitung alle Absperrventile Innen- und Außenanlagen anschließen. auf der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungsseite vollständig öffnen. Betrieb ohne vollständige Öffnung senkt die Leistung und verursacht Störungen.
  • Seite 21: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außeneinheit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Die Wartungstafel entfernen. Die Kabel wie in den Fig. 6-1, 6-2, 6-3 und 6-4 gezeigt verlegen. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Innenanlage Außenanlage Innenanlage Verkabelte(r) Hauptschalter Außenanlage (Erdschlussunterbrecher) Verkabelte(r) Hauptschalter Erdung (Erdschlussunterbrecher) Fernbedienung Erdung Für Netzanschluss Für Netzanschluss Fernbedienung Fig. 6-1...
  • Seite 22: Elektrische Anschlußwerte

    6. Elektroarbeiten ■ M60/71 Klemmschraube lockern Klemenleiste Leitungsdraht Darauf achten, die Verbin- Wartungstafel dungsleitung des Innen-/Au- ßengerätes mit der vorliegenden Zum Öffnen der Bedie- Kabelklemme zu nungstafel Befestigungs- befestigen. schraube entfernen. Fig. 6-5 6.2. Elektrische Anschlußwerte Außeneinheit Modell M35 *3 M25/35 M50/60/71 Stromversorgung Außeneinheit ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V...
  • Seite 23: Wartung

    7. Wartung 7.1. Gasfüllung (Fig. 7-1) 1. Den Gaszylinder an die Wartungseinheit der Absperrarmatur (3-Wege) an- schließen. 2. Luftreinigung der von der Kältemittelgasflasche kommenden Rohrleitung (oder des Schlauchs). 3. Angegebene Menge Kältemittel nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb läuft. Hinweis: Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten. Vorsicht: • Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen. Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am Kältemittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
  • Seite 24 Index 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées ..24 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ......29 2. Choisir l’emplacement de l’installation....... . 25 6. Installations électriques .
  • Seite 25: Choisir L'emplacement De L'installation

    1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées Attention: • M ettre l’appareil à la terre. • V euillez suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyau- Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un terie et du système d’évacuation. câble de terre téléphonique. Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que l’appa- Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique. reil fuie et par conséquent mouille ou abime vos meubles.
  • Seite 26 2. Choisir l’emplacement de l’installation / 2.2. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d'installation suffisant et sûr (zone d'installation minimum Amin). I nstaller dans un espace dont la zone d'installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installer dans un espace dont la hauteur de dépression est de [ 0,125 [m]. Hauteur depuis le sol inférieure ou Hauteur depuis le sol inférieure égale à 0,125 [m] ou égale à 0,125 [m] C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate. S'assurer que la largeur de la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou supérieure à 0,15 [m]. Cependant, la hauteur entre le bas de l'espace d'installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou égale à 0,125 [m]. La zone ouverte doit présenter une ouverture d'au moins 75%. Ouverture 75% ou plus Hauteur H 0,15 [m] ou plus Largeur L 0,9 [m] ou plus Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]...
  • Seite 27 2. Choisir l’emplacement de l’installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité à ajouter sur site, se référer au manuel d'installation. Installer l'appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l'appareil intérieur soit de h0 ; pour les appareils muraux : 1,8 m ou plus ; pour les appareils suspendus au plafond, les cassettes et les appareils dans des faux-plafonds : 2,2 m ou plus. * Il existe des restrictions concernant la hauteur d'installation de chaque modèle ; il est donc nécessaire de lire le manuel d'installation de chaque appareil. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montage mural h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Montage en suspension au plafond Cassette Montage dans faux-plafond...
  • Seite 28: Schéma D'installation

    3. Schéma d’installation 3.1. Appareil extérieur (Fig. 3-1) Espace pour la ventilation et le service ■ M25 A 100 mm ou plus ■ M25 B 350 mm ou plus C Réaliser une ouverture d’au moins 100 mm sans obstruction à l’avant et des M35 deux côtés de l’appareil. D 200 mm ou plus (Ouvrir les côtés gauche, droite ou arrière.) ■ M60 A 100 mm ou plus B 350 mm ou plus C 500 mm ou plus Lorsque les tuyaux seront attachés à un mur contenant des métaux (fer-blanc) ou du grillage en métal, utiliser un morceau de bois traiter chimiquement de 20 mm ou plus entre le mur et les tuyaux ou envelopper les tuyaux de 7 ou 8 couches d’ isolant en vinyle. Trou de vidange (ø42) Les appareils doivent être installés par un technicien qualifié suivant les régle- (Dans le cas de modèles à chauffage ø33) mentations locales en vigueur. (mm) Remarque: Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est basse, veillez à observer les instructions décrites ci-dessous.
  • Seite 29: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    4. Tuyaux de vidange de l’appareil extérieur (Fig. 4-1) 4.1. Accessoires Veuillez contrôler les pièces suivantes avant l’installation. <Appareil extérieur> Douille de vidange • Installez les tuyaux de vidange avant les tuyaux des appareils intérieur et extérieur. (Il sera difficile d’installer la douille de vidange si les tuyaux des appareils intérieur et extérieur sont raccordés avant les tuyaux de vidange car l’appareil extérieur ne pourra plus être déplacé.) • Raccordez le tuyau de vidange (en vente en magasin, diamètre intérieur de Tuyau de vidange 15 mm) comme le montre l’illustration relative aux tuyaux de vidange. • Veillez à incliner les tuyaux de vidange vers le bas pour faciliter le flux de vidange. Douille de vidange Remarque: Fig. 4-1 N’utilisez pas la douille de vidange dans les régions froides.
  • Seite 30 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.2. Evasement Tubes en cuivre Correct • La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux. Incorrect Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante. 90° Penché Inégal 5.2.1. Couper le tuyau (Fig. 5-3) Bavure • Utiliser un coupe-tuyaux pour couper le tube en cuivre correctement. Fig. 5-3 5.2.2. Enlever les bavures (Fig. 5-4) • Enlever toutes les bavures du tube/tuyau coupé. • Tenir le tuyau/tube avec le bout orienté vers le bas pendant que vous enlevez les bavures pour éviter qu’elles ne tombent à l’intérieur du tuyau. Bavure Tuyau/tube en cuivre 5.2.3. Mettre l’écrou en place (Fig. 5-5) Alésoir supplémentaire • Enlever les écrous évasés situés sur les appareils intérieur et extérieur, puis les Coupe-tuyaux mettre sur le tube/tuyau une fois toutes les bavures enlevées. Fig. 5-4 (il n’est pas possible de les mettre en place après le fraisage) 5.2.4. Le fraisage (Fig. 5-6) • Faire le fraisage à l’aide de la fraise en suivant les indications du croquis de droite. Ecrou évasé Dimension Diamètre Tube en cuivre A (mm) de tuyau (mm) Fig. 5-5...
  • Seite 31 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3. Test anti-fuites et méthodes de vidange METHODES DE VIDANGE Enlever rapidement la soupape multiple de manomètre de la sortie de service de la soupape d’arrêt. Connecter les tuyaux à réfrigérant (tuyaux à liquide et à gaz) entre les appareils Lorsque les tuyaux à réfrigérant sont connectés et vidés, ouvrir complètement la soupape d’ intérieur et extérieur. arrêt du côté des tuyaux à gaz et à liquide. Une utilisation sans l’avoir entièrement ouverte empêchera l’appareil de fonctionner du mieux possible et pourra causer des problèmes. Enlever le capuchon de la sortie de service de la soupape d’arrêt située sur le côté du tuyau à gaz de l’appareil extérieur. (La soupape d’arrêt ne marchera pas Longueur de tuyau : plus de 7 m lorsqu’elle sera toute neuve (complètement fermée et recouverte).) Longueur de tuyau : 7 m maximum Ajouter la quantité de gaz Nul besoin d’ajouter de gaz. recommandé. Connecter la soupape multiple de gaz et la pompe à vide à la sortie de service de la soupape d’arrêt située du côté de l’appareil extérieur où se trouve le tuyau à gaz. Utiliser la pompe à vide (Vider pendant plus de 15 minutes) Serrer le capuchon de la sortie de service pour la remettre dans son état d’origine. Vérifier le vide avec la soupape multiple de manomètre, puis fermer la soupape multiple de manomètre, et arrêter la pompe à vide. Resserrer le capuchon. La laisser ainsi pendant une ou deux minutes. Vous assurer que l’aiguille de Test anti-fuites la soupape multiple de manomètre reste sur la même position. Vérifier que le manomètre indique bien -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Jauge de pression composée Robinet d’arrêt (-760 mmHg) (pour le R32) Jauge de pression *Fermé (pour le R32) Robinet d’arrêt *Ouvert Poignée Vanne des jauges pression (pour le R32) faible...
  • Seite 32: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Déposez le panneau de service. Raccordez les câbles conformément aux Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 et Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Appareil intérieur Appareil extérieur Appareil intérieur C ommutateur (Disjoncteur de fuites Appareil extérieur à la terre) C ommutateur (Disjoncteur de fuites Mise à la terre à la terre) Pour alimentation Télécommande Pour alimentation Mise à la terre Télécommande Fig. 6-1 ■ Embase de borne inférieure Pour M25/35/50 Câble de terre L~ N~ (vert/jaune) Fil de raccordement d’appareil intérieur/appareil extérieur Câble à 3 • Effectuez le câblage selon le diagramme en bas et à gauche. (Veuillez vous procu- âmes de 1,5 mm² ou plus de section rer le câble localement) (Fig. 6-2) 15 mm...
  • Seite 33 6. Installations électriques ■ M60/71 Desserrer la vis de la borne Embase de borne Fis de connexion Veiller à fixer les Panneau de dépannage fils de raccorde- ment des appa- reils intérieur et Retirer vis de fixa- extérieur à l’aide tion pour ouvrir le de cette attache. panneau de service. Fig. 6-5 6.2. Raccordez les câbles électriques M35 *3 Modèle de l’appareil extérieur M25/35 M50/60/71 Alimentation de l’appareil extérieur ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 10 A 16 A 20 A Commutateur principal (Disjoncteur) Alimentation de l’appareil extérieur 2 × Min. 1,5 2 × Min. 2,0 2 × Min. 2,5 Alimentation de l’appareil extérieur, mise à la terre 1 × Min. 1,5 1 × Min. 2,0 1 × Min. 2,5 Appareil intérieur-Appareil extérieur 3 × 1,5 (Polaire) 3 × 1,5 (Polaire)
  • Seite 34 7. Entretien 7.1. Charge de Gaz (Fig. 7-1) 1. Raccorder le tuyau de gaz au port de service de la vanne d’arrêt (à 3 voies). 2. Purger l’air du tuyau raccordé au tuyau de gaz réfrigérant. 3. Ajouter la quantité spécifiée de réfrigérant, pendant que le climatiseur fonctionne en mode rafraîchissement. Remarque: En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération. Attention: • Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère. Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant l’ installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant. • En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme li- quide à...
  • Seite 35: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften......... . . 35 5. Koelleidingwerk ..........40 2. De installatieplaats kiezen .
  • Seite 36: De Installatieplaats Kiezen

    1. Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig: • A ard de unit. Als er geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, kan dit leiden tot een elek- Verbind de aarddraad niet met een gasleiding, waterleidingafsluiter of een trische schok. aarddraad voor een telefoonaansluiting. Ondeugdelijke aarding kan leiden • V oer de werkzaamheden aan het afvoer- en leidingstelsel zorgvuldig uit tot een elektrische schok.
  • Seite 37 2. De installatieplaats kiezen / 2.2. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties. A) Zorg voor voldoende installatieruimte (minimaal installatie-oppervlak Amin). I nstalleer in een ruimte met een installatie-oppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installeer in een ruimte met een verlagingshoogte van [ 0,125 [m]. Hoogte vanaf de onder- Hoogte vanaf de onder- kant maximaal 0,125 [m] kant maximaal 0,125 [m] C) Zorg voor een adequate ventilatie-opening. Zorg ervoor dat de breedte van de ventilatie-opening minimaal 0,9 [m] en de hoogte van de ventilatie-opening minimaal 0,15 [m] is. De hoogte vanaf de onderkant van de installatieruimte tot de onderrand van de ventilatie-opening mag echter maximaal 0,125 [m] zijn.
  • Seite 38 2. De installatieplaats kiezen ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding. Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m voor ophanging aan het plafond, cassette en ophanging in het plafond: minimaal 2,2 m. * Elk model kent beperkingen ten aanzien van de installatiehoogte; raadpleeg de installatiehandleiding voor het desbetreffende apparaat. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Wandmontage h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Ophanging aan het plafond Cassette Ophanging in het plafond...
  • Seite 39: Installatieschema

    3. Installatieschema 3.1. Buitenunit (Fig. 3-1) Ruimte voor ventilatie en ruimte ■ M25 A 100 mm of meer ■ B 350 mm of meer C Houd aan de voor- en zijkanten van de unit tenminste 100 mm vrij zonder be- lemmering. D 200 mm of meer (Houd twee van de zijden aan de zijkant of achterkant vrij.) ■ M60 A 100 mm of meer B 350 mm of meer C 500 mm of meer Wanneer de leidingen aan een muur worden bevestigd die een metalen afdekking of rooster bevat, moet u een geïmpregneerde houten lat met een dikte van mini- maal 20 mm tussen de muur en de leidingen plaatsen of ten minste 7 of 8 lagen vinyl isolatietape om de leiding wikkelen. De units moeten door een gekwalificeerd vakman worden geïnstalleerd, in Afvoergat (ø42) (In het geval van Verwarmingsmodellen ø33) overeenstemming met plaatselijke regelgeving.
  • Seite 40: Afvoerleidingen Voor Buitenunit

    4. Afvoerleidingen voor buitenunit (Fig. 4-1) 4.1. Accessoires Controleer voordat u met installeren begint de volgende onderdelen. <Buitenunit> Aftapbus • Plaats de afvoerleidingen voordat u de verbindingsleidingen tussen binnenunit en buitenunit aansluit. (Wanneer de verbindingsleidingen tussen binnenunit en buitenunit zijn aangesloten voordat aftapbus wordt geïnstalleerd, bemoeilijkt dit de installatie van de aftapbus omdat de buitenunit dan niet meer kan worden verplaatst.) Aftapslang • Sluit de aftapslang aan (los verkrijgbaar, binnendiameter: 15 mm) zoals wordt weergegeven in de afbeelding van de afvoer. • Plaats afvoerleidingen in neerwaartse richting. Dit vergemakkelijkt de afvoer. Aftapbus Fig. 4-1 Opmerking: Gebruik de aftapbus niet in een koude omgeving. Dit kan namelijk leiden tot de bevriezing in de afvoerleidingen waardoor de ventilator tot stilstand komt. 5.
  • Seite 41 5. Koelleidingwerk 5.2. Optrompen Koperen leidingen Goed • De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. Niet goed Voer het optrompen op de volgende manier correct uit. 90° Scheef Ongelijk 5.2.1. Leidingen snijden (Fig. 5-3) Bramen • Snijd de koperen leiding recht af met een pijpsnijder. Fig. 5-3 5.2.2. Bramen verwijderen (Fig. 5-4) • Verwijder zorgvuldig alle bramen uit de doorsnede van de buis/leiding. • Houd het uiteinde van de buis/leiding naar beneden om te voorkomen dat koper- vijlsel in de leiding vallen. Braam Koperen buis/ 5.2.3. Moeren bevestigen (Fig. 5-5) leiding • Verwijder de optrompmoeren die aan de binnen- en buitenunit zijn bevestigd en Opruimer...
  • Seite 42 5. Koelleidingwerk 5.3. Ontluchtingsprocedures en de lektest ONTLUCHTINGSPROCEDURES Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep. Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en Nadat de koelleidingen zijn aangesloten en ontlucht, opent u alle afsluitkranen en buitenunit aan. vloeistofleidingen. Als de unit wordt gebruikt zonder dat de openingen geheel zijn geopend, kan dit de werking verminderen en storingen veroorzaken. Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gaslei- ding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).) Leidinglengte meer dan 7 Leidinglengte: maximaal 7 m meter. U hoeft geen gas bij te vullen. Extra gas zoals vermeld vereist. Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan. Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.) Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand. Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter spruitstukklep en stop de vacuümpomp. Draai de dop weer vast. Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep Test op lekken in dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter –0,101 MPa (–760 mmHg) toont. Compounddrukmeter -0,101 MPa Stopklep (R32) (-760 mmHg) *Sluiten Drukmeter (R32) *Openen Stopklep Inlaatklep...
  • Seite 43: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenunit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan volgens Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 en Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Binnenapparaat Binnenapparaat Buitenapparaat Buitenapparaat A angesloten hoofdschakelaar A angesloten hoofdschakelaar (Aardlekschakelaar) (Aardlekschakelaar) Aarding Voor voeding Voor voeding Aarding Afstandsbediening Afstandsbediening Fig. 6-1 ■...
  • Seite 44: Elektrische Aansluitingen In Het Veld

    6. Elektrische aansluitingen ■ M60/71 D raai de aansluitblok- schroef los Aansluitblok Stroomdraad Zet de verbind- Onderhoudspaneel ingskabel tus- sen binnenunit en buitenunit Schroef bevestigings- vast met deze schroef los om het onder- kabelklem. houdspaneel te openen. Fig. 6-5 6.2. Elektrische aansluitingen in het veld M35 *3 Model buitenunit M25/35 M50/60/71 Voeding buitenunit ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V Stroomopnamecapaciteit buitenunit 10 A 16 A 20 A Hoofdschakelaar (Onderbreker) Voeding buitenunit...
  • Seite 45: Onderhoud

    7. Onderhoud 7.1. Gas bijvullen (Fig. 7-1) 1. Sluit de gascilinder aan op de dienstopening van de afsluitkraan (3 wegaf- sluiter). 2. Ontlucht de leiding (of slang) van de gascilinder met koelstof. 3. Vul de aangegeven hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner in de koelmodus is ingeschakeld.
  • Seite 46: Por Razones De Seguridad, Deberá Observarse Siempre Lo Siguiente

    Contenido 1. Por razones de seguridad, deberá observarse siempre lo siguiente ..46 5. Colocación de los tubos de refrigerante ......51 2. Selección del lugar de instalación .
  • Seite 47: Selección Del Lugar De Instalación

    1. Por razones de seguridad, deberá observarse siempre lo siguiente Cuidado: • R ealice la toma de tierra. Si no instala un interruptor de pérdida a tierra, podría producirse un elec- No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo trochoque. de agua o un conductor de tierra telefónico. Una toma de tierra defectuosa • R ealice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al podría producir un electrochoque. manual de instrucciones. • N o instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inflamable.
  • Seite 48 2. Selección del lugar de instalación / 2.2. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin). I nstale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). M [kg] Amin [m²] Amin B) Instale el equipo en un espacio elevado con una altura máxima de [ 0,125 [m]. Altura desde la parte inferior de Altura desde la parte inferior de 0,125 [m] como máximo 0,125 [m] como máximo C) Cree una zona abierta para procurar una ventilación adecuada. Compruebe que la zona abierta tenga una anchura mínima de 0,9 [m] y una altura mínima de 0,15 [m]. No obstante, la altura desde la parte inferior del espacio de instalación hasta el borde inferior de la zona abierta debe ser como máximo de 0,125 [m]. La zona abierta debe tener una apertura mínima del 75%. Apertura mínima del 75% Altura mínima de 0,15 [m] Anchura mínima de 0,9 [m] Altura desde la parte inferior: 0,125 [m] como máximo...
  • Seite 49 2. Selección del lugar de instalación ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación. Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0; instalado en una pared: 1,8 m como mínimo; suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto en el techo: 2,2 m como mínimo. * Cada modelo tiene sus propias limitaciones de altura para la instalación, por lo que deberá consultar el manual de instalación para la unidad concreta. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Instalado en una pared h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Suspendido en el techo Cassette Oculto en el techo...
  • Seite 50: Diagrama De Instalación

    3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad exterior (Fig. 3-1) Ventilación y espacio de servicio ■ M25 M35 M50 A 100 mm o más ■ B 350 mm o más M25 C Se abre básicamente 100 mm o más sin ninguna obstrucción en la parte de- M35 lantera y en ambos lados de la unidad. D 200 mm o más (Abra dos lados a la izquierda, derecha, o detrás.) ■ M60 M71 A 100 mm o más B 350 mm o más C 500 mm o más Cuando tenga que instalar la tubería en una pared que contenga metales (no me- talizada) o una malla metálica, coloque una pieza de madera tratada químicamente de 20 mm o más de grosor entre la pared y la tubería o proteja a ésta última con 7 u 8 vueltas de cinta de vinilo aislante. Drenaje orificio (ø42) (En modelos con calentador ø33) Las unidades deberán ser instaladas por una persona titulada, de acuerdo a las normas locales. (mm) Nota: Si utiliza el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior es baja, Entrada de aire observe las instrucciones siguientes.
  • Seite 51: Tubería De Drenaje De La Unidad Exterior

    4. Tubería de drenaje de la unidad exterior (Fig. 4-1) 4.1. Accesorios Antes de la instalación, compruebe que tiene las siguientes piezas. <Unidad exterior> Tubo de desagüe • Disponga los tubos de desagüe antes de proceder a la conexión de los tubos in- teriores y exteriores. (Resultará difícil instalar el tubo de desagüe si se realiza la conexión de los tubos interiores y exteriores antes que los tubos de desagüe, dado que la unidad exterior no se podrá mover). • Conecte la manguera de drenaje (se puede obtener en una tienda, diámetro Manguera de drenaje interior: 15 mm) como se muestra en la ilustración. • El tubo de desagüe debe tener una pendiente descendente para facilitar el flujo. Tubo de desagüe Nota: No utilice el tubo de desagüe en regiones frías. El desagüe se puede con- Fig. 4-1 gelar y provocar la parada del ventilador. 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación.
  • Seite 52 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.2. Trabajo de abocinamiento Tubos de cobre Bien • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Mal Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. 90° Inclinado Desigual 5.2.1. Corte del tubo (Fig. 5-3) Con rebaba • Utilizando un cortatubos, corte correctamente el tubo de cobre. Fig. 5-3 5.2.2. Extracción de las rebabas (Fig. 5-4) • Extraiga completamente todas las rebabas de la sección de corte transversal del tubo/conducto. • Mientras extrae las rebabas, ponga el extremo del tubo/conducto de cobre en Rebaba dirección descendente para evitar que éstas penetren en el mismo. Tubo/conducto de cobre 5.2.3. Colocación de las tuercas (Fig. 5-5) Escariador de reserva • Extraiga las tuercas cónicas fijadas en las unidades interior y exterior y, a continua- Cortatubos Fig. 5-4 ción, póngalas en el tubo/conducto una vez finalizada la extracción de las rebabas. (no es posible ponerlas tras el trabajo de abocinamiento) 5.2.4. Trabajo de abocinamiento (Fig. 5-6) Tuerca cónica • Realice el trabajo de abocinamiento utilizando una herramienta abocardadora tal Tubo de cobre como se muestra a la derecha.
  • Seite 53 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3. Detección de fugas en el procedimiento de purga PROCEDIMIENTOS DE PURGA Extraiga rápidamente la válvula reguladora de distribución de la abertura de servicio de la válvula de cierre. Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) Una vez conectados y evacuados los tubos de refrigerante, abra completamente entre las unidades interior y exterior. todas las válvulas de cierre laterales de los tubos de gas y líquido. El funciona- miento sin su apertura completa hace descender el rendimiento y produce averías. Extraiga el casquete de la abertura de servicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior. (La válvula de cierre no funcionará en su estado inicial de montaje en fábrica (totalmente cerrada con el casquete puesto).) Si la longitud del tubo sobrepasa Longitud del tubo: 7 m máximo. los 7 m, hay que cargar la canti- No es necesaria la carga de gas. dad de gas prescrita. Conecte la válvula de distribución de gas y la bomba de vacío a la abertura de ser- vicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior. Ponga en funcionamiento la bomba de vacío. (Déjela funcionar durante más de 15 minutos.) Encaje fuertemente el casquete en la abertura de servicio para volver al estado inicial. Compruebe el vacío con la válvula reguladora de distribución y, a continuación, cierre la válvula reguladora de distribución y detenga la bomba de vacío. Vuelva a apretar el casquete. Déjela en reposo durante uno o dos minutos. Asegúrese de que el indicador de Detección de fugas la válvula reguladora de distribución permanece en la misma posición. Verifique que el manómetro indique -0,101 MPa (-760 mmHg). Válvula de -0,101 MPa Indicador de presión retención (-760 mmHg) compuesta (para R32) Indicador de presión *Cerrado (para R32) Válvula de retención *Abierto Válvula de distribución del Manivela indicador (para R32) hacia...
  • Seite 54: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Retire el panel de servicio. Conecte los cables de acuerdo con la Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 y la Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Unidad interna Unidad interna Unidad externa Unidad externa Interruptor (Disyuntor de fugas a tierra) Interruptor (Disyuntor de fugas a tierra) Conexión a tierra Conexión a tierra Para la Alimentación Mando a distancia Para la Alimentación Mando a distancia Fig. 6-1 ■ Panel de terminales interior Para M25/35/50 Cable a tierra (verde/ L~ N~ amarillo) Cable de conexión de la unidad interior/exterior de 1,5 mm² o más de 3 almas • Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables 15 mm no vienen incluidos). (Fig. 6-2) 35 mm Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta.
  • Seite 55 6. Trabajo eléctrico ■ M60/71 Tornillo ajustable de la terminal Panel de terminales Cable conductor No olvide Panel de servicio sujetar con esta abrazade- ra el cable de conexión de la Extraiga tornillo de unidad interior/ fijación para abrir el exterior. panel de servicio. Fig. 6-5 6.2. Cableado eléctrico de campo M35 *3 Modelo de unidad exterior M25/35 M50/60/71 Alimentación de la unidad exterior ~/N (simple), 50 Hz, 230 V ~/N (simple), 50 Hz, 230 V ~/N (simple), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 10 A 16 A 20 A Interruptor principal (Fusible) Alimentación de la unidad exterior 2 × Mín. 1,5 2 × Mín. 2,0 2 × Mín. 2,5 Tierra de alimentación de la unidad exterior 1 × Mín. 1,5 1 × Mín. 2,0 1 × Mín. 2,5 Unidad interior-Unidad exterior 3 × 1,5 (Polar)
  • Seite 56: Mantenimiento

    7. Mantenimiento 7.1. Carga de gas (Fig. 7-1) 1. Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de para- da (de 3 vías). 2. Purgue el aire del tubo (o conducto) procedente del cilindro de gas refrige- rante. 3. Vuelva a llenar la cantidad de refrigerante especificada mientras la unidad de aire acondicionado esté funcionando en modo de refrigeración. Nota: Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de refrigeración. Cuidado: • No descargue el refrigerante en el ambiente. Tenga cuidado en no descargar el refrigerante en el ambiente durante la instalación, reinstalación o reparaciones en el circuito refrigerante.
  • Seite 57 Indice 5. Installazione della tubazione del refrigerante ......62 1. Prescrizioni di sicurezza da rispettare sempre ......57 2. Scelta del luogo di installazione .
  • Seite 58: Prescrizioni Di Sicurezza Da Rispettare Sempre

    1. Prescrizioni di sicurezza da rispettare sempre Attenzione: • C ollegate l’apparecchio a terra. La mancanza di un sezionatore per le dispersioni a terra può provocare Non collegate il cavo di terra ad un tubo del gas, alla fascetta di messa a scosse elettriche. terra di un tubo dell’acqua o ad un cavo di messa a terra del telefono. • I nstallate fermamente il drenaggio / le tubazioni in conformità al manuale Eventuali carenze nella messa a terra possono provocare scosse elettri- di installazione.
  • Seite 59 2. Scelta del luogo di installazione / 2.2. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche. A) Assicurare uno spazio di installazione sufficiente (area minima di installazione Amin). E ffettuare l'installazione in uno spazio con un'area di installazione Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refri- gerante aggiunto localmente). M [kg] Amin [m²] Amin B) Effettuare l'installazione in uno spazio con un'altezza di depressione pari a [ 0,125 [m]. Altezza dal fondo pari a Altezza dal fondo pari a 0,125 [m] o inferiore 0,125 [m] o inferiore C) Creare un'area di aerazione aperta opportuna. Assicurarsi che la larghezza dell'area aperta sia pari o superiore a 0,9 [m] e che l'altezza dell'area aperta sia pari o superiore a 0,15 [m]. Tuttavia, l'altezza dal fondo dello spazio di installazione al bordo inferiore dell'area aperta deve essere pari a 0,125 [m] o inferiore. L'area aperta deve essere pari o superiore al 75%. Apertura del 75% o superiore Altezza pari a 0,15 [m] o Larghezza pari a 0,9 [m] superiore o superiore Altezza dal fondo pari a 0,125 [m] o inferiore...
  • Seite 60 2. Scelta del luogo di installazione ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità da aggiungere localmente, fare riferimento al manuale d'installazione. Installare l'unità interna in modo che l'altezza dal pavimento al fondo dell'unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore; per il montaggio sospeso al soffitto, a incasso e nel controsoffitto: 2,2 m o superiore. * Vi sono limiti di altezza di installazione per ciascun modello, quindi è importante leggere il manuale d'installazione per l'unità specifica. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montaggio a parete h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Sospeso al soffitto A incasso Nel controsoffitto...
  • Seite 61: Schema D'installazione

    3. Schema d’installazione 3.1. Sezione esterna (Fig. 3-1) Spazio per la ventilazione e l’assistenza ■ M25 A 100 mm o più ■ M25 B 350 mm o più C Apertura di 100 mm o più senza alcuna ostruzione davanti o a entrambi i lati M35 dell’unità. D 200 mm o più (Aprire due dei lati sinistro, destro o posteriore.) ■ M60 A 100 mm o più B 350 mm o più C 500 mm o più Se le tubazioni vanno installate su pareti contenenti metalli (lamiera stagnata) o su una rete metallica, interponete un pezzo di legno trattato chimicamente da 20 mm di spessore o più tra la parete e la tubazione, oppure fasciate le tubazioni con 7-8 giri di nastro vinilico isolante. Scarico a foro (ø42) L’installazione degli apparecchi va affidata a installatori autorizzati in conformità (In caso di modelli di riscaldatore ø33) alle norme locali. (mm) Nota: Quando la temperatura esterna è bassa, utilizzare il condizionatore d’aria at- tenendosi alle seguenti istruzioni. Ingresso aria • N on installare mai l’unità esterna con il lato di ingresso/uscita aria direttamente esposto al vento.
  • Seite 62: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Tubazioni di scarico per l’unità esterna (Fig. 4-1) 4.1. Accessori Controllare le parti indicate di seguito prima dell’installazione. <Unità esterna> Alloggiamento dello scarico • Installare la tubazione di scarico prima di eseguire il collegamento delle tubazioni alle unità interna ed esterna. (Se il collegamento delle tubazioni alle unità inter- na ed esterna viene effettuato prima dell’installazione della tubazione di scarico, sarà difficile installare l’alloggiamento dello scarico poiché l’unità esterna sarà fissa.) Tubo di scarico • Collegare il tubo di scarico (acquistabile in negozio, diametro interno: 15 mm) come mostrato nella figura. • Accertarsi che la tubazione di scarico risulti un po’ inclinata per facilitare il flusso Alloggiamento dello scarico dello scarico. Fig. 4-1 Nota: Non utilizzare l’alloggiamento dello scarico in zone fredde. Lo scarico po- trebbe gelare e provocare l’arresto della ventola. 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza del- la tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante.
  • Seite 63 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Svasatura Tubi di rame Corretto • I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite. Non corretto Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue. 90° Obliquo Irregolare 5.2.1. Taglio (Fig. 5-3) Con bave • Tagliate correttamente i tubi di rame con un tagliatubi. Fig. 5-3 5.2.2. Sbavatura (Fig. 5-4) • Asportate completamente le bave dalla sezione trasversale di taglio del tubo. • Mentre eseguite la sbavatura, tenete il tubo di rame con l’estremità rivolta verso il basso, per evitare di fare entrare pezzi di metallo nella tubazione. Bave Tubo/Tubazione 5.2.3. Montaggio dei dadi svasati (Fig. 5-5) di rame • Al termine della sbavatura, togliete i dadi svasati montati sull’apparecchio interno ed Alesatore esterno e montateli sui tubi (non è possibile montarli dopo la svasatura). Tagliatubi Fig. 5-4 5.2.4. Svasatura (Fig. 5-6) • Eseguite la svasatura con l’apposito utensile come nella figura a destra. Dimensioni Diametro del- Dado svasato A (mm) Tubo di rame le tubazioni (mm) Quando viene utilizzato l’attrezzo per l’R32...
  • Seite 64 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Spurgo dell’aria e verifica della tenuta PROCEDURE PER LO SPURGO DELL’ARIA Scollegate rapidamente il gruppo collettore-manometro dall’apertura di servizio della valvola di intercettazione. Collegate i tubi del refrigerante (sia del liquido, sia del gas) tra l’apparecchio Dopo il collegamento e lo svuotamento dei tubi del refrigerante, aprite completamente interno e quello esterno. tutte le valvole di intercettazione sui tubi del gas e del liquido. Se non si aprono comple- tamente queste valvole, si avrà un calo delle prestazioni e la possibilità di guasti. Togliete il tappo dell’apertura di servizio della valvola di intercettazione a lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno (nella sua condizione iniziale, subito dopo la fornitura, Lunghezza del tubo: oltre 7 m la valvola di intercettazione non funziona (completamente chiusa con il tappo montato).) Lunghezza del tubo: max. 7 m Rabboccare la quantità prescritta Non occorre rabboccare il gas di gas Collegate la valvola del gruppo collettore-manometro e la pompa per il vuoto all’apertura di servizio della valvola di intercettazione sul lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno. Accendete la pompa per il vuoto (fatela funzionare per oltre 15 minuti) Stringete il tappo dell’apertura di servizio per ritornare alla condizione iniziale. Controllate la depressione con il gruppo valvola-collettore-manometro, poi chiu- dete la valvola e spegnete la pompa per il vuoto. Stringete ancora il tappo. Lasciate l’impianto in questa situazione per 1-2 minuti. Verificate che l’ago del Fate la prova della tenuta manometro della valvola del collettore resti nella stessa posizione. Verificate che il manometro segni -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Manometro della miscela Valvola di arresto (-760 mmHg) (per R32) Manometro (per R32) *Chiuso Valvola di arresto *Aperto Valvola del collettore (per R32) Maniglia Maniglia Hi Chiave esagonale...
  • Seite 65: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Rimuovere il pannello di servizio. Collegare i cavi facendo riferimento alla Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 e Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Unità interna Unità interna Unità esterna Unità esterna Interruttore (Interruttore delle perdite a terra) Interruttore (Interruttore delle perdite a terra) Massa Massa Per alimentazione Telecomando Per alimentazione Telecomando Fig. 6-1 Terminali interni ■ Per M25/35/50 Filo di terra L~ N~ (verde/giallo) Cavo collegamento unità esterna ed interna • Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema ripreso qui sotto a sinistra 1,5 mm² o più a 3 nuclei (Procurarsi il cavo localmente). (Fig. 6-2) 15 mm Assicurarsi di usare cavi dalla polarità corretta. 35 mm Cavo di collegamento Terminali esterni...
  • Seite 66 6. Collegamenti elettrici ■ M60/71 A llentate la vite del morsetto Terminale Filo Accertarsi di Pannello di servizio fermare il cavo di collegamen- to dell’unità interna/esterna Rimuovere vite di mediante que- fissaggio per aprire il sto morsetto. pannello di servizio. Fig. 6-5 6.2. Collegamenti elettrici sul campo M35 *3 Modello unità esterna M25/35 M50/60/71 Alimentazione unità esterna ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V Capacità unità esterna 10 A 16 A 20 A Interruttore principale (Salvavita) Alimentazione unità esterna 2 × Min. 1,5 2 × Min. 2,0 2 × Min. 2,5 Messa a terra alimentazione unità esterna 1 × Min. 1,5 1 × Min. 2,0 1 × Min. 2,5...
  • Seite 67 7. Manutenzione 7.1. Carica gas (Fig. 7-1) 1. Collegare il cilindro del gas all’apertura di servizio della valvola di arresto (a 3 vie). 2. Effettuare lo spurgo dell’aria del tubo (o del flessibile) proveniente dal cilin- dro del gas refrigerante. 3. Rabboccate la quantità specificata di refrigerante facendo funzionare il condizionatore nel modo “raffreddamento”. Nota: In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo re- frigerante. Attenzione: • Non far uscire il refrigerante nell’atmosfera. Fare attenzione a non far uscire il refrigerante nell’atmosfera durante il montaggio, il rimontaggio o la riparazione del circuito refrigerante.
  • Seite 68 Περιεχόμενα 1. Για λόγους ασφαλείας, τα παρακάτω πρέπει να τηρούνται πάντοτε ..68 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού ....... . . 73 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης .
  • Seite 69: Επιλογή Της Θέσης Εγκατάστασης

    1. Για λόγους ασφαλείας, τα παρακάτω πρέπει να τηρούνται πάντοτε Προσοχή: • Να εκτελείτε τις εργασίες αποστράγγισης/σωλήνωσης σύμφωνα με το εγ- • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. χειρίδιο εγκατάστασης. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου, αποστατικό σωλή- να νερού ή καλώδιο γείωσης του τηλεφώνου. Η ελαττωματική γείωση θα Εάν...
  • Seite 70 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης / 2.2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού.
  • Seite 71 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργο- στάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για την ποσότητα που πρέπει να προστεθεί τοπικά, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο. * Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Μ [kg] Amin [m²] υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Seite 72: Διάγραμμα Εγκατάστασης

    3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 3-1) Χώρος εξαερισμού και επισκευών ■ M25 A 100 mm ή περισσότερο ■ B 350 mm ή περισσότερο C Κανονικά, τουλάχιστον 100 mm ελεύθερος χώρος χωρίς εμπόδια στην μπρο- στινή και στις δύο πλαϊνές πλευρές της μονάδας. D 200 mm ή περισσότερο (Ανοίξτε δύο πλευρές, αριστερά, δεξιά ή πίσω.) ■ M60 A 100 mm ή περισσότερο B 350 mm ή περισσότερο C 500 mm ή περισσότερο Όταν η σωλήνωση πρόκειται να τοποθετηθεί σε τοίχο που περιέχει μέταλλο (είναι επικασσιτερωμένος) ή μεταλλικό πλέγμα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά επεξεργα- σμένο κομμάτι από ξύλο, πάχους 20 mm ή περισσότερο, ανάμεσα στον τοίχο και τη σωλήνωση ή τυλίξτε 7 έως 8 φορές τη σωλήνωση με μονωτική ταινία βινυλίου. Οπή αποστράγγισης (ø42) Οι μονάδες θα πρέπει να εγκαθίστανται από εξουσιοδοτημένο εργολάβο, σύμ- (Σε περίπτωση μοντέλων με φωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. λειτουργίες θέρμανσης ø33) (mm) Σημείωση:...
  • Seite 73 4. Σωληνώσεις αποστράγγισης για την εξωτερική μονάδα (Fig. 4-1) 4.1. Εξαρτήματα Ελέγξτε τα παρακάτω αναφερόμενα εξαρτήματα πριν την εγκατάσταση. <Εξωτερική μονάδα> Στόμιο αποστράγγισης • Τοποθετήστε σωληνώσεις αποστράγγισης πριν συνδέσετε τις σωληνώσεις σύν- δεσης της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. (Είναι δύσκολη η τοποθέτηση του στομίου αποστράγγισης εάν εγκατασταθεί η σωλήνωση σύνδεσης της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας πριν από τη σωλήνωση αποστράγγισης, καθώς η εξωτερική μονάδα δεν θα μπορεί να μετακινηθεί.) Σωλήνας αποστράγγισης...
  • Seite 74 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.2. Εργασίες διεύρυνσης Χάλκινοι σωλήνες Σωστοί • Η κυριότερη αιτία για τη διαρροή αερίου είναι κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση. Λανθασμένοι Για να διενεργήσετε σωστή διεύρυνση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 90° Κεκλιμένοι Μη επίπεδοι 5.2.1. Κοπή αγωγών (Fig. 5-3) Τραχείς • Χρησιμοποιώντας κόπτη αγωγών, κόψτε σωστά το χάλκινο αγωγό. Fig. 5-3 5.2.2. Αφαίρεση ανωμαλιών (Fig. 5-4) • Αφαιρέστε πλήρως όλες τις ανωμαλίες από το σημείο διατομής αγωγού/σωλήνα. • Τοποθετήστε το άκρο του χάλκινου αγωγού/σωλήνα προς τα κάτω, καθώς αφαι- ρείτε τις ανωμαλίες, για να αποφύγετε την πτώση των ρινισμάτων στη σωλήνωση. Γλύφανο Χάλκινος αγωγός/ 5.2.3. Τοποθέτηση του παξιμαδιού (Fig. 5-5) σωλήνας...
  • Seite 75 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.3. Δοκιμή διαρροών στις διαδικασίες καθαρισμού ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΞΑΕΡΩΣΕΩΣ Αφαιρέστε γρήγορα την πολλαπλή βαλβίδα από την υποδοχή συντήρησης της βαλβίδας στοπ. Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις (τόσο τις σωλήνες υγρού όσο και τις σωλήνες Αφού συνδεθούν και εκκενωθούν οι αγωγοί ψυκτικού, ανοίξτε εντελώς όλες τις αερίου) μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. αποστατικές βαλβίδες στις πλευρές των αγωγών αερίου και υγρού. Η λειτουργία χωρίς να ανοίξουν πλήρως μειώνει την απόδοση και προκαλεί προβλήματα. Αφαιρέστε το σκέπασμα του ανοίγματος συντήρησης της βαλβίδος στοπ από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Η βαλβίδα στοπ δεν πρόκειται να δουλέψει στην αρχική της κατάσταση αμέσως μόλις βγή από το εργοστάσιο (εντελώς κλειστή με το καπάκι επάνω).) Μήκος σωλήνας που ξεπερνά τα 7 m Μήκος αγωγού: 7 m το μέγιστο. Φορτώστε με την απαιτούμενη Δεν απαιτείται φόρτιση αερίου. Συνδέστε την πολλαπλή βαλβίδα και την αντλία κενού στην υποδοχή συντήρησης ποσότητα αερίου. της βαλβίδας στοπ από την πλευρά της σωλήνας υγρού της εξωτερικής μονάδας. Λειτουργήστε την αντλία κενού. (Λειτουργήστε για παραπάνω από 15 λεπτά.) Σφίξτε το καπάκι στην υποδοχή συντηρήσεως ώστε να επιτύχετε την αρχική κατάσταση. Ελέγξτε το κενό με την πολλαπλή βαλβίδα και κλείστε την βαλβίδα και την αντλία κενού. Ξανασφίξτε το καπάκι. Αφήστε την όπως είναι για δύο λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι η βελόνα της πολλαπλής Έλεγχος διαρροής βαλβίδας παραμένει στην ίδια θέση. Επιβεβαιώστε ότι το μανόμετρο δείχνει -0,101 MPa (-760 mm υδραργύρου). -0,101 MPa Σύνθετο πιεσόμετρο (-760 mm Βαλβίδα...
  • Seite 76: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Βγάλτε το καπάκι συντήρησης. Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με τις Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 και Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Εσωτερική μονάδα Ε νσύρματος κεντρικός διακόπτης Εξωτερική μονάδα (Διακόπτης διαρροής προς τη γη) Ε νσύρματος κεντρικός διακόπτης Γείωση (Διακόπτης διαρροής προς τη γη) Τηλεχειριστήριο Γείωση Για τροφοδοσία Για τροφοδοσία Τηλεχειριστήριο Fig.
  • Seite 77 6. Ηλεκτρικές εργασίες ■ M60/71 Ξεβιδώστε τη βίδα του ακροδέκτη Πίνακας ακροδεκτών Καλώδιο από μόλυβδο Βεβαιωθείτε ότι στερε- Καπάκι συντηρήσεως ώσατε το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ εξωτερικής μονάδας, χρησιμοποιώντας το Αφαιρέστε μία βίδα σφιγκτήρα καλωδίων στερέωσης και ανοίξτε που εικονίζεται. το καπάκι συντήρησης. Fig. 6-5 6.2. Ηλεκτρικά καλώδια που πρέπει να προμηθευτείτε M35 *3 Μοντέλο εξωτερικής μονάδας M25/35 M50/60/71 Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V Ρεύμα εισόδου του διακόπτη κυκλώματος 10 A 16 A 20 A (ασφαλειοδιακόπτης) εξωτερικής μονάδας...
  • Seite 78 7. Συντήρηση 7.1. Ποσότητα αερίου (Fig. 7-1) 1. Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στη θύρα επισκευών της βαλβίδας διακο- πής (3 δρόμων). 2. Εξαερώστε το σωλήνα (ή τον εύκαμπτο σωλήνα) που βγαίνει από τον κύλιν- δρο αερίου. 3. Γεμίστε συγκεκριμένη ποσότητα ψυκτικού, ενόσω το κλιματιστικό μηχά- νημα...
  • Seite 79 Índice 1. Por motivos de segurança, observe sempre o seguinte ....79 5. Instalação da tubagem do refrigerante ....... 84 2. Selecção do local de instalação .
  • Seite 80: Por Motivos De Segurança, Observe Sempre O Seguinte

    1. Por motivos de segurança, observe sempre o seguinte Cuidado: • Execute com segurança o trabalho de drenagem/tubagem de acordo com • Execute a ligação à terra. o manual de instalação. Não ligue o fio de terra a nenhum tubo de gás, água, pára-raios ou fio de Se houver qualquer defeito no trabalho de drenagem/tubagem, pode pin- terra de telefone.
  • Seite 81 2. Selecção do local de instalação / 2.2. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho. A) Assegure um espaço de instalação suficiente (Amín - área mínima de instalação). Instale num espaço com uma área de instalação de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). M [kg] Amín [m²] Amín B) Instale num espaço com uma profundidade de [ 0,125 [m]. Altura de 0,125 [m] ou menos Altura de 0,125 [m] ou menos a partir da parte inferior a partir da parte inferior C) Crie uma área aberta para ventilação adequada.
  • Seite 82 2. Selecção do local de instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação. Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais; se suspensa do tecto, cassete e oculta no tecto: 2,2 m ou mais. * Existem restrições na altura de instalação para cada modelo, por isso leia o manual de instalação de cada unidade em particular. M [kg] Amín [m²] h0 ] 1,8 [m] Montada na parede h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Suspensa do tecto Cassete Oculta no tecto...
  • Seite 83: Diagrama De Instalação

    3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade exterior (Fig. 3-1) Espaço de ventilação e de serviço ■ M25 A 100 mm ou mais ■ B 350 mm ou mais C Basicamente um espaço aberto de 100 mm ou mais, sem obstruções, à fren- te e de ambos os lados da unidade. D 200 mm ou mais (Abra dois lados à esquerda, direita ou no lado de trás.) ■ A 100 mm ou mais B 350 mm ou mais C 500 mm ou mais Quando a tubagem é para fixar numa parede com metais (revestidos de estanho) ou rede metálica, utilize uma peça de madeira quimicamente tratada com uma espessura de 20 mm ou mais entre a parede e a tubagem, ou dê 7 a 8 voltas de vinilo isolante em torno da tubagem.
  • Seite 84: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Tubagem de drenagem da unidade exterior (Fig. 4-1) 4.1. Acessórios Verifique as seguintes peças antes da instalação. <Unidade exterior> Bocal de drenagem • Providencie tubagem de drenagem antes da ligação da tubagem interna e exter- na. (Será difícil instalar o bocal de drenagem se a ligação da tubagem interior e exterior for efectuada antes da tubagem de drenagem, isto porque a unidade exterior se torna imóvel.) • Ligue a mangueira de drenagem (que pode ser adquirida numa loja, diâmetro Mangueira de drenagem interno: 15 mm) como indicado na figura para drenagem. • Certifique-se de que dispõe de tubagem de drenagem com um certo grau de inclinação para facilitar o fluxo de drenagem. Bocal de drenagem Nota: Fig.
  • Seite 85 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Trabalho de dilatação Tubos de corte Bom • A principal causa de fuga de gás reside num defeito do trabalho de dilatação. Mau Execute correctamente o trabalho de dilatação segundo o procedimento seguinte. 90° Inclinado Irregular 5.2.1. Corte do tubo (Fig. 5-3) Rebarbado • Corte o tubo de cobre correctamente com um corta-tubos. Fig. 5-3 5.2.2. Remoção das rebarbas (Fig. 5-4) • Remova completamente todas as rebarbas da secção de corte cruzado do tubo. • Ao remover as rebarbas, coloque a extremidade do tubo de cobre voltado para baixo, a fim de evitar que elas entrem na tubagem.
  • Seite 86 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.3. Teste de fugas dos procedimentos de purga PROCEDIMENTOS DE PURGA Remova rapidamente a válvula do colector do manómetro da porta de serviço da válvula de paragem. Ligue os tubos de refrigerante (os tubos de líquido e de gás) entre as unidades Depois de ligados e evacuados os tubos de refrigerante, abra completamente as interiores e exteriores. válvulas de paragem dos lados dos tubos de gás e de líquido. Funcionando sem estar completamente aberta, reduz o rendimento e provoca perturbações. Remova a tampa da porta de serviço da válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior. (A válvula de paragem não funcionará no seu estado inicial de saída da fábrica (totalmente fechada e tampada).) Comprimento do tubo superior a 7 m: Comprimento do tubo: 7 m máximo Carregue gás segundo o volume Não é necessária carga de gás. Ligue a válvula do colector de gás e a bomba de vácuo à porta de serviço da prescrito. válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior. Ponha a bomba de vácuo a trabalhar. (Deixe trabalhar durante mais de 15 minutos.) Aperte a tampa da porta de serviço para retomar o estado inicial. Controle o vácuo com a válvula do colector do manómetro, feche esta última e pare a bomba de vácuo. Aperte a tampa. Deixe-a durante um ou dois minutos. Assegure-se de que o apontador da vál- Teste de fugas vula do colector do manómetro se mantém na mesma posição. Confirme que o manómetro de pressão indica -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Manómetro do composto Válvula de...
  • Seite 87: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Retire o painel de serviço. Ligue os cabos referentes à Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 e Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Unidade interior Unidade exterior Unidade interior I nterruptor principal com fio Unidade exterior I nterruptor principal com fio (Disjuntor de fuga para terra) Ligação à terra (Disjuntor de fuga para terra) Controlo remoto Ligação à terra Para a Alimentação Para a Alimentação Controlo remoto Fig.
  • Seite 88 6. Trabalho de electricidade ■ M60/71 D esaperte o parafuso terminal Placa de terminals Fio Certifique-se Painel de serviço de que liga o fio da unidade interna/externa utilizando esta Remova parafuso abraçadeira de de fixação para abrir cabo. o painel de serviço. Fig. 6-5 6.2. Instalação eléctrica de campo M35 *3 Modelo da unidade exterior M25/35 M50/60/71 Fonte de alimentação da unidade exterior ~/N (individual), 50 Hz, 230 V ~/N (individual), 50 Hz, 230 V ~/N (individual), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade exterior 10 A 16 A 20 A Disjuntor de circuito (Disjuntor)
  • Seite 89: Manutenção

    7. Manutenção 7.1. Carregamento de gás (Fig. 7-1) 1. Ligue a botija de gás à porta de serviço da válvula de paragem (3-vias). 2. Purgue o ar do tubo (ou mangueira) proveniente do cilindro de gás refri- gerante. 3. Refaça o volume de refrigerante especificado, enquanto o ar condiciona- do funciona em modo de arrefecimento.
  • Seite 90: Følgende Skal Altid Overholdes Af Sikkerhedsmæssige Årsager

    Indhold 1. Følgende skal altid overholdes af sikkerhedsmæssige årsager ... 90 5. Rørføring for kølerør ..........95 2. Valg af installationssted .
  • Seite 91: Valg Af Installationssted

    1. Følgende skal altid overholdes af sikkerhedsmæssige årsager Forsigtig: • U dfør afløbs-/rørføringsarbejde på korrekt vis i henhold til installationsma- • F oretag jordtilslutning. Jordledningen må ikke forbindes til et gasrør, et vandrør eller en telefons nualen. jordledning. Forkert jordtilslutning kan medføre elektrisk stød. Hvis dette arbejde ikke udføres korrekt, kan der dryppe vand fra enheden, og det kan beskadige eventuelle husholdningsartikler under enheden.
  • Seite 92 2. Valg af installationssted / 2 .2. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse. A) Sørg for, at installationsområdet er tilstrækkeligt stort (minimumsområde for installation, Amin). Installer enheden på et sted, hvor installationsområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installer på et sted med en fordybning på [ 0,125 [m]. Højde fra bunden maks. Højde fra bunden maks. 0,125 [m] 0,125 [m] C) Sørg for, at der er et åbent område med tilstrækkelig ventilation. Sørg for, at det åbne område er mindst 0,9 [m] bredt og mindst 0,15 [m] højt. Højden fra bunden af installationsområdet til den nederste kant af det åbne område bør dog være maks. 0,125 [m]. Det åbne område skal være mindst 75% åbent. Mindst 75% åbent Højde H mindst 0,15 [m] Bredde B mindst 0,9 [m] Højde fra bunden maks. 0,125 [m]...
  • Seite 93 2. Valg af installationssted ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få oplyst den mængde, der skal påfyldes lokalt. Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m; ved ophængning i loft eller skjult installation i kassette eller loft: mindst 2,2 m. * Der er begrænsninger for installationshøjden for hver enkelt model, så læs installationsmanualen til den pågældende enhed. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Væginstalleret h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Ophængning i loft Kassette Skjult i loft...
  • Seite 94: Installationsdiagram

    3. Installationsdiagram 3.1. Udendørsenhed (Fig. 3-1) Ventilation og serviceplads ■ M25 M35 M50 A 100 mm eller mere ■ M25 B 350 mm eller mere C Minimum 100 mm fri plads uden forhindringer foran og på begge sider af en- M35 heden. D Minimum 200 mm (åbn to sider på venstre eller højre side eller på bagsiden). ■ M60 M71 A 100 mm eller mere B 350 mm eller mere C 500 mm eller mere Når rørene skal fastgøres på en væg, som er belagt med metal (tin) eller metalnet, anvendes et kemisk behandlet træstykke på mindst 20 mm mellem væggen og rø- ret, eller der vikles 7-8 omgange isolerende vinyltape rundt om rørene. Enhederne skal installeres af en autoriseret leverandør i overensstemmelse Afløbshul (ø42) med de lokale lovkrav. (For overvarmningsenhedsmodeller ø33) Bemærk: (mm) Når klima-anlægget anvendes ved lave udendørstemperaturer, skal nedenstå- ende instruktioner følges.
  • Seite 95: Afløbsrør Til Udendørsenhed

    4. Afløbsrør til udendørsenhed (Fig. 4-1) 4.1. Tilbehør Kontroller følgende dele før installation. <Udendørsenhed> Afløbsmuffe • Monter afløbsrør, før inden- og udendørsenhedens rør tilsluttes. (Det er vanske- ligt at installere afløbsmuffen , hvis inden- og udendørsenhedens rørtilslutning udføres før montering af afløbsrørene, fordi udendørsenheden derefter er fast- monteret). • Tilslut afløbsslangen (købes i forretning, indvendig diameter: 15 mm) som vist Afløbsslange i figuren for afløbet. • Sørg for, at afløbsrørene har nedadgående fald, så afløbet flyder let. Afløbsmuffe Bemærk: Fig. 4-1 Afløbsmuffen må ikke anvendes i kolde områder. Afløbet kan fryse til, og det får ventilatoren til at stoppe. 5. Rørføring for kølerør 5.1. Kølerør (Fig. 5-1) ► Kontroller, at højdeforskellen mellem indendørs- og udendørsenheden, kø- lerørets længde og antal krumninger på røret ligger inden for nedenstående grænser.
  • Seite 96 5. Rørføring for kølerør 5.2. Opkravningsarbejde Kobberrør Rigtig • Den vigtigste årsag til gaslækage er ufuldstændigt opkravningsarbejde. Forkert Udfør korrekt opkravningsarbejde, idet følgende procedure følges. 90° Skæv Ujævn 5.2.1. Tilskæring af rør (Fig. 5-3) Grater • Tilskær kobberrøret korrekt ved hjælp af en rørskærer. Fig. 5-3 5.2.2. Fjernelse af grater (Fig. 5-4) • Fjern alle grater i rørets tværsnit. • Placer kobberrørets ende, så den vender nedad, når graterne fjernes. Derved undgås det, at der falder grater ned i røret. Grat Kobberrør 5.2.3. Montering af møtrik (Fig. 5-5) Ekstra rival • Fjern brystmøtrikker på inden- og udendørsenheden, og sæt dem på røret, når gra- Rørskærer terne er fjernet. Fig. 5-4 (De kan ikke sættes på efter endt opkravningsarbejde). 5.2.4. Opkravningsarbejde (Fig. 5-6) • Udfør opgravningsarbejde ved hjælp af opkravningsværktøjet som vist til højre. Brystmøtrik Dimension Kobberrør Rørdiameter A (mm) (mm) Fig. 5-5 Når værktøjet til R32 anvendes...
  • Seite 97 5. Rørføring for kølerør 5.3. Fremgangsmåde ved udrensning – udsivningstest FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING Fjern hurtigt målermanifoldventilen fra stopventilens serviceport. Tilslut kølerørene (både til væske og gas) mellem indendørsenheden og uden- Når kølerørene er tilsluttet og tømt, åbnes alle stophanerne på begge sider af dørsenheden. gasog væskerøret. Uden fuld åbning vil effektiviteten mindskes, og der kan opstå problemer. Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på udendør- senheden. (Stopventilen virker ikke i den tilstand, den er i, når den leveres fra fabrikken (helt lukket med hætten på)). Rørlængde: Maks. 7 m Rørlængde over 7 m Ingen påfyldning af gas nødvendig. Påfyld den foreskrevne mængde gas. Forbind målermanifoldventilen og vakuumpumpen med stopventilens serviceåb- ning på gasrørssiden af udendørsenheden. Sæt vakuumpumpen i gang. (Udtøm i mindst 15 minutter). Stram hætten på serviceåbningen for at opnå den oprindelige status. Kontroller vakuum med målermanifoldventilen, og luk derefter denne, og stop vakuumpumpen. Stram hætten til igen. Gør ingenting i et par minutter. Kontroller, at målermanifoldventilens viser forbli- Udsivningstest ver i den samme stilling. Kontroller, at trykmåleren viser –0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Trykmåler for blandingen Stopventil (R32) (-760 mmHg) Trykmåler (R32) *Luk Stopventil *Åbn Målermanifoldventil (R32) Håndtag Håndtag høj Sekskantnøgle Påfyldningsslange Stopventil...
  • Seite 98: Elarbejde

    6. Elarbejde 6.1. Udendørsenhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Fjern servicepanelet. Træk kablerne som vist i Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 og Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Indendørsenhed Indendørsenhed Udendørsenhed Udendørsenhed Hovedkontakt (Fejlstrømsafbryder) Hovedkontakt (Fejlstrømsafbryder) Jordforbindelse Jordforbindelse Til strømforsyning Fjernbetjening Til strømforsyning Fjernbetjening Fig. 6-1 ■ Indendørsklemplade Til M25/35/50 Jordledning (grøn/gul) L~ N~ Forbindelsesledning til indendørs-/udendørsenhed, • Ledningerne trækkes som vist nederst til venstre i diagrammet. (Kabel fremskaffes 3-trådet, 1,5 mm² eller mere 15 mm lokalt) (Fig. 6-2) 35 mm Sørg for kun at anvende kablerne med den korrekte polaritet. Forbindelseskabel Udendørsklemplade Indendørs klemplade...
  • Seite 99 6. Elarbejde ■ M60/71 Løsn klemskruen Klemplade Blytråd Fastgør forbin- Servicepanel delsesledningen til indendørs-/ udendørsenhe- den med denne Fjern fastgørings- ledningsklemme. skrue for at åbne servicepanelet. Fig. 6-5 6.2. Elinstallation på stedet M35 *3 Udendørsenhed, model M25/35 M50/60/71 Strømforsyning til udendørsenhed ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørsenheds indgangskapacitet 10 A 16 A 20 A Hovedkontakt (afbryder) Strømforsyning til udendørsenhed 2 × min. 1,5 2 × min. 2,0 2 × min. 2,5 Strømforsyning til udendørsenhed, jord 1 × min. 1,5 1 × min. 2,0 1 × min. 2,5 Indendørsenhed-Udendørsenhed 3 × 1,5 (polær) 3 × 1,5 (polær)
  • Seite 100: Vedligeholdelse

    7. Vedligeholdelse 7.1. Gasladning (Fig. 7-1) 1. Tilslut gascylinderen til stopventilens serviceåbning (3-vejs). 2. Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølegascylinderen. 3. Påfyld den foreskrevne mængde kølemiddel, mens klima-anlægget kører med afkøling. Bemærk: Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for køle- kredsløbet, overholdes. Forsigtig: • Kølemidlet må ikke udledes i atmosfæren. Pas på, at der ikke udledes kølemiddel i atmosfæren under installation, geninstallation, eller reparationer på rørsystemet. • Ved efterfyldning påfyldes kølemidlet fra gascylinderen i flydende tilstand. Hvis kølemidlet påfyldes som gas, kan kølemidlets sammensætning æn- dres i cylinderen og udendørsenheden. Sker det, mindskes kølemidlets Indendørsenhed Kølegascylinder til R32 med hævert...
  • Seite 101: Följande Ska Alltid Observeras För Säkerhetens Skull

    Innehåll 1. Följande ska alltid observeras för säkerhetens skull ....101 5. Köldmedelsrörsarbeten ......... . 106 2. Välja plats för installationen .
  • Seite 102: Välja Plats För Installationen

    1. Följande ska alltid observeras för säkerhetens skull Försiktighet: • Jorda. • Utför dränering/rördragning enligt installationsanvisningen. Anslut inte jordledningen till gasledningar, vattenledningar eller telefonens Om något är fel i dräneringen/rördragningen kan vatten droppa från enhe- jordledning. Felaktig jordning kan orsaka elstötar. ten och hushållsutrustning kan bli våt och förstöras.
  • Seite 103 2. Välja plats för installationen / 2.2. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). I nstallera enheten på ett utrymme där installationsområdet är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). M [kg] Omin [m²] Omin B) Installera på en plats som inte är djupare nedsänkt än [ 0,125 [m]. Höjd från botten på högst Höjd från botten på högst 0,125 [m] 0,125 [m] C) Skapa ett öppet område som ger lämplig ventilation.
  • Seite 104 2. Välja plats för installationen ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen. Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m; för takupphängd, kassett och dold i taket: minst 2,2 m. * Varje modell har begränsningar vad gäller installationshöjden, så läs installationsanvisningen för den aktuella enheten. M [kg] Omin [m²] h0 ] 1,8 [m] Väggmonterad h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Takupphängd Kassett Dold i taket...
  • Seite 105: Installationsmall

    3. Installationsmall 3.1. Utomhusenhet (Fig. 3-1) Ventilation och serviceavstånd ■ M25 A 100 mm eller mer ■ B 350 mm eller mer C I grunden kunna öppnas 100 mm eller mer utan att framsidan eller båda si- dorna förhindras. D 200 mm eller mer (Öppna två sidor på vänster, höger eller baksida.) ■ M60 A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer När rörledningen ska fästas på vägg som innehåller metall (metallöverdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mellan väg- gen och rörledningen eller tejpa 7 till 8 varv eltejp runt rörledningen. Enheter bör installeras av behörig installatör enligt lokala föreskrifter. Dräneringshål (ø42) (För modeller med värmare ø33) Obs: (mm) Följ instruktionerna nedan när luftkonditioneringen används vid låga utom- hustemperaturer. • I nstallera aldrig utomhusenheten på en plats där luftintaget/luftutblåset direkt Luftintag kan utsättas för blåst.
  • Seite 106: Dräneringsrör För Utomhusenhet

    4. Dräneringsrör för utomhusenhet (Fig. 4-1) 4.1. Tillbehör Kontrollera följande delar före installationen. <Utomhusenhet> Dräneringsuttag • Montera dräneringsrör innan inom- och utomhusenheternas rör ansluts. (Det är svårt att installera dräneringsuttag om inom- och utomhusenheternas rör an- sluts före dräneringsrören eftersom utomhusenheten inte kan flyttas.) • Anslut dräneringsslang (inhandlas i butik, inre diameter: 15 mm) så som visas på bilden för dränering. Dräneringsslang • Se till att dräneringsrören lutar nedåt för att underlätta dräneringen. Obs: Dräneringsuttag Använd inte dräneringsuttag på kalla platser. Dräneringen kan frysa vilket gör att fläkten stannar. Fig. 4-1 5.
  • Seite 107 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.2. Flänsning Kopparrör Bra • Huvudorsaken till gasläckage är undermålig flänsning. Inte bra Utför korrekt flänsning enligt följande. 90° Lutad Ojämn 5.2.1. Skära av rör (Fig. 5-3) Med grader • Skär av kopparröret på rätt sätt med en röravskärare. Fig. 5-3 5.2.2. Avgradning (Fig. 5-4) • Ta bort alla grader från rörets avskurna tvärsnitt. • Placera kopparrörets ände nedåt när du tar bort grader för att förhindra att gra- der faller ned i röret. Grader Kopparrör 5.2.3. Sätta på mutter (Fig. 5-5) Extra brotsch • Ta bort de flänsmuttrar som sitter på inom- och utomhusenheterna. Placera dem på...
  • Seite 108 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.3. Läckageprov vid luftning AVLUFTNINGSPROCEDUR Avlägsna fort ingasmannometerventilen från underhållsingången på spärrventilen. Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utom- När köldmedelsrören anslutits och luftats, öppna alla stoppventiler på gas- och väts- husenheterna. kerörssidan helt. Om man kör utan att dessa är helt öppna kan det uppstå problem. Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken (helt stängd med locket på).) Rörlängd Över 7 m. Rörlängd: högst 7 m Ladda med gas enligt föreskrifterna. Ingen gaspåfyllning krävs. Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på spärrventilssidan på vätskerören från utomhusenheten. Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.) Dra åt locket på underhållsingångarna så att allt blir som förut. Kontrollera vakuum med ingasmannometerventilen, stäng sedand ingasmanno- meterventilen och stoppa vakuumpumpen. Omdra locket. Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på ingasmanno- Testa för läckor meterventilen står kvar i samma läge. Bekräfta att tryckmätaren visar –0,101 MPa (–760 mmHg). -0,101 MPa Kompoundtryckmätare Spärrventil (för R32) (-760 mmHg) Tryckmätare (för R32) *Stäng Spärrventil *Öppna Manometerventil med förgreningsrör (för R32) Handtag Läg...
  • Seite 109: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Ta bort servicepanelen. Anslut kablarna med hänvisning till Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 och Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Inomhusenhet Inomhusenhet Utomhusenhet Utomhusenhet I nkopplad huvudströmbrytare I nkopplad huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare) (Jordfelsbrytare) Jordning Jordning För ström Fjärrkontroll För ström Fjärrkontroll Fig. 6-1 ■...
  • Seite 110 6. Elektriska arbeten ■ M60/71 Lossa kopplingsskruv Kopplingsplint Kabel Fäst anslut- Servicepanel ningskabeln mellan inom-/ utomhusen- heterna med Skruva ur fäst- hjälp av denna skruv för att öppna kabelklämma. servicepanelen. Fig. 6-5 6.2. Elektrisk ledningsdragning på platsen M35 *3 Utomhusenhet, modell M25/35 M50/60/71 Utomhusenhet, strömförsörjning ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utomhusenhet, inkapacitet 10 A 16 A 20 A Huvudströmbrytare (Brytare) Utomhusenhet, strömförsörjning 2 × Min. 1,5 2 × Min. 2,0...
  • Seite 111: Underhåll

    7. Underhåll 7.1. Gaspåfyllning (Fig. 7-1) 1. Anslut gascylindern till stoppventilens serviceport (3-vägs). 2. Avlufta det rör (eller den slang) som kommer från köldmedelsgascylindern. 3. Fyll på angiven mängd köldmedel, medan luftkonditioneringen körs för kylning. Obs: När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. Försiktighet: •...
  • Seite 112: Følgende Bør Alltid Overholdes Av Sikkerhetshensyn

    Innhold 1. Følgende bør alltid overholdes av sikkerhetshensyn ....112 5. Arbeid med kjølemediumrør ........117 2. Valg av installeringssted .
  • Seite 113: Valg Av Installeringssted

    1. Følgende bør alltid overholdes av sikkerhetshensyn Forsiktig: Hvis en jordavleder ikke er installert, kan det føre til elektrisk støt. • E nheten må jordes. • U tfør arbeidet med avtapping/røropplegg på en sikker måte i henhold til Ikke koble jordledningen til et gassrør, vannrørstopper eller telefonjordled- installeringshåndboken.
  • Seite 114 2. Valg av installeringssted /2.2. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti. A) Sørg for at monteringsområdet er tilstrekkelig stort (minimum monteringsområde Amin). Monter på et sted med monteringsområde med Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). M [kg] Amin [m²] Amin B) Monter på et sted med fordypningshøyde på [ 0,125 [m]. Høyde fra bunnen på Høyde fra bunnen på 0,125 [m] eller mindre 0,125 [m] eller mindre C) Skap et åpent område med tilstrekkelig ventilasjon. Sørg for at det åpne området har en bredde på 0,9 [m] eller mer, og at høyden på det åpne området er 0,15 [m] eller mer. Høyde fra bunnen av monteringsområdet til den nedre kanten av det åpne området skal imidlertid være 0,125 [m] eller mindre. Det åpne området skal ha 75 % åpning eller mer. 75 % åpning eller mer Høyde H 0,15 [m] eller mer Bredde B 0,9 [m] eller mer Høyde fra bunnen 0,125 [m] eller mindre...
  • Seite 115 2. Valg av installeringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på lokalt, se installasjonshåndboken. Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer; for hengende fra tak, montert i kassett eller skjult i tak: 2,2 m eller mer. * Det finnes begrensninger for monteringshøyde for hver modell, så les installasjonshåndboken for den angjeldende enheten. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Veggmontert h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Hengende fra tak Kassett Skjult i taket...
  • Seite 116: Installasjonsdiagram

    3. Installasjonsdiagram 3.1. Utendørsenhet (Fig. 3-1) Ventilasjons- og servicerom ■ M25 ■ M25 A 100 mm eller mer M35 B 350 mm eller mer C Sørg i utgangspunktet for en åpning på 100 mm eller mer uten noen hindrin- ger foran og på begge sider av enheten. D 200 mm eller mer (Åpne to av sidene, venstre, høyre eller bak.) ■ M60 A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd med blikk) eller metallnett, bruk et kjemisk behandlet trestykke 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller tvinn 7 til 8 omdreininger med isolerende vinyltape rundt rørene. Dreneringshull ({42) (I tilfelle varmemodeller {33) Enheter skal installeres av en godkjent installatør i samsvar med lokale krav. (mm) Merk: Luftinntak Når man bruker luft-kondisjonereren ved lave utetemperaturer, forsikre deg om at instruksjonene beskrevet nedenfor blir fulgt. • I nstaller aldri utendørsenheten på steder hvor luftinntak/-utløp kan bli direkte ut- satt for vind.
  • Seite 117: Avtappingsrør For Utendørsenhet

    4. Avtappingsrør for utendørsenhet (Fig. 4-1) 4.1. Tilleggsutstyr Sjekk følgende deler før installering. <Utendørsenhet> Dreneringsmuffe • Sørg for avtappingsrør før tilkobling av innvendige og utvendige rør. (Det er van- skelig å installere dreneringsmuffen hvis rørene innendørs og utendørs er til- koblet før avtappingsrørene fordi utendørsenheten da ikke kan beveges.) • Koble til dreneringsslangen (kan anskaffes fra en butikk, innvendig diameter: 15 mm) slik som vist i figuren for drenering. Avløpsslange • Forsikre deg om at avtappingsrørene er lagt med fall slik at man oppnår avren- ning. Dreneringsmuffe Merk: Ikke bruk dreneringsmuffen i kalde regioner. Avtappingen kan fryse og vif- Fig. 4-1 ten stopper. 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Kjølemediumrør (Fig. 5-1) ► Kontroller at høydeforskjellen mellom innendørs- og utendørsenhetene, lengden på...
  • Seite 118 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.2. Kraging Kobberrør Bra • Den viktigste årsaken til gasslekkasje er feil kraging. 90° Ikke bra Kraging utføres korrekt på følgende måte: Skjev Ujevn 5.2.1. Rørkutting (Fig. 5-3) Ripet • Bruk rørkutter og kutt kobberrøret korrekt. Fig. 5-3 5.2.2. Fjern grader (Fig. 5-4) • Fjern alle grader fra rørsnittet. • Hold enden av kobberrøret pekende nedover når du fjerner grader, slik at du Grader unngår at grader faller inn i røret. Kobberrør Ekstra brotsj 5.2.3. Monter mutter (Fig. 5-5) Rørkutter • Ta av kragemutre festet til innendørsenhet og utendørsenhet, og sett dem så på Fig. 5-4 røret hvor alle grader er fjernet.
  • Seite 119 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3. Utluftingsprosedyrer og lekkasjetest UTLUFTINGSPROSEDYRER Fjern målemanifoldventilen raskt fra stoppventilens serviceport. Koble til kjølemediumrørene (både rør for væske og gass) mellom innendørs- og Etter at kjølemediumrørene er koblet til og evakuert, åpner du alle stoppventiler utendørsenhetene. helt på gassrør og væskerør. Drift uten full åpning reduserer ytelsen og fører til problemer. Ta av hetten til stoppventilens serviceport på siden av gassrøret til utendørsenhe- ten. (Stoppventilen fungerer ikke i sin opprinnelige tilstand rett fra fabrikken (helt stengt med hetten på).) Rørlengde : Rørlengde over 7 m 7 m maksimum Lad opp med foreskrevet Ikke nødvendig med opplading av gass. mengde gass. Koble målemanifoldventilen og vakuumpumpen til stoppventilens serviceport på gassrørsiden av utendørsenheten. Kjør vakuumpumpen. (Kjør på vakuum i mer enn 15 minutter.) Fest hetten på serviceporten for å oppnå opprinnelig status. Sjekk vakuumet med målemanifoldventilen, lukk så målemanifoldventilen og stopp vakuumpumpen. Fest hetten på nytt. La den være slik i ett eller to minutter. Forsikre deg om at pekeren til målema- Lekkasjetest nifoldventilen blir stående i samme stilling. Bekreft at trykkmåleren viser -0,101 MPa (-760 mmHg). Blandingstrykkmåler (for -0,101 MPa R32) Stoppeventil (-760 mmHg) Trykkmåler (for *Steng R32) *Åpen Stoppeventil Målemanifoldventil (for R32) Hendel høy Hendel...
  • Seite 120: Elektrisk Arbeid

    6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Fjern servicepanelet. Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 og Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Innendørsenhet Innendørsenhet Utendørsenhet Utendørsenhet Kablet hovedbryter (jordfeilbryter) Kablet hovedbryter (jordfeilbryter) Jord Jord Fjernkontroll Fjernkontroll For strømforsyning For strømforsyning Fig. 6-1 Innvendig klemmeblokk ■ For M25/35/50 Jordledning L~ N~ (grønn/gul) Innendørs/utendørs tilkoblingsledning 3-le- der 1,5 mm² eller mer • Utfør kabling som vist i figuren nede til venstre. (Anskaff kabelen lokalt) (Fig. 6-2) 15 mm Sørg for kun å bruke kabler med korrekt polaritet. 35 mm Tilkoblingskabel Utvendig klemmeblokk Innvendig klemmeblokk...
  • Seite 121 6. Elektrisk arbeid ■ M60/71 Løsne terminalskruen Klemmeblokk Ledning Sørg for å Servicepanel feste tilkoblings- ledningen til innendørs-/uten- Fjern festeskruene dørsenheten med for å åpne service- ledningsklemmer. panelet. Fig. 6-5 6.2. Feltelektriske ledninger M35 *3 Utendørsenhet-modell M25/35 M50/60/71 Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 10 A 16 A 20 A Utendørsenhetens strømkilde 2 × Min. 1,5 2 × Min. 2,0 2 × Min. 2,5 Utendørsenhetens strømkilde jord 1 × Min. 1,5 1 × Min. 2,0 1 × Min. 2,5 Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar) 3 × 1,5 (Polar)
  • Seite 122: Vedlikehold

    7. Vedlikehold 7.1. Gassopplading (Fig. 7-1) 1. Koble gassflasken til stoppventilens serviceport (3-veis). 2. Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediumgassflasken, med luft. 3. Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som klimaanlegget kjøres i kjølemodus. Merk: Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesifisert for kjølesyklu- sen, overholdes. Forsiktig: • Tøm ikke kjølemediet ut i atmosfæren. Sørg for at kjølemediet ikke utskilles til atmosfæren under installasjon, rein- stallasjon eller reparasjon av kjølekretsene. • Lad kjølemedium fra gassflaskens væskeenhet ved tilleggslading. Hvis kjølemediet lades fra gassenheten, kan det forekomme endring i sam- mensetningen av kjølemediet i gassylinderen og utendørsenheten.
  • Seite 123: Zasady Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ......... 123 5. Przewody czynnika chłodniczego .
  • Seite 124: Wybór Miejsca Instalacji

    1. Zasady bezpieczeństwa Przestroga: Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy nie zostanie zainstalowany, może to • Wykonać uziemienie. spowodować porażenie prądem. Nie należy podłączać uziemienia do rury gazowej, zakończenia rury cieczo- • Podłączanie instalacji rurowej/spustowej należy przeprowadzać, ściśle sto- wej ani uziemienia linii telefonicznej. Wadliwe uziemienie może spowodo- sując się...
  • Seite 125 2. Wybór miejsca instalacji /2.2. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić odpowiednią przestrzeń montażową (minimalny obszar instalacji Amin). U rządzenie należy zainstalować w miejscu o minimalnym obszarze instalacji Amin odpowiadającemu ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fa- brycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). M [kg] Amin [m²] Amin B) Urządzenie należy zainstalować w miejscu z obrzeżem o wysokości [ 0,125 [m]. Wysokość od podłogi Wysokość od podłogi 0,125 [m] lub mniej 0,125 [m] lub mniej C) Zapewnić odpowiedni otwór wentylacyjny. Upewnić się, że otwór ma co najmniej 0,9 [m] szerokości i 0,15 [m] wysokości. Natomiast wysokość od podłogi przestrzeni montażowej do dolnej krawędzi otworu wentylacyjnego powinna wynosić maksymalnie 0,125 [m]. Otwór wentylacyjny powinien być otwarty minimum w 75%. Otwarty minimum w 75% Wysokość W 0,15 [m] lub więcej Szerokość S 0,9 [m] lub więcej Wysokość od podłogi 0,125 [m] lub mniej...
  • Seite 126 2. Wybór miejsca instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką należy dodać na miejscu, została podana w instrukcji montażu. Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej; dla jednostek podwieszanych pod sufitem, kasetonowych oraz montowanych w suficie: 2,2 m lub więcej. * Ograniczenia dotyczące wysokości montażu odnoszą się do każdego modelu, w związku z czym należy przeczytać instrukcję montażu konkretnego urządzenia. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montowane na ścianie h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Podwieszane pod sufitem Kasetonowe Montowane w suficie...
  • Seite 127: Schemat Instalacji

    3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 3-1) Wentylacja i przestrzeń serwisowa ■ M25 A min. 100 mm ■ B min. 350 mm C min. 100 mm wolnej przestrzeni z przodu i po obu bokach urządzenia. D min. 200 mm (wolna przestrzeń po lewej i prawej stronie lub z tyłu) ■ A min. 100 mm B min. 350 mm C min. 500 mm Jeżeli przewody mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy metalo- we (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować poddane obróbce che- micznej elementy drewniane o grubości min. 20 mm między ścianą a przewodami lub owinąć je 7 do 8 razy winylową taśmą izolacyjną. Otwór spustowy (ø42) Jednostki powinien montować uprawniony wykonawca zgodnie z wymogami (modele z grzałką ø33) lokalnego prawa. (mm) Uwaga: Podczas działania klimatyzatora przy niskiej temperaturze na zewnątrz należy Wlot powietrza przestrzegać...
  • Seite 128: Odprowadzenie Skroplin Dla Jednostki Zewnętrznej

    4. Odprowadzenie skroplin dla jednostki zewnętrznej (Fig. 4-1) 4.1. Wyposażenie Przed instalacją należy sprawdzić następujące części. <Jednostka zewnętrzna> Gniazdo spustowe • Zapewnić przewód spustowy przed podłączeniem przewodów wewnętrznych i zewnętrznych (zamontowanie gniazda spustowego będzie trudne, jeśli pod- łączenie przewodów wewnętrznych lub zewnętrznych zostanie przeprowadzone przed instalacją spustową, ponieważ jednostka zewnętrzna zostanie wtedy unie- Wąż spustowy ruchomiona). • Podłączyć wąż spustowy (do kupienia w sklepie, średnica wewnętrzna: 15 mm), jak przedstawiono na rysunku układu spustowego.
  • Seite 129 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.2. Kielichowanie Rury miedziane Dobrze • Główną przyczyną wycieku gazu jest niepoprawne kielichowanie. Źle Wykonanie poprawnego kielichowania opisano poniżej. 90° Pochyłość Nierówność 5.2.1. Cięcie rur (Fig. 5-3) Z zadziorami • Do poprawnego cięcia rur miedzianych należy użyć narzędzia do cięcia rur. 5.2.2. Usuwanie zadziorów (Fig. 5-4) Fig. 5-3 • Należy całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końcówek rur. • Podczas usuwania zadziorów należy skierować końcówkę rury miedzianej w dół, aby uniknąć wpadania zadziorów do środka. Zadziory 5.2.3. Zakładanie nakrętki (Fig. 5-5) Rura miedziana • Należy usunąć nakrętki kielichowe jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a następ- D odatkowy roz-...
  • Seite 130 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3. Działania oczyszczające — test szczelności PROCEDURY OCZYSZCZANIA Szybko usunąć zawór pomiarowy z otworu serwisowego zaworu odcinającego. Podłączyć przewody czynnika chłodniczego (rury cieczowe i gazowe) między Po podłączeniu i opróżnieniu przewodów czynnika chłodniczego należy całkowi- jednostką wewnętrzną i jednostką zewnętrzną. cie otworzyć wszystkie zawory odcinające po stronie rur gazowych i cieczowych. Praca bez ich całkowitego otworzenia obniża wydajność i powoduje problemy. Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazo- wej jednostki zewnętrznej (zawór odcinający nie będzie działał w początkowym, fabrycznym stanie (całkowicie zamknięty, z korkiem)). Długość rury: Długość rury przekraczająca 7 m maks. 7 m Uzupełnić o zalecaną ilość gazu. Uzupełnienie gazu nie jest potrzebne. Podłączyć zawór pomiarowy i pompę próżniową do otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki zewnętrznej. Włączyć pompę próżniową (pozostawić pompę włączoną przez min. 15 minut). Zamocować korek w otworze serwisowym w celu przywrócenia stanu początkowego. Sprawdzić próżnię za pomocą zaworu pomiarowego, a następnie zamknąć zawór pomiarowy i wyłączyć pompę próżniową. Ponownie zamocować korek. Odczekać jedną lub dwie minuty. Upewnić się, że wskazówka zaworu pomia- Test szczelności rowego pozostaje w tym samym miejscu. Upewnić się, że manometr pokazuje –0,101 MPa (–760 mmHg). Manometr sprzężony (dla –0,101 MPa czynnika R32) Zawór odcinający (–760 mmHg) Manometr (dla *Zamknięty...
  • Seite 131: Instalacja Elektryczna

    6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Usunąć panel serwisowy. Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 i Fig. 6-4. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna Przewodowy wyłącznik główny (wyłącznik Jednostka zewnętrzna różnicowoprądowy) Przewodowy wyłącznik główny (wyłącznik Uziemienie różnicowoprądowy) Pilot zdalnego sterowania Uziemienie Dla zasilania Dla zasilania Pilot zdalnego sterowania Fig. 6-1 Wewnętrzna listwa zaciskowa ■...
  • Seite 132 6. Instalacja elektryczna ■ M60/71 Odkręcić śrubkę zacisku Listwa zaciskowa Główny przewód Przewód łączący jednostki wewnętrz- Panel serwisowy nej/zewnętrznej należy zamocować za pomocą zacisków Aby otworzyć panel na przewody wska- serwisowy, należy usu- zanych na rysunku. nąć śrubę mocującą. Fig. 6-5 6.2. Biegunowe przewody elektryczne M35 *3 Model jednostki zewnętrznej M25/35 M50/60/71 Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wy- 10 A 16 A 20 A...
  • Seite 133: Konserwacja

    7. Konserwacja 7.1. Uzupełnianie gazu (Fig. 7-1) 1. Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego (3-drogowy). 2. Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym. 3. Uzupełnić odpowiednią ilością czynnika chłodniczego przy włączonym na chłodzenie klimatyzatorze. Uwaga: W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować...
  • Seite 134 İçindekiler 1. Emniyet için her zaman dikkat edilmesi gereken hususlar ....134 5. Soğutma borusu çalışması ........139 2. Tesis edilecek bölgenin seçimi .
  • Seite 135: Dış Ünite

    1. Emniyet için her zaman dikkat edilmesi gereken hususlar Dikkat: Toprak kaçağına karşı devre kesici takılmaması halinde elektrik çarpması • Topraklama yapınız. meydana gelebilir. Topraklama kablosunu gaz borusuna, su borusuna veya yeraltı telefon hat- • Pis su ve diğer boru tesisi ile ilgili çalışmalarda kılavuza başvurunuz. tına bağlamayınız.
  • Seite 136 2. Tesis edilecek bölgenin seçimi /2.2. Minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). E kipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir alana yapın. M [kg] Amin [m²] Amin B) Çukur yüksekliğinin [ 0,125 [m] olduğu bir alana montaj yapın. Tabandan yükseklik Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az 0,125 [m] veya daha az C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası açık olmalıdır. %75 veya daha fazla açık Yükseklik Y 0,15 [m] veya Genişlik G 0,9 [m] veya daha fazla daha fazla Tabandan yükseklik...
  • Seite 137 2. Tesis edilecek bölgenin seçimi ■ İç üniteler Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. * Fabrika dolumu soğutucu madde miktarı için spesifikasyon plakasına veya montaj kılavuzuna bakın. Yerel olarak eklenecek miktar için montaj kılavuzuna bakın. İç ünite montaj yapılırken tabandan iç ünitenin altına kadar olan yükseklik h0; duvara montaj için: 1,8 m veya daha fazla; tavandan asma, tavana gömme ve tavanda gizli için: 2,2 m veya daha fazla. * Her modelin kendine ait montaj yüksekliği kısıtlamaları vardır, bu nedenle her ünitenin montaj kılavuzunu okuyun. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Duvara monte h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Tavandan asma Tavana gömme Tavanda gizli...
  • Seite 138 3. Montaj şeması 3.1. Dış ünite (Fig. 3-1) Havalandırma ve servis alanı ■ M25 A 100 mm veya daha fazla ■ B 350 mm veya daha fazla C Temel olarak ünitenin her iki tarafı ve ön kısmında herhangi bir şekilde engel- lenmeyecek şekilde 100 mm veya daha fazla boşluk olmalıdır. D 200 mm veya daha fazla (Sol, sağ veya arka tarafın iki kenarı da açık). ■ M60 A 100 mm veya daha fazla B 350 mm veya daha fazla C 500 mm veya daha fazla Borular metal (teneke kaplamalı) veya metal ağ içeren bir duvara monte edileceği za- man duvarla boruların arasına kimyasal işlemden geçirilmiş 20 mm veya daha fazla kalınlıkta bir ağaç parçası koyun veya boruya 7 – 8 kere vinil izolasyon bandı sarın. Drenaj deliği (ø42) Üniteler yerel yönetmeliklere uygun olarak ruhsatlı müteahitler tarafından monte (Isıtıcı modellerde ø33) edilmelidir. (mm) Not: Klimayı dışarıda hava sıcaklığı düşükken çalıştırıyorsanız, aşağıda açıklanan talimatlara uyduğunuzdan emin olun.
  • Seite 139 4. Dış ünite drenaj borusu (Fig. 4-1) 4.1. Aksesuvarlar Montajdan önce aşağıdaki parçaların bulunup bulunmadığını kontrol edin. <Dış ünite> Pis su soketi • Pis su borusunu iç ve dış boru bağlantılarından önce takın. (İç ve dış boru bağ- lantılarını pis su borusundan önce yerleştirirseniz, dış ünite sabit hale geleceği için pis su soketini takmak zorlaşır.) • Pis suyu boşaltmak için pis su hortumunu (mağazalardan alınabilir, iç çapı: 15 mm) şekilde gösterildiği gibi bağlayın. Pis su hortumunu • Pis suyun kolay akması için, pis su borusuna aşağı yönde eğim vererek taktığı- nızdan emin olun. Pis su soketi Not: Pis su soketini soğuk bölgelerde kullanmayın. Pis su donabilir ve fanın Fig. 4-1 durmasına neden olabilir.
  • Seite 140 5. Soğutma borusu çalışması 5.2. Borularla ilgili çalışmalar Bakır borular İyi • Gaz sızıntılarının ana sebebi boru bağlantılarında yapılan hatalardır. İyi değil Hatasız çalışma için prosedürü uygulayın. 90° Eğik Düz değil 5.2.1. Boru kesme (Fig. 5-3) Pürüzlü • Bir boru keskisi kullanarak bakır boruyu doğru şekilde kesin. Fig. 5-3 5.2.2. Pürüzlerin giderilmesi (Fig. 5-4) • Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. • Pürüzleri giderirken bakır borunun ucunu aşağıya doğru tutun ki kırpıntılar boru- nun içine düşmesin. Pürüz Bakır boru 5.2.3. Somun takma (Fig. 5-5) Boru dişleri • İç ve dış ünitede takılı bulunan somunları sökün ve pürüzlerden tamamen arın- Boru kesici...
  • Seite 141 5. Soğutma borusu çalışması 5.3. Temizleme prosedürleri sızıntı testi TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ Kesme vanası bakım yerinden, manifold vanasını yavaşça çıkartın. İç ünite ve dış ünite arasındaki soğutma borularının (sıvı ve gaz boruları) bağlan- Tüm soğutma boruları bağlanıp boşaltma işlemi yapıldıktan sonra gaz ve sıvı borula- tılarını yapın. rının her iki yanındaki kesme vanalarını tamamen açın. Vanalar tam olarak açık du- rumda çalıştırılmadıkları zaman performans düşüklüğü olur ve arıza meydana gelir. Dış ünite gaz borusunun yan kısmında bulunan kesme vanasının servis kapa- ğını çıkarın. (Kesme vanası fabrikadan çıktığı durumda iken sistemin temizliğini sağlayamaz (kapak tam olarak kapatıldığında).) Boru uzunluğu 7 metreyi geçince Boru uzunluğu: Maksimum 7 m Önceden tanımlanan miktarda Gaz ilavesi gerekmez. gaz doldurun. Manifold vanasını ve vakum pompasını dış ünite gaz borusu tarafındaki kesme vanasının servis yuvasına bağlayın. Vakum pompasını çalıştırın. (15 dakika kadar vakum uygulayın.) İlk duruma getirmek için şapkacığı sıkıştırın. Manifold vanası ile vakumu kontrol edip manifold vanasını kapatın ve vakum pompasını durdurun. Şapkacığı tekrar sıkın. 1 veya 2 dakika bu durumda bırakın. Manifold vana göstergesinin ibresinin Sızıntı testi aynı komunda olduğundan emin olun. Basınç değeri -0,101 MPa (-760 mmHg) olmalıdır. Bileşik basınç göstergesi -0,101 MPa (R32A için) Kesme vanası (-760 mmHg) Manometre (R32A *Kapama için)
  • Seite 142 6. Elektrikle ilgili çalışma 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3, Fig. 6-4) Servis panelini çıkarın. Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3 ve Fig. 6-4’e bakarak kabloları döşeyin. ■ ■ M25/35/50 M60/71 1 S 2 S İç ünite İç ünite Dış ünite Dış ünite Ana şalter (Toprak kaçağı kesici) Ana şalter (Toprak kaçağı kesici) Topraklama Topraklama Elektrik beslemesi için Uzaktan kumanda Elektrik beslemesi için Uzaktan kumanda Fig. 6-1 ■ İç terminal bloğu M25/35/50 için Topraklama kablosu...
  • Seite 143 6. Elektrikle ilgili çalışma ■ M60/71 Terminal vidasını gevşetin Terminal bloğu Kurşun kablo Bu kablo tutu- Servis paneli cusunu kullana- rak iç ve dış ünite bağlantı kablosunu sa- Servis panelini aç- bitlediğinizden mak için 1 sabitle- emin olun. me vidasını çıkarın. Fig. 6-5 6.2. Alan elektrik kablosu M35 *3 Dış ünite modeli M25/35 M50/60/71 Dış ünite güç kaynağı ~/N (tekli), 50 Hz, 230 V ~/N (tekli), 50 Hz, 230 V ~/N (tekli), 50 Hz, 230 V Dış ünite giriş kapasitesi 10 A 16 A 20 A Ana şalter (Kesici) Dış ünite güç kaynağı...
  • Seite 144 7. Bakım 7.1. Gaz doldurma (Fig. 7-1) 1. Gaz tüpünü kesme vanası servis deliğine (3 yönlü) bağlayınız 2. Soğutucu gaz tüpünden gelen boru (veya hortum) içerisinde hava kalmama- sına dikkat ediniz. 3. Klima soğutma modunda çalışırken belirtilen oranda gaz ekleyiniz. Not: Soğutma sıvısı...
  • Seite 145: Üretici Firma

    • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Seite 146 EC UYGUNLUK BEYANI EG-CONFORMITEITSVERKLARING MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Seite 147 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Seite 148 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Inhaltsverzeichnis