Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

TA 70 Luxus -Parkside-
Garagentorantrieb
Artikel-Nr.: 2104301
Ident-Nr.:
01011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside TA 70

  • Seite 1 TA 70 Luxus -Parkside- Artikel-Nr.: 2104301 Garagentorantrieb Ident-Nr.: 01011...
  • Seite 2 Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung Position Artikel-Nr. Beschreibung 210421001 Baugruppenträger 210251017 wire for unlocking 210421002 motor 210251016 handle for unlocking 210421003 transformator 210430014 MH 434-2 Handsender 2-Kanal 210421001051 Lampenplatine 210421005 lamp PCB 210421007 Schraube (Plastite) 3,5x12 210421008 lamp 30W / 230V 210421009 Inbusschraube M6x16 DIN912 210430001...
  • Seite 3 Montage- und Betriebsanleitung Garagentorantrieb Mounting and Operating Instructions Garage Door Opener Instructions de montage et de service Système de commande de porte de garage Montage- en gebruiksaanwijzing Garagedeuraandrijving √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™‡ÛÙËÌ· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Áηڷ˙fiÚÙ·˜ Instrukcja montażu i użytkowania Napęd do bram garażowych Istruzioni per il montaggio e l’uso Apriporta per garage Monterings- och bruksanvisning...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Seite Inhoudsopgave Blz. Indice Pagina Volledige aandrijving Komplettantrieb Explosietekening Motore completo Explosionszeichnung Wisselstukkenlijst Vista esplosa Ersatzteilliste Technische Daten Technische gegevens Lista dei pezzi di ricambio Einsatz bei folgenden Toren möglich Toepassing bij de volgende poorten mogelijk Caratteristiche tecniche Funktionen Functies Possibilità...
  • Seite 8 3. Ersatzteilliste Pos. Benennung Art.-Nr. 3. Replacement parts list 3. Liste des pièces de Baugruppenträger 21.042.10.01 rechange 3. Wisselstukkenlijst Motor 21.042.10.02 3. K·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Trafo 21.042.10.03 3. Lista części zamiennych 3. Lista dei pezzi di ricambio Platinenhalter 21.042.10.04 3. Reservdelslista Lampenplatine 21.042.10.05 I.-Nr.: 01013...
  • Seite 9 Pos. Benennung Art.-Nr. Befestigungsschiene 21.043.00.06 Halteschiene 21.043.00.07 Torwinkel 21.043.00.08 Verstärkungswinkel 21.043.00.09 Torarmverlängerung 21.043.00.10 Torarm 21.043.00.11 Unterlegscheibe 8.4 mm DIN 125 52.066.20 Sechskantschraube M8 x 16 50.051.60 Mutter M8 DIN 934 51.056.00 Blechschraube 21.043.00.12 Sechskantschraube 21.043.00.13 Sechskantschraube M8X20 50.052.60 Lochband 16X0,9 Verzinkt 61.080.01 Langlochschraube M6X50 50.945.60...
  • Seite 10: Technische Daten

    4. Technische Daten 4. Technical Data Hand transmitter: 434 MHz Handsender: 434 MHz Powered by a 12 V mini- Betrieb mit 12V-Minibatterie battery (included) (Im Lieferumfang enthalten) Range: 30 m Reichweite: 30 m Power supply: 230 V ~50/60 Hz Netzanschluß: 230 V ~ 50/60 Hz Power consumption P1: max.
  • Seite 11: Dane Techniczne

    4. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 4. Dane techniczne Pilot ręczny: 434 MHz zasilany na ¶ÔÌfi˜ ¯ÂÚÈÔ‡:: 434 MHz §ÂÈÙÔ˘Á›· Ì Ì·Ù·Ú›· Ì›ÓÈ 12 V minibaterię 12 V (∂ÈÛ˘Ó¿ÙÂÙ·È) (na wyposażeniu) ∂Ì‚¤ÏÂÈ·: 30 ̤ÙÚ· Zasięg: 30 m 230 V ~ 50/60 Hz ™‡Ó‰ÂÛË Ì Ú‡̷: Zasilanie elektryczne: 230 V ~ 50/ 60 Hz AÔÚÚfiÊËÛË...
  • Seite 12 Possibilità d’impiego per le seguenti Einsatz bei folgenden Toren möglich: porte: 5.1 Ausschwingende Standard-Schwingtore 5.1 Porte basculanti standard fino a 2,7 m di bis 2,7 m Höhe. altezza 5.2 Sektional- und Lamellentore bis 2,5 m 5.2 Porte sezionali e avvolgibili fino a 2,5 m di Höhe.
  • Seite 13: Funktionen

    Pos. 20) sollten z. B. mit Pressluft gereinigt werden. Einer Punkt 15. Inbetriebnahme genau beachten. Verschiebung der Endlagen wird dadurch vorgebeugt. Der Garagentorantrieb TA 70 ist ausschliesslich im Das Tor 1 x jährlich überprüfen ggf. nachstellen und privaten Bereich einzusetzen! Eine andere Verwendung schmieren.
  • Seite 14: Wichtige Anweisungen Für Sichere Montage

    Pay strict attention to Section 15 „Starting operation“ mm hohen Gegenstand zurücklaufen. Nach Verstellung der The TA 70 garage door opener is for use in the private Kraft oder der Laufgrenze ist der TA 70 erneut zu überprüfen. sector only! Any other use is in contravention of the con- Eine falsche Einstellung des Öffnungsmechanismuses kann...
  • Seite 15: Important Safety Instructions

    „Mise en service“ attention in order to prevent serious accidents, particularly Le système de commande de porte de garage TA 70 est where children are concerned. exclusivement réservé à l’emploi privé! Toute autre Keep these instructions for future reference application ne correspond pas à...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Importantes

    positions finales “Porte fermée” et “porte ouverte” (rep. et électriques dans l’atelier du service après-vente, envoyer 15.1). également la platine de commande et l’émetteur manuel. N’installer l’automatisme que dans des locaux secs, ne pas asperger d’eau. 10. Consignes de sécurité importantes Pour les garages qui ne disposent pas d’un deuxième accès, le déverrouillage d’urgence doit être en tout cas ATTENTION - pour éviter des blessures graves ou la mort:...
  • Seite 17: Belangrijke Wenken

    De kettingspanning moet 2 x per jaar gecontroleerd en Gelieve punt 15 „Inbedrijfstelling“ in acht te nehmen. bijgesteld worden.(De ketting moet los worden opgespannen, De garagepoortaandrijving TA 70 is uitsluitend voor ge- maar mag niet doorhangen.) bruik in de particuliere sector bedoeld ! Elk ander gebruik Vuil of spinnenwebben op het telwiel (wisselstukkenlijst pos.
  • Seite 18 of voorwerpen af in werking stellen. Personen en dieren mogen de loop van de bewegende poort niet kruisen. 6. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Maandelijks controles : De volgende controles dienen ÕÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ì¤Ûˆ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·ÏÌÔ‡ ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ maandelijks te worden uitgevoerd : De functies van de ¯ÂÚÈÔ‡, ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡...
  • Seite 19 √È Áηڷ˙fiÔÚÙ˜ Ó· ¤¯Ô˘Ó ÛÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ÈÛÔÚÚÔ›·. ª›· ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ, ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó Ú˘ıÌÈÛı› ηϿ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Áηڷ˙fiÔÚÙ· fi¯È ηϿ ÈÛÔÚÚÔË̤ÓË ÌÔÚ› Ó· ÚfiˆÚ˘ ÊıÔÚ¿˜ Î·È ‚Ï¿‚˘. ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜ ‹ Î·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ ÙÔÓ ¶ÚÔÛÔ¯‹, ΛӉ˘ÓÔ˜...
  • Seite 20: Wskazówki Dotyczące Konserwacji

    Przestrzegać dokładnie punktu 15 Uruchomienie Sprawdzać bramę 1 x w roku i ewentualnie nastawić i Napęd do bram garażowych TA 70 stosować wyłącznie na nasmarować. użytek prywatny. Każde inne zastosowanie jest niezgodne z Przestrzegać wskazówek producenta bramy. przeznaczeniem.
  • Seite 21: Avvertenze Importanti

    Osservare esattamente il punto 15 - Messa in esercizio. - Skontrolować bramę garażową i napęd bramy pod L’apriporta per garage TA 70 si deve impiegare esclusiv- względem zużycia, obecności uszkodzeń lub amente in ambito privato! Un uso diverso non rientra negli niedostatecznego zrównoważenia (np.: sprężyny, elementy...
  • Seite 22: Viktiga Anvisningar

    50 mm situato a terra. Dopo aver modificato la potenza ed il Beakta monterings- och bruksanvisningen exakt. limite di corsa, il TA 70 deve essere controllato nuovamente. Beakta punkt 15 i bruksanvisningen exakt.
  • Seite 23: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Smörjningstips Garageportsöppnaren TA 70 får endast användas till privat bruk! Alla andra användningar motsvarar inte gällande Smörj in skenan samt bulten i vändhjulet (34/35) vid montering bestämmelser. och därefter en gång om året. Anslutning till elnätet får endast utföras av behörig elektriker.
  • Seite 24 Fäst garageportsöppnaren om möjligt 2,1 meter eller mer ovanför golvytan, och nöduppreglingen 1,8 meter ovanför golvytan. Placering vid användning av en brytare, a: synligt vid porten, b: på minsta 1,5 m höjd, så att småbarn inte kan komma åt brytaren och c: avskilt från portens alla rörliga delar. Efter att öppningsmekanismen har monterats måste porten öppnas på...
  • Seite 25 12 Prinzip der Deckenmontage 12. ªÔÓÙ¿˙ ÔÚÔÊ‹˜ 12 Principle of mounting to the ceiling 12. Zasada montażu na suficie 12 Principe du montage au plafond 12 Principio del montaggio al soffitto 12 Principe van de montage tegen het 12 Princip för montering i innertaket plafond 5-12 cm 13 Prinzip derSturzmontage...
  • Seite 26 14.1 Gleitschienenmontage 14.1 Montera glidskena 14.1 ªÔÓÙ¿˙ Ì ÔÏÈÛıËÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô 14.1 Mounting the guide rails 14.1 Montaż szyny prowadnicy 14.1 Montage de la glissière 14.1 Montaggio delle guide di scorrimento 14.1 Montage van de glijrail 14.1 14.2 Haltermontage für 14.2 ªÔÓÙ¿˙ ÛÙÂÚˆÙÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· Deckenbefestigung ÛÙÂÚ¤ˆÛË...
  • Seite 27 14.3 Einführen der Kette in die 14.3 ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙËÓ 14.3 Föra in kedjan in glidskenan Gleitschiene ÔÏÈÛıËÙÈ΋ Ú¿‚‰Ô 14.3 Fitting the chain to the guide rail 14.3 Wprowadzenie łańcucha do szyny prowadnicy 14.3 Introduire la chaîne dans le rail de guidage 14.3 Introdurre la catena nella guida di scorrimento...
  • Seite 28 14.5 Einlegen der Kette in den 14.5 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÛÙËÓ Antriebskopf und Montage der ÎÂÊ·Ï‹ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ Î·È ÌÔÓÙ¿˙ Gleitschiene Ù˘ ÔÏÈÛıËÙÈ΋˜ Ú¿‚‰Ô˘ 14.5 Connecting the chain to the drive 14.5 Zakładanie łańcucha na głowicę head and assembling the guide rail napędową...
  • Seite 29 14.7 Torarm montieren 14.7 ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· Ù˘ ı‡Ú·˜ 14.7 Mounting the door arm 14.7 Montaż ramienia bramy 14.7 Monter le bras de la porte 14.7 Montare il braccio 14.7 Poortarm monteren 14.7 Montera portarmen 14.7 14.8 Befestigungswinkel montieren 14.8 ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 14.8 Mounting the angle bracket 14.8 Montaż...
  • Seite 30 14.9 Deckenmontage 14.9 ªÔÓÙ¿˙ ÔÚÔÊ‹˜ 14.9 Ceiling mounting 14.9 Montaż na suficie 14.9 Pose au plafond 14.9 Montaggio al soffitto 14.9 Plafondmontage 14.9 Montera i innertaket 14.9 2,3 - 2,9 m 2,8 cm Hinweis: Zusätzliche Verstärkung für Sektionaltore N.B.: Additional reinforcement for sectional doors Remarque: renfort supplémentaire pour portes sectionnelles Aanwijzing: extra versterking voor sectiepoorten ¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚfiÛıÂÙË...
  • Seite 31 14.10 Sturzmontage 14.10 ªÔÓÙ¿˙ ÛÙÔ Ú¤ÎÈ 14.10 Lintel mounting 14.10 Montaż na nadprożu 14.10 Pose au linteau de porte 14.10 Montaggio all’architrave 14.10 Montage op de bovendorpel 14.10 Montera vid portöppningen min. 39 mm - max. 8 cm 14.10 2,23 - 2,33 m 2,3 - 2,9 m A = >...
  • Seite 32 14.11 Notentriegelung für 14.11 Noodontgrendeling voor binnen en 14.11 Sbloccaggio d’emergenza interno Innen und Außen buiten ed esterno 14.11 Emergency release for the inside 14.11 ÕÓÔÈÁÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· 14.11 Nöduppregling för in- och utsida and outside ̤۷ Î·È ¤Íˆ 14.11 Déverrouillage d’urgence pour 14.11 Odryglowanie awaryjne bramy od wewnątrz i od zewnątrz...
  • Seite 33 Déroulez le câble attaché à l’extrémité du barillet de la serrure: Introduisez le câble dans le trou de 20 mm à partir du côté Please refer to the illustrations to install the NER 200 extérieur de la porte. Placez la serrure complète dans l’ouverture external emergency release.
  • Seite 34 otwory boczne o średnicy 5 mm na śruby mocujące. Wszystkie otwory w bramie należy wiercić w kierunku od °È· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ zewnątrz do wewnątrz. Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢ NER 200 ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰Â›ÙÂ Î·È ÙȘ Odwinąć linkę zamocowaną na końcu bębenka zamka. ÂÈÎfiÓ˜.
  • Seite 35 Se bilderna för installation av den externa nöduppreglingen NER 200. Montera nöduppreglingen på garageportens utsida. Vid takskjut- och vipportar ska nöduppreglingen monteras i mitten under portens fäste. Vid portar som är förstärkta i mitten, ska den externa nöduppreglingen monteras på portens mittlinje (ungefär 10 cm åt sidan).
  • Seite 36: Teaching In The "Door Close" And "Door Open" End Positions

    Codiersicherheit liegt bei 7,38 x 10 verschiedenen Codes (Microchip Keylog). Es können max. 7 verschiedene Handsender 15.1 Einlernen der Endposition „Tor zu“ und auf einen Empfänger der Steuerung gespeichert werden. „Tor auf“ Handsender einlernen: Lerntaste länger als 3. sec. drücken bis LED 2 zu leuchten beginnt.
  • Seite 37 above. To do this, use the „Open“ and „Close“ buttons. When the „close“ position has been reached, press and hold 15.1 Apprentissage de la position finale „Porte the teach-in button for more than 2 seconds to confirm. fermée“ et „Porte ouverte“ Now the „Door open“...
  • Seite 38 que vous ayez acheté de nouveaux émetteurs à main et que stopt de motor, en als u de toets opnieuw indrukt, herstart de vous désiriez échanger la fonction des petits et grands boutons- motor. pressions, par ex. lorsque 2 entraînements fonctionnent en même Dezelfde werking geldt voor „Open“...
  • Seite 39 ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ¤Ó· ÔÌfi ¯ÂÚÈÔ‡ Î·È ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÌÈÎÚÔ‡ ÎÔ˘ÌÈÔ‡, ª¿ıËÌ· ÙÂÏÈ΋˜ ı¤Û˘ 15.1 .¯. fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ·Ú¿ÏÏËÏ· 2 Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘. ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Έ‰ÈÎÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û 7,38 à 10 19 ¶√ƒ∆∞ ∫§∂π™∆∏ Î·È ¶√ƒ∆∞ ∞¡√π∫∆∏ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜...
  • Seite 40 Wskazówka: Procedurę uczenia skrajnych położeń bramy teraz zakończone, procedurę uczenia należy zakończyć przez można zawsze zakończyć, krótko naciskając po raz drugi krótkie wciśnięcie przycisku uczenia. Gaśnie dioda świecąca przycisk uczenia (krócej niż 1 s). Wskazówka: Przyciski otwierania “Open” i zamykania “Close” należy nacisnąć...
  • Seite 41: Programmera In 2-Kanals-Fjärrkontroll

    15.2 Programmazione dell’emittente a 2 canali blinkar. Styrningen är beredd för inställning av slutläget. Obs! Du kan när som helst lämna inlärningsfunktionen för slutlägena - tryck in inlärningsknappen kort en gång till (kortare än 1 sek). Tryck in knapparna “Open” och “Close” med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
  • Seite 42 16. Anschluß der externen Taster 16. ™‡Ó‰ÂÛË Â͈ÙÂÚÈÎÒÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ 16. Ansluta externa brytare Â·Ê‹˜ 16. Connecting the external sensor 16. Podłączenie wyłączników 16. Raccord des boutonpoussoirs externes zewnętrznych 16. Collegamento dei tasti esterni 16. Aansluitschema...
  • Seite 43 17. Anschlußplan 17. ¶›Ó·Î·˜ Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ 17. Circuit diagram 17. Schemat połączeń elektrycznych 17. Schéma des connexions 17. Schema di collegamento 17. Aansluitschema 17. Anslutningsschema = Lampenfassung 230 V E14 = 230 V E14 light socket = douille de lampe 230 V E14 = fitting 230 V E14 = 24 V Leitung schwarz = 24 V cable, black...
  • Seite 44 = ÀÔ‰Ô¯‹ Ï·ÌÙ‹Ú· 230 V E 14 = Sede lampada 230 V E14 = oprawa lampy 230 V E14 = Lamphållare 230 V E14 = 24 V ·ÁˆÁfi˜ Ì·‡ÚÔ˜ = Cavo 24 V nero = 24 V ledning svart = przewód 24 V (czarny) = 24 V ·ÁˆÁfi˜...
  • Seite 45 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE Garagentorantrieb TA 70 AT Uygunluk Deklarasyonu Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übe- Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a reinstimmung des Produktes.
  • Seite 46: Garantieurkunde

    GARANTIEURKUNDE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes The guarantee period begins on the sales date and La période de garantie commence à partir de la date d’achat et dure 36 mois. is valid for 3 years. und beträgt 3 Jahre.

Inhaltsverzeichnis