Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest 91033 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Silvercrest 91033 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Heizkörperthermostat
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 5
General function ............................................................... Page
Intended use ...................................................................... Page
Description of parts ........................................................... Page
Technical Data .................................................................. Page
Scope of delivery .............................................................. Page 10
Safety advice ..................................................................... Page 11
Safety Instructions for batteries ........................................ Page 12
Inserting / replacing batteries ........................................... Page 12
Setting the date and time .............................................. Page 13
Installation on the radiator .......................................... Page 14
Removing the old thermostat head .................................. Page 16
Adapters for Danfoss ........................................................ Page 18
Adapting run ...................................................................... Page 21
Start-up
Setting the weekly program ............................................. Page 22
Operating modes .............................................................. Page 29
Configuration menu .......................................................... Page 29
Display content in normal mode ...................................... Page 31
BOOST function ................................................................ Page 31
Setting the holiday function .............................................. Page 33
Child safeguard / operating lock ..................................... Page 35
Activating heating pause (battery saving) ....................... Page 36
Setting the frost protection mode ..................................... Page 36
Setting the offset temperature........................................... Page 38
Restoring the factory settings ............................................ Page 39
Troubleshooting and maintenance ........................... Page 40
Cleaning ............................................................................... Page 42
Disposal ................................................................................ Page 42
Warranty ............................................................................. Page 44
Manufacturer..................................................................... Page 46
6
7
8
9
GB
5
09.07.13 11:07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 91033

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Introduction General function ............... Page Intended use ..............Page Description of parts ............Page Technical Data ..............Page Scope of delivery .............. Page 10 Safety advice ..............Page 11 Safety Instructions for batteries ........Page 12 Inserting / replacing batteries ........... Page 12 Setting the date and time ..........
  • Seite 2: Introduction

    Programmable Radiator Thermostat Introduction We congratulate you on the pur- chase of your new device. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below.
  • Seite 3: Intended Use

    heating and temperature reducing program which can be set individually, it is possible to control the room temperature in a time-con- trolled manner. The device moves a valve to control the flow of heat to the radiator. The programmable radiator control unit fits all common radiator valves and is easy to install - without discharging the heating water or interfering with the heating system.
  • Seite 4: Description Of Parts

    use other than that described in these operat- ing instructions does not comply with the in- tended use and leads to automatic exclusion from warranty and liability claims. This also applies in the case of conversions and modifi- cations. The devices are solely intended for private use.
  • Seite 5: Technical Data

    Selector dial: perform settings (e.g. temperature) MODE/Menu key: press the key briefly to change between automatic mode, manual mode and holiday function; press the key longer than 3 seconds to open the configuration menu „Window open“ symbol, weekday, „Battery empty“ symbol Holiday function, reduced temper- ature/comfortable temperature, (Manu)
  • Seite 6: Scope Of Delivery

    Housing dimensions: 58 x 71,5 x 90 mm (width x height x depth) Connection: M30 x 1.5 Ambient temperature: +5 to +55 °C Max. Surface temperature: +90 °C (at the radiator) Linear lift: 4.3 mm Note: We reserve the right to make technical changes in the interests of product improvement.
  • Seite 7: Safety Advice

    1 Danfoss RAV tappet extension 1 Danfoss RAVL adapter 1 Cylinder head screw M4 x 12 1 Nut M4 1 Retaining ring 1 Set of operating instructions Safety advice RISK OF FATAL INJURY AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL CHILDREN! Never leave children unattended with the packaging material.
  • Seite 8: Safety Instructions For Batteries

    Do not open the device, it does not contain any parts which require to be maintained by the user. In the event of a fault, please send the device to our Service Department. Safety Instructions for batteries Never recharge non-recharge- able batteries and do not short-circuit and / or open any batteries.
  • Seite 9: Setting The Date And Time

    Note: The life span of new alkaline batteries is approx. 3 years. A battery symbol dicates that the batteries should be replaced. After the batteries have been removed, you should wait approx. 1 minute before inserting the new batteries. Operation with rechargea- ble batteries is not possible.
  • Seite 10: Installation On The Radiator

    The display of „INS“ with the rotating shows that the motor is still travelling back. As soon as „INS“ is displayed, the pro- grammable radiator control unit can be installed on the valve. The weekly program and other settings can be adjusted before installation. Press the MODE key for this, while „INS“...
  • Seite 11 union nut fitted to the programmable radiator control unit can be used universally and with- out accessories for all valves with a thread dimension of M30 x 1.5 mm from the most common suppliers, such as for example - Heimeier - MNG - Junkers - Landis &...
  • Seite 12: Removing The Old Thermostat Head

    - Siemens - Idmar. The programmable radiator control units can be installed on Danfoss RA, Danfoss RAV and Danfoss RAVL valves, by means of the adapters and extension pins contained in the delivery. Removing the old thermostat head Turn the thermostat head to the maximum value in an anticlockwise direction.
  • Seite 13 Union nut: Screw the union nut anti-clockwise . Then you can remove the thermostat head Snap-on fastenings: You can easily release thermostat heads fastened in this way by turning the clo- sure fastening/union nut a small amount in an anticlockwise direction .
  • Seite 14: Adapters For Danfoss

    Adapters for Danfoss Take care during installation that you do not trap your fingers between the two halves of the adapter! One of the enclosed adapters is required for installation on Danfoss valves. The arrangement of the suitable adapter ring for the appropriate valve can be found in the figures C–F.
  • Seite 15 The RA and RAV adapters have been pro- duced with pre-tension to aid better seating. Use a screw driver during installation if neces- sary and bend these gently upwards in the area of the screw. After they have been latched onto the valve body, fasten the adapters with the enclosed screw and nut (see fig.
  • Seite 16 Latch the adapter, which corresponds to the valve, completely onto the valve body. The RAVL adapter does not have to be screwed on (see fig. E). Note: When installing, please ensure that the spigots inside the adapter are in the same position as the indentations on the valve.
  • Seite 17: Adapting Run

    Note: If the retaining ring can not be fit- ted, the stability is already sufficient and the ring is not required for the installation. Adapting run After the batteries have been inserted, the motor first travels back, during which „INS“ and the activity symbol are displayed.
  • Seite 18: Setting The Weekly Program

    The intelligent radiator control unit carries out a test run. During this time „AdA“ and the activity sym- are shown in the display and operation is not possible. Note: If the adapting run is initiated before installation, the motor similarly travels back to the „INS“...
  • Seite 19 Press the Menu key longer than 3 seconds. „PRO“ appears in the display. Confirm with the OK key „DAY“ appears in the display. With the se- lector dial can be selected an individual weekday, all working days, the weekend or the whole week (example working days).
  • Seite 20 After this you can set the temperature which is desired from 0:00 (example 17.0 °C). Confirm with the OK key. The next switching time point is displayed (example 6:00). You can adjust this individually. 24 GB 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 24 09.07.13 11:07...
  • Seite 21: Weekly Program: Examples

    Finally set the temperature which should prevail from 6:00. You can repeat this procedure until all the other desired temperatures for the time period from 0:00 to 23:59 have been stored. If all 7 switching time points have been allocated, 23:59 is displayed as the final switching point to be confirmed.
  • Seite 22 Two heating phases from 6:00 to 9:00 and from 17:00 to 23:00 for all weekdays alike are saved as factory settings: from 00:00 to 06:00 17.0 °C from 06:00 to 09:00 21.0 °C from 09:00 to 17:00 17.0 °C from 17:00 to 23:00 21.0 °C from 23:00...
  • Seite 23 only appear in the display for the intervals 6:00 to 9:00 and 17:00 to 23:00. If a room is also to be heated at midday, the programming can appear as follows: Monday to Sunday from 00:00 to 06:00 16.0 °C from 06:00 to 09:00 22.0 °C...
  • Seite 24 If you have an office at home and only want to heat this throughout the day on working days, you could program the following times: Monday to Friday from 00:00 to 08:30 17.0 °C from 08:30 to 17:00 21.0 °C from 17:00 to 23:59 17.0 °C...
  • Seite 25: Operating Modes

    Operating modes By briefly pressing the MODE key , you can change between the following 3 operating modes (the operating modes can only be se- lected after installation): Holiday function: Setting a tempera- ture, which has to be maintained until a fixed point in time.
  • Seite 26 you back to the previous level. If there is no further activation of the device for more than 65 seconds, the menu closes automatically. You can perform the following settings: PRO: Setting the weekly program (see section „Setting weekly program“) DAT: Changing the time and date POS:...
  • Seite 27: Display Content In Normal Mode

    Display content in normal mode Switching time periods, operating mode, tar- get temperature and week day are displayed in normal mode. The bars for the switching time periods of the weekly program are dis- played for every second time interval (see ex- ample under „Weekly program: examples“).
  • Seite 28 The heating of a room takes longer than 5 minutes, but the heat given off by the radia- tor can be felt immediately. If you are coming home earlier and want to have heat quickly, or if you need extra heat in the morning for a bath, then the BOOST function will help you.
  • Seite 29: Setting The Holiday Function

    Note: The BOOST key has an immediate ef- fect if the radiator is covered (e.g. by a sofa). The „Window open“ detection is deactivated during the BOOST function. Setting the holiday function If a fixed temperature needs to be maintained during a holiday or a party for a certain pe- riod of time, the holiday function can be used.
  • Seite 30: Comfortable Temperature And Reduced Temperature

    The set temperature is maintained until the time point which has been set. Then the intelligent radiator control unit goes to Auto mode. Comfortable temperature and reduced temperature The key for comfortable temperature / reduced temperature provides for a convenient and simple switching between these two tempera- tures.
  • Seite 31: Child Safeguard / Operating Lock

    Change the temperature with the selector dial and confirm with the OK key The Moon symbol and the reduced temperature appear in the display. Change the temperature with the selector dial and confirm with the OK key The temperature can also be changed in Auto mode at any time via the key.
  • Seite 32: Activating Heating Pause (Battery Saving)

    Activating heating pause (battery saving) If the heating is switched off in the summer, the batteries can be saved. With this the valve is completely opened. The protection against calcification continues however to be carried out. To activate the heating pause proceed as follows: Turn the selector dial in manual mode...
  • Seite 33: Window Open" Function

    danger of frost. The protection against calcifi- cation continues however to be carried out. To deactivate the frost protection proceed as follows: Turn the selector dial in manual mode (Manu) to the left until „OFF“ appears in the display. To end it, exit the manual mode (Manu) or turn the selector dial to the right.
  • Seite 34: Setting The Offset Temperature

    To activate this function proceed as follows: Press the Menu key longer than 3 seconds. Select the „AER“ menu item with the selector dial and confirm with the OK The temperature and time can be set with the selector dial. The function can be de- activated by selecting „0“...
  • Seite 35: Restoring The Factory Settings

    To set the offset temperature proceed as follows: Press the Menu key longer than 3 seconds. Select the „TOF“ menu item with the se- lector dial and confirm with the OK Turn the selector dial for as long as necessary until the desired temperature appears.
  • Seite 36: Troubleshooting And Maintenance

    Follow these steps: Hold the Menu key pressed down for longer than 3 seconds. Select the „RES“ menu item with the selector dial and confirm with the OK . „CFM“ then appears in the display. Confirm with the OK key. Troubleshooting and maintenance Error...
  • Seite 37 Error Problem Rectifica- code in tion display Valve drive Check the in- is stiff to stallation and move heating valve Actuating Check the range too fastening of large the radiator control unit. Actuating Check the range too heating valve small Note: The programmable radiator control unit performs a decalcifying run once a week on Saturday at 12:00 to protect against...
  • Seite 38: Cleaning

    Cleaning Clean the product regularly with a dry, lint-free cloth. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you can dispose of at the local recycling facilities. Contact your local authorities for information on how to dispose of the product at the end of product life.
  • Seite 39 Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Defective or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return batteries and / or the device to the recycling facilities offered.
  • Seite 40: Warranty

    Warranty ATTENTION! PLEASE KEEP IMPORTANT WARRANTY DOCUMENTATION! Dear Customer, We are delighted that you have decided on a quality product. Should an unexpected technical problem arise with your appliance, please note the following points: – The warranty period for your appliance is 36 months.
  • Seite 41: Am Weimarer Berg

    GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Germany IAN 91033 Warranty repairs can only be carried out if the receipt is enclosed. Many thanks for you understanding. 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 45 09.07.13 11:07...
  • Seite 42: Manufacturer

    Manufacturer Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de 46 GB 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 46 09.07.13 11:07...
  • Seite 43 Bevezető Általános funkciók ............Oldal 48 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 49 A részek ismertetése ............Oldal 50 Műszaki adatok ............... Oldal 51 A csomagolás tartalma ............ Oldal 52 Biztonsági tudnivalók ........... Oldal 53 Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ....Oldal 54 Elemek behelyezése / cserélése ........
  • Seite 44: Bevezető

    Programozható radiátor termosztát Bevezető Gratulálunk új készülékének vásár- lásához. Ezzel egy értékes termék vásdárlása mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készü- lékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken hasz- nálja.
  • Seite 45: Rendeltetésszerű Használat

    célzottan szabályozható a szobahőmérsékletet. A készülék egy szelepet mozgat a radiátor hőbeáramlásának vezérlésére. A programoz- ható radiátorszabályozó ráillik minden hasz- nálatos radiátorszelepre és egyszerűen felszerelhető - anélkül, hogy le kellene ereszteni a fűtővizet vagy be kellene avatkozni a fűtő- rendszerbe. A kiegészítő BOOST funkció lehetővé...
  • Seite 46: A Részek Ismertetése

    garancia és a felelősségvállalás elvesztéséhez vezet. Ez vonatkozik az átalakításokra és a változtatásokra is. A készülékek kizárólag magánhasználatra készültek. A részek ismertetése Hollandianya a fűtőszelep felszereléséhez Beállított bekapcsolási időközök a heti programban Hőmérséklet kijelző, idő- / dátum kijelző, menüpontok, funkciók - Gomb: csökkentett / komfort hőmér- séklet közötti átkapcsoláshoz BOOST / OK gomb: automatikus és kézi...
  • Seite 47: Műszaki Adatok

    üzemmód, a kézi üzemmód és a szabad- ság funkció közötti váltáshoz; a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig kell meg- nyomni a konfigurációs menü megnyitásához Ablak-nyitva szimbólum, hét napja, elem üres szimbólum Szabadság funkció, csökkentett / komfort hőmérséklet, (Manu) kézi üzem- mód, (Auto) automatikus üzemmód Műszaki adatok Tápfeszültség:...
  • Seite 48: A Csomagolás Tartalma

    Max. Felületi hőmérséklet: +90 °C (a radiátoron) Lineáris löket: 4,3 mm Tudnivaló: a tökéletesítést szolgáló műszaki változtatások jogát fenntartjuk. A csomagolás tartalma Közvetlenül a kicsomagolás után vizsgálja meg a csomag teljességét, valamint a készülék kifogástalan állapotát. 1 Programozható radiátor termosztát 1 Danfoss RA adapter 1 Danfoss RAV adapter 1 Danfoss RAV lökőrúd hosszabbító...
  • Seite 49: Biztonsági Tudnivalók

    1 Támasztógyűrű 1 Kezelési utasítás Biztonsági tudnivalók ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYERE- KEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomago- lóanyagokkal. A csomagolóanyagok által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Tartsa tehát a gyerekeket távol a csomagolóanyag- tól.
  • Seite 50: Az Elemekre Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    Az elemekre vonatkozó biztonsági tudnivalók A nem tölthető elemeket sohase töltse fel, ne zárja azokat rö- vidre és / vagy ne nyissa fel. A következmény túlmelegedés, tűzveszély vagy az elemek felrobbanása lehet. Soha ne dobja az elemeket tűzbe vagy vízbe. Az elemek felrobbanhatnak.
  • Seite 51: Dátum És Pontos Idő Beállítása

    hogy az elemeket cserélni kell. Az elemek ki- szedése után az új elemek behelyezéséig kb. 1 percet várni kell. Akkumulátoros üzemelés nem lehetséges. Dátum és pontos idő beállítása Tudnivaló: amikor elemet helyeznek be vagy cserélnek, a firmware verzió rövid idejű kijelzése után automatikusan megkérdezi a rendszer a dátumot és a pontos időt.
  • Seite 52: Radiátorra Szerelés

    Amint a programozható radiátorszabá- lyozó felszerelhető, csupán az „INS“ feli- rat látható a kijelzőn. A heti program és más beállítások már a szerelés előtt összehangolhatók. Nyomja meg ehhez a MODE gombot , miköz- ben a kijelzőben az „INS“ látható. Rész- letesebb információkat a „konfigurációs menü“...
  • Seite 53 alkalmazható és külön tartozék nélkül illeszke- dik az ismert gyártók minden olyan szelepéhez, menetnagysága M30 x 1,5 mm, pl. - Heimeier - MNG - Junkers - Landis&Gyr (Duodyr) - Honeywell-Braukmann - Oventrop Typ A, Oventrop AV6 - Schlösser - Comap D805 - Valf - Sanayii - Mertik Maxitrol...
  • Seite 54: Régi Termosztátfej Leszerelése

    A szállítmányhoz mellékelt adapterrel és a hosszabbító csapokkal a programozható ra- diátorszabályozó szelepek felszerelhetők a Danfoss RA, Danfoss RAV és Danfoss RAVL szelepekre. Régi termosztátfej leszerelése Tekerje a termosztátfejet a maximális értékre (az óramutató járásirányával ellentétesen). A termosztátfej most már nem nyomja a szeleporsót és így könnyebben leszerelhető...
  • Seite 55: Danfoss Adapter

    Bepattintható rögzítés: Az így rögzített termosztátfejet egyszerűen kioldhatja úgy, hogy a zárat / hollandianyát egy kissé elforgatja az óramutató járásával ellentétes irányban . Ezt követően leve- heti a termosztátfejet Szorítócsavaros rögzítés: A termosztátfejet egy rögzítőgyűrű tartja, melyet egy csavar fog össze. Lazítsa meg ezt a csavart és vegye le a szelepről a termosztátfejet Hernyócsavaros csavarrögzítés:...
  • Seite 56 A Danfoss szelepekre szereléshez szükséges az egyik mellékelt adapter. Az adott szelephez illeszkedő adaptergyűrű besorolását kérjük, a C–F ábrákról olvassa le. A Danfoss szeleptestek körben hosszirányú bemetszéseket tartalmaznak, melyek az adapter jobb rögzítését biztosítják a bepattin- tás után. Tudnivaló: kérjük szereléskor ügyeljen arra, hogy az adapter belsejében lévő...
  • Seite 57 Miután elvégezte a szeleptestre pattintást rögzítse az adaptert a mellékelt csavarral és anyával (lásd a C ábra szerint). Tudnivaló: kérjük szereléskor ügyeljen arra, hogy az adapter belsejében lévő csap azonos helyzetbe kerüljön a szelepen lévő bemetszésekkel A szelephez illeszkedő adaptert teljes mértékben pattintsa rá.
  • Seite 58 Az RAVL adaptert nem kell csavarozni (lásd az E ábra szerint). Tudnivaló: kérjük szereléskor ügyeljen arra, hogy az adapter belsejében lévő csap azonos helyzetbe kerüljön a szelepen lévő bemetszésekkel A szelephez illeszkedő adaptert teljes mértékben pattintsa rá. Támasztógyűrű A különböző gyártók szelepei bizonyos tűrés- ingadozást mutathatnak, mely előidézheti, hogy a programozható...
  • Seite 59: Referencia Menet

    Tudnivaló: ha nem lehet a támasztógyű- rűt rádugni, akkor megfelelő a stabilitás és nincs rá szükség a szereléshez. Referencia menet Az elemek behelyezése után a motor először visszafelé mozog, miközben kijelzésre kerül az „INS“ és az aktivitás szimbólum. Amint az „INS“ az aktivitás szimbólum nélkül jelenik meg a kijelzőben, felszerelhető...
  • Seite 60: Üzembevétel

    Az programozható fűtőtest-szabályozó adap- tációs menetet hajt végre. Eközben az „AdA“ és az aktivitás szimbólum megjelenik a kijelzőben, mialatt a szelep kezelése nem lehetséges. Tudnivaló: ha a referencia menetet a felsze- relés előtt elindították, akkor a motor szintén visszaáll az „INS“ helyzetbe. Ha hibaüzenet (F1, F2, F3) jelenik meg, nyomja meg az OK gombot és a motor visszamegy az „INS“...
  • Seite 61 Nyomja meg a menü gombot több mint 3 másodpercre. A kijelzőben megje- lenik a „PRO“. Nyugtázza az OK gombbal A kijelzőben megjelenik a „DAY“. Az állí- tókerékkel kiválasztható a hét egy napja, az összes munkanapok, a hétvége vagy a teljes hét (pl. munkanapok). Nyugtázza az OK gombbal.
  • Seite 62 Ezt követően beállíthatja a hőmérsékletet, melyet 0:00 órától kezdődően kíván (pl. 17.0 °C). Nyugtázza az OK gombbal. Megjelenik a következő kapcsolási időpont (pl. 6:00). Ezt már egyénileg beállíthatja. 66 HU 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 66 09.07.13 11:07...
  • Seite 63 Ezt követően állítsa be a hőmérsékletet, melyet 6:00 órakor biztosítani kell. Ezt a műveletet addig ismételheti, míg el nem tárolja a kívánt hőmérsékleteket a 0:00-tól 23:59-ig óráig terjedő időszakra. Ha mind a 7 kapcsolási időpont foglalva van, akkor nyugtázásra, mint befejező időpont megjelenik a 23:59.
  • Seite 64 Gyárilag a hét minden napjára egyformán két fűtési fázis van tárolva 6:00 órától 9:00 óráig és 17:00 órától 23:00 óráig. 00:00 órától 06:00 óráig 17.0 °C 06:00 órától 09:00 óráig 21.0 °C 09:00 órától 17:00 óráig 17.0 °C 17:00 órától 23:00 óráig 21.0 °C 23:00 órától 23:59 óráig 17.0 °C...
  • Seite 65 6:00-ig időintervallumhoz. Csak a 6:00-tól 9:00-ig és a 17:00-tól 23:00-ig időintervallu- mokhoz jelennek meg a kijelzőben az oszlopok. Ha a helyiséget a déli órák alatt is fűteni kell, akkor a programozás a következőképpen néz ki: Hétfőtől vasárnapig 00:00 órától 06:00 óráig 16.0 °C 06:00 órától 09:00 óráig 22.0 °C 09:00 órától...
  • Seite 66 Ha van otthon egy irodája és azt csak nap- közben akarja fűteni a munkanapokon, akkor ehhez a következő idők programozhatók be: Hétfőtől péntekig 00:00 órától 08:30 óráig 17.0 °C 08:30 órától 17:00 óráig 21.0 °C 17:00 órától 23:59 óráig 17.0 °C Szombattól vasárnapig 00:00 órától 23:59 óráig 15.0 °C...
  • Seite 67: Üzemmódok

    Üzemmódok A MODE gomb rövid idejű megnyomásával a következő 3 üzemmód között lehet váltani (az üzemmódok csak a szerelés elvégzése után választhatók): Szabadság funkció: egy hőmérséklet beállítása, melyet tartani kell egy meghatá- rozott időpontig. - Manu: kézi üzemmód - a hőmérséklet kézileg kerül beállításra az állítókerékkel.
  • Seite 68 ismételt megnyomása visszavisz a korábbi szintre. Ha a készülék több mint 65 másod- percen keresztül nem lesz működtetve, akkor a menü automatikusan bezárul. A következő beállításokat végezheti: PRO: Heti program beállítása (lásd: „Heti program beállítása“ c. fejezetet) DAT: Pontos idő és dátum változtatása POS: A programozható...
  • Seite 69: Kijelző Tartalma Normál Üzemben

    Kijelző tartalma normál üzemben Normál üzemben kijelzésre kerülnek a kapcsolási időközök, az üzemmód, az előírt hőmérséklet és a hét napja. A heti program kapcsolási időközeihez tartozó oszlopok minden második időintervallumban jelződnek ki (példák a „Heti programok: példa“ alatt). BOOST funkció A BOOST funkció...
  • Seite 70 A helyiség felmelegítése több mint 5 percig tart, de a radiátor által leadott hő azonnal érzékelhető. Ha korábban érkezik haza és gyorsan meleget akar csinálni vagy reggelente a fürdőben extra melegre van szüksége, akkor segít Önnek a BOOST funkció. A Boost funkció aktiválásához nyomja meg a BOOST gombot A hátralévő...
  • Seite 71: Szabadság Funkció Beállítása

    heverővel). Az „Ablak-nyitva-felismerés“ a Boost funkció alatt ki van kapcsolva. Szabadság funkció beállítása Ha a szabadság alatt vagy például egy ösz- szejövetelkor egy bizonyos időtartam alatt egy fix hőmérsékletet kell tartani, akkor ehhez használható a szabadság funkció. Rövid időre annyiszor nyomja meg a menü gombot , míg a kijelzőben meg nem jelenik a bőrönd szimbólum...
  • Seite 72: Komfort És Csökkentett Hőmérséklet

    A beállított hőmérséklet az előírt időpontig marad meg. A programozható fűtőtest- szabályozó azután automata üzemmó- dra vált. Komfort és csökkentett hőmérséklet A komfort / csökkentett hőmérséklet gomb ezen hőmérsékletek közötti kényelmes és egy- szerű átkapcsolásra szolgál. Gyárilag beál- lítva ez 21.0 °C (komfort hőmérséklet) és a 17.0 °C (csökkentett hőmérséklet) értéket jelent.
  • Seite 73: Gyermek Biztonsági Lezárás/Kezelés Lezárás

    gombbal . A kijelzőben megjelenik a hold szimbólum és a csökkentett hőmér- séklet. Változtassa meg a hőmérsékletet az állítókerékkel és nyugtázza az OK gombbal A gombbal az „Auto“ üzemmódban is bármi- kor megváltoztatható a hőmérséklet. Ez azután megmarad a program következő bekapcsolási időpontjáig.
  • Seite 74: Fűtésszünet Aktiválása (Elemek Kímélése)

    Fűtésszünet aktiválása (elemek kímélése) Ha a fűtés nyáron ki van kapcsolva, akkor az elemek megkímélhetők. Ehhez a szelepet telje- sen ki kell nyitni. A meszesedés elleni védelem továbbra is működik. A fűtésszünet aktiválásához a következőkép- pen járjon el: Kézi üzemmódban (Manu) forgassa az állítókereket mindaddig jobbra, míg a kijelzőben meg nem jelenik az „ON“...
  • Seite 75: Ablak-Nyitva Funkció

    A fagyvédelem kikapcsolásához a következő- képpen járjon el: Kézi üzemmódban (Manu) forgassa az állítókereket mindaddig balra, míg a kijelzőben meg nem jelenik az „OFF“ (ki). A befejezéshez hagyja el a kézi üzem- módot (Manu) vagy forgassa jobbra az állítókereket. Ablak-nyitva funkció Erősen csökkenő...
  • Seite 76: Hőmérséklet Helyesbítés (Offset) Beállítása

    Az aktiválásához járjon el a következőképpen: Nyomja meg a menü gombot 3 má- sodpercnél hosszabb időre. Válassza ki az állítókerékkel az „AER“ menüpontot és nyugtázza az OK gomb- A hőmérséklet és az idő az állítókerékkel beállítható. A „0“ idő kiválasztásával a funkció...
  • Seite 77: Visszaállítás A Gyári Beállításokra

    A hőmérséklet helyesbítés (offset) beállításához a következőképpen járjon el: Nyomja meg a menü gombot 3 másod- percnél hosszabb időre. Válassza ki az állítókerékkel az „TOF“ menüpontot és nyugtázza az OK gomb- Forgassa addig az állítókereket, míg meg nem jelenik a kívánt hőmérséklet. Nyugtázza az OK gombbal.
  • Seite 78: Hibaelhárítás És Karbantartás

    Válassza ki az állítókerékkel a „RES“ menüpontot és nyugtázza az OK gombbal . Ezt követően a kijelzőben megjelenik a „CFM“. Nyugtázza az OK gombbal. Hibaelhárítás és karbantartás Hibakód a Probléma Elhárítás kijelzőben Elem szim- Túl kicsi az Cserélje ki bólum elemfeszült- az elemeket ség...
  • Seite 79: Tisztítás

    Hibakód a Probléma Elhárítás kijelzőben Túl nagy az Ellenőrizze a állítási tar- radiátorsz- tomány abályozó rögzítését Túl kicsi az Ellenőrizze a állítási tar- fűtőszelepet tomány Tudnivaló: a szelep elmeszedésének meg- akadályozása céljából a programozható radi- átorszabályozó hetente egyszer mésztelenítést végez szombaton 12:00 órakor. Eközben a kijelzőben megjelenik a „CAL“.
  • Seite 80: Megsemmisítés

    Megsemmisítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újrahasznosítási helyeken semmisít- het meg. A kiszolgált termék megsemmisítésének lehetőségeiről tájékozódjon lakóhelye önkormányzatnál. A környezetvédelem érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási szemétbe, hanem adja le szakszerű megsemmisítésre. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
  • Seite 81 A hibás vagy elhasznált elemeket a 2006 / 66 / EK irányelv értelmében újra kell hasznosítani. Juttassa vissza az elemeket és / vagy a készüléket az ajánlott gyűjtőállomáso- kon keresztül. Az elemek helytelen meg- semmisítése miatt környezeti károsodások keletkeznek! Az elemeket tilos a háziszemétbe dobni. Mér- gező...
  • Seite 82: Garancia

    Garancia FIGYELEM! FONTOS GARANCIÁLIS BIZONYLAT, KÁRJÜK FELTÉTLENÜL ŐRIZZE MEG! Kedves vásárló, örülünk, hogy egy minőségi termék megvá- sárlása mellett döntött. Ha a készülékén az elvárásokkal ellentétben mégis műszaki probléma adódna, akkor vegye figyelembe a következő pontokat: – A készülék garanciális ideje 36 hónap. –...
  • Seite 83: Gyártó

    GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Germany IAN 91033 Garanciális javítást csak mellékelt pénztárblokk esetében végzünk. Köszönjük, hogy megért minket. Gyártó Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de...
  • Seite 84 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 88 09.07.13 11:07...
  • Seite 85 Úvod Obecná funkce ............. Strana 90 Použití ke stanovenému účelu ........Strana 91 Popis dílů ............... Strana 92 Technické údaje ............Strana 93 Rozsah dodávky ............Strana 94 Bezpečnostní upozornění ......... Strana 95 Bezpečnostní pokyny k bateriím ........Strana 96 Vložení / výměna baterií ..........Strana 96 Nastavení...
  • Seite 86: Úvod

    Programovatelný regulátor topení Úvod Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva- litní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití.
  • Seite 87: Použití Ke Stanovenému Účelu

    časovou regulaci pokojové teploty. Zařízení pohybuje ventilem za účelem ovládání přílivu tepla do otopného tělesa. Programovatelný regulátor pro otopné těleso je vhodný pro všechny běžné ventily otopných těles a snadno se montuje – bez nutnosti vypuštění otopné vody nebo zásahu do otopného systému. Přídavná...
  • Seite 88: Popis Dílů

    se stanoveným účelem a vede k vyloučení zá- ruky. To platí i pro přestavby a změny zařízení. Zařízení jsou určena výhradně pro soukromé použití. Popis dílů Převlečná matice pro montáž na ventil topení Nastavené spínací doby v týdenním programu Ukazatel teploty, ukazatel času / data, body nabídky, funkce Tlačítko : přepínání...
  • Seite 89: Technické Údaje

    Tlačítko MODE / Menu: stiskněte tlačítko krátce pro přechod mezi automatickým provozem, ručním provozem a funkcí Dovolená; stiskněte tlačítko na déle než 3 vteřiny pro otevření konfiguračního menu symbol otevřeného okna, den v týdnu, symbol prázdné baterie funkce Dovolená, snížená / komfortní teplota, (Manu) ruční provoz, (Auto) automatický...
  • Seite 90: Rozsah Dodávky

    Teplota okolního prostředí: +5 až +55 °C Max. teplota povrchu: +90 °C (na otopném tělese) Lineární zdvih: 4,3 mm Upozornění: Technické změny sloužící ke zlepšení vyhrazeny. Rozsah dodávky Bezprostředně po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku. 1 programovatelný regulátor topení 1 adaptér Danfoss RA 1 adaptér Danfoss RAV 1 prodlužovací...
  • Seite 91: Bezpečnostní Upozornění

    1 opěrný kroužek 1 návod k obsluze Bezpečnostní upozornění NEBEZ- PEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Nikdy nenechávejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým mate- riálem. Děti často podceňují nebezpečí. Udržujte obalový materiál mimo dosah dětí. Výrobek není hračkou. Neotevírejte zařízení, neobsahuje žádné...
  • Seite 92: Bezpečnostní Pokyny K Bateriím

    Bezpečnostní pokyny k bateriím Nenabíjejte baterie nevhodné k nabíjení, nezkratujte baterie ani je neotvírejte. Může dojít k přehřátí, požáru nebo prasknutí baterií. Nikdy neházejte baterie do ohně nebo vody. Baterie mohou vybuchnout. Vložení / výměna baterií Otevřete víko schránky na baterie na spodní straně zařízení. Vložte 2 nové...
  • Seite 93: Nastavení Data A Času

    baterií mělo cca 1 minutu počkat. Provoz s akumulátory není možný. Nastavení data a času Upozornění: Pokud se vkládají nebo mění baterie, objeví se po krátkém zobrazení verze firmwaru automaticky dotaz na datum a čas. Nastavte rok, měsíc, den, hodinu a minutu pomocí...
  • Seite 94: Montáž Na Otopné Těleso

    účelem tlačítko MODE , zatímco na displeji svítí „INS“. Více podrobností na- leznete v oddílu „Konfigurační menu“. Po dokončení programování se na displeji znovu objeví „INS“ a může se provést montáž. Montáž na otopné těleso Montáž programovatelného regulátoru pro otopné těleso je jednoduchá a lze ji provést bez vypuštění...
  • Seite 95 - Heimeier - MNG - Junkers - Landis&Gyr (Duodyr) - Honeywell-Braukmann - Oventrop typ A, Oventrop AV6 - Schlösser - Comap D805 - Valf - Sanayii - Mertik Maxitrol - Watts - Wingenroth (Wiroflex) R.B.M - Tiemme - Jaga - Siemens - Idmar.
  • Seite 96: Demontáž Staré Hlavy Termostatu

    Demontáž staré hlavy termostatu Otočte hlavu termostatu na maximální hodnotu (proti směru chodu hodinových ručiček). Hlava termostatu nyní již netlačí na vřeteno ventilu a může se tedy snáze demontovat (viz obr. B). Fixace hlavy termostatu se může provést různě: Převlečná matice: Odšroubujte převlečnou matici .
  • Seite 97: Adaptéry Pro Ventily Danfoss

    Svěrná šroubení: Hlavu termostatu drží upevňovací kroužek, který je spojen šroubem. Povolte šroub a sejměte hlavu termostatu z ventilu Spojení stavěcími šroubky: Povolte stavěcí šroubek a sejměte hlavu termostatu z ventilu Adaptéry pro ventily Danfoss Dávejte při montáži pozor, abyste si nepřiskřípli prsty mezi půlky adaptéru! Pro montáž...
  • Seite 98 Upozornění: Dbejte při montáži na to, aby se čepy uvnitř adaptéru kryly s vruby na ventilu. Nasuňte na ventil příslušný adaptér až znatelně zaskočí. Adaptéry RA a RAV byly vyrobeny za účelem lepšího usazení s předepnutím. Při montáži příp. použijte šroubovák a rozehněte předepnutí v oblastui šroubu.
  • Seite 99 U ventilů typu RAV se před montáží musí na kolík ventilu nasadit prodlužovací prvek (viz obr. D). Upozornění: Dbejte při montáži na to, aby se čepy uvnitř adaptéru kryly s vruby na ventilu. Zacvakněte adaptér vhodný pro příslušný ventil. Adaptér RAVL se nemusí šroubovat (viz obr. E). Upozornění: Dbejte při montáži na to, aby se čepy uvnitř...
  • Seite 100: Adaptační Chod

    opěrného kroužku lze zlepšit stabilitu a usazení na ventilu (viz obr. F). Vložte opěrný kroužek do příruby nebo na přípojku ventilu otopného tělesa a našroubujte termostatický ventil. Upozornění: Pokud opěrný kroužek nelze nasadit, je stabilita dostatečná a opěrný kroužek není pro montáž zapo- třebí.
  • Seite 101: Uvedení Do Provozu

    Utáhněte převlečnou matici. Stiskněte tlačítko BOOST , pokud je na displeji zobrazeno „INS“. Programovatelný regulátor topení provádí adapční proces. Na displeji se přitom zobrazí „AdA“ a symbol aktivity , během této doby nebude možné žádné ovládání. Upozornění: Pokud byl adaptační chod zahájen před montáží, najede motor rovněž...
  • Seite 102 (7 spínacích bodů). Programování se provádí pro zvolené dny, přičemž se pro dobu od 0:00 do 23:59 musí uložit teploty. Stiskněte tlačítko menu po dobu delší než 3 vteřiny. Na displeji se zobrazí „PRO“. Potvrďte tlačítkem OK Na displeji se zobrazí „DAY“. Pomocí regulačního kolečka lze vybrat jednotlivý...
  • Seite 103 změnit. Doby vytápění se navíc zobrazují jako proužky. Potvrďte tlačítkem OK. Poté můžete nastavit teplotu, kterou si přejete od 0:00 (příklad: 17.0 °C). Potvrďte tlačítkem OK. Zobrazí se další spínací doba (příklad: 6:00). Tuto dobu můžete individuálně upravit. 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 107 09.07.13 11:07...
  • Seite 104 Následně nastavte teplotu, která má platit od 6:00. Tento postup můžete opakovat, dokud nebudou uloženy další požadované teploty pro období od 0:00 do 23:59. Pokud je uloženo všech 7 spínacích dob, zobrazí se jako koncový čas pro potvrzení 23:59. V automatickém režimu lze teplotu kdykoliv změnit i prostřednictvím regulačního kolečka.
  • Seite 105 Týdenní program: příklady Pomocí programovatelného regulátoru pro otopné těleso lze pro každý den v týdnu uložit až 3 topné časy (7 spínacích dob) s individuálním zadáním teploty. Z výroby jsou uloženy dva topné časy od 6:00 do 9:00 hodin a od 17:00 do 23:00 hodin, které jsou stejné pro všechny dny v týdnu: od 00:00 do 06:00 17.0 °C...
  • Seite 106 Upozornění: Na displeji se pro každý druhý časový interval zobrazují proužky pro spínací doby. U tohoto příkladu nejsou zobra- zeny proužky pro interval od 0:00 do 6:00. Stupnice je na displeji zobrazena pouze pro intervaly od 6:00 do 9:00 a od 17:00 do 23:00.
  • Seite 107 Pokud máte doma kancelář a chtěli byste ji vytápět jen během pracovních dnů, můžete naprogramovat následující časy: Pondělí až pátek od 00:00 do 08:30 17.0 °C od 08:30 do 17:00 21.0 °C od 17:00 do 23:59 17.0 °C 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 111 09.07.13 11:07...
  • Seite 108: Provozní Režimy

    Sobota až neděle od 00:00 do 23:59 15.0 °C Provozní režimy Krátkým stisknutím tlačítka MODE přecházet mezi následujícími 3 provozními režimy (provozní režimy lze volit až po montáži): Funkce Dovolená: nastavení teploty, která se má udržovat do pevného okamžiku. - Manu: ruční provoz - teplota se ručně na- stavuje regulačním kolečkem.
  • Seite 109: Konfigurační Menu

    Konfigurační menu V konfiguračním menu lze měnit nastavení. Menu můžete vyvolat dlouhým stisknutím tlačítka (déle než 3 vteřiny) menu . Body menu se vybírají regulačním kolečkem potvrzují se tlačítkem OK . Opětovné stisknutí tlačítka menu vás vrátí na předchozí úroveň. Pokud více než 65 vteřin nebude stisknuto žádné...
  • Seite 110: Obsah Displeje V Normálním Provozu

    automatické snížení teploty při vět- rání TOF: nastavení offsetu teploty RES: obnovení nastavení z výroby Obsah displeje v normálním provozu V normálním provozu se zobrazují spínací doby, provozní režim, požadovaná teplota a den v týdnu. Proužky pro spínací doby týden- ního programu se zobrazují pro každý druhý časový...
  • Seite 111: Funkce Boost

    Funkce BOOST Funkce BOOST využívá lidskou citlivost na teplo. Při její aktivaci se ventil topení okamžitě na 5 minut otevře na 80 % (nastavení z výroby). Ohřátí místnosti trvá déle než 5 minut, ale teplo sálající z otopného tělesa lze okamžitě pocítit. Když přijdete dříve domů a chcete mít rychle teplo nebo když...
  • Seite 112: Nastavení Funkce Dovolená

    Upozornění: Funkce Boost nemá bezpro- střední efekt, pokud je otopné těleso zakryté (např. pohovkou). Identifikace otevření okna je během funkce Boost vypnutá. Nastavení funkce Dovolená Pokud se má během dovolené nebo oslavy po určitou dobu udržovat pevná teplota, může se k tomu využít funkce Dovolená.
  • Seite 113: Komfortní A Snížená Teplota

    Nastavená teplota bude zachována až do nastaveného okamžiku. Potom přejde regulátor topení do automatického režimu. Komfortní a snížená teplota Tlačítko komfortní / snížená teplota slouží k pohodlnému a snadnému přepínání mezi těmito dvěma teplotami. Z výroby jsou nasta- veny na 21.0 °C (komfortní teplota) a 17.0 °C (snížená...
  • Seite 114: Dětská Pojistka / Blokování Ovládání

    Změňte teplotu pomocí regulačního kolečka a potvrďte zadání tlačítkem OK Teplotu lze prostřednictvím tohoto tlačítka kdykoliv změnit i v automatickém režimu. Tato teplota pak bude zachována až do další spí- nací doby programu. Dětská pojistka / blokování ovládání Ovládání na zařízení lze zablokovat: Pro aktivování...
  • Seite 115: Aktivace Přestávky Topení (Šetření Baterií)

    Aktivace přestávky topení (šetření baterií) Pokud je topení v létě vypnuté, lze šetřit baterie. Za tímto účelem se zcela otevře ventil. Ochrana proti zanesení vápníkem bude dále probíhat. Za účelem aktivace přestávky topení postu- pujte takto: Otáčejte v ručním režimu (Manu) regu- lačním kolečkem tak dlouho doprava, dokud se na displeji nezobrazí...
  • Seite 116: Funkce Otevřeného Okna

    zanesení vápníkem bude dále probíhat. Za účelem deaktivace ochrany proti zamrznutí postupujte následovně: Otáčejte v ručním režimu (Manu) regu- lačním kolečkem tak dlouho doleva, dokud se na displeji nezobrazí „OFF“. Za účelem ukončení opusťte ruční provoz (Manu) nebo otočte regulačním kolečkem doprava.
  • Seite 117: Nastavení Offsetu Teploty

    Zvolte pomocí regulačního kolečka bod menu „AER“ a potvrďte volbu tlačít- kem OK Teplotu a čas lze nastavit pomocí regu- lačního kolečka. Volbou času „0“ lze funkci deaktivovat. Nastavení offsetu teploty Vzhledem k tomu, že se teplota měří na otop- ném tělese, může být na jiném místě místnosti chladněji nebo tepleji.
  • Seite 118: Obnovení Nastavení Z Výroby

    Zvolte pomocí regulačního kolečka bod menu „TOF“ a potvrďte volbu tlačít- kem OK Otáčejte regulačním kolečkem tak dlouho, dokud se neobjeví požadovaná teplota. Potvrďte tlačítkem OK. Obnovení nastavení z výroby Expediční stav programovatelného regulátoru pro otopné těleso lze ručně obnovit prostřed- nictvím resetu.
  • Seite 119: Odstraňování Závad A Údržba

    Odstraňování závad a údržba Kód zá- Problém Odstra- vady na nění displeji Symbol ba- Příliš nízký Vyměňte terie výkon baterií baterie Těžký chod Zkontrolujte pohonu instalaci, ventilu zkontrolujte ventil topení Příliš velký Zkontrolujte nastavitelný připevnění rozsah regulátoru pro otopné těleso Příliš...
  • Seite 120: Čištění

    Upozornění: Za účelem ochrany proti zanesení ventilu vápníkem provádí programo- vatelný regulátor jednou týdně v sobotu ve 12:00 hodin odvápnění. Přitom se na displeji zobrazí „CAL“. Čištění Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští vlákna. Likvidace Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
  • Seite 121 V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, nýbrž jej pře- dejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce. Vadné nebo vybité baterie se musejí recyklo- vat podle směrnice 2006 / 66 / ES.
  • Seite 122: Záruka

    kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto ode- vzdejte vybité baterie u komunální sběrny. Záruka POZOR! BEZPODMÍNEČNĚ SI USCHOVEJTE PODKLADY DŮLEŽITÉ PRO ZÁRUKU! Milý zákazníku, těší nás, že jste se rozhodl pro tento kvalitní výrobek naší značky. Pokud by se na Vašem výrobku oproti očekávání...
  • Seite 123: Am Weimarer Berg

    GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Germany IAN 91033 Záruční opravy mohou být provedeny pouze při přiloženém dokladu o zakoupení výrobku. Děkujeme za pochopení. 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 127 09.07.13 11:07...
  • Seite 124: Výrobce

    Výrobce Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de 128 CZ 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 128 09.07.13 11:07...
  • Seite 125 Úvod Všeobecná funkcia ............Strana 130 Používanie v súlade s určeným účelom ....... Strana 131 Opis dielov ..............Strana 132 Technické údaje ............Strana 133 Rozsah dodávky ............Strana 134 Bezpečnostné upozornenia ........Strana 135 Bezpečnostné upozornenia k batériám ....... Strana 136 Vkladanie / výmena batérií...........
  • Seite 126: Úvod

    Programovateľný regulátor vykurovacieho telesa Úvod Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Pred prvým uve- dením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasle- dujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
  • Seite 127: Používanie V Súlade S Určeným Účelom

    regulovať priestorovú teplotu. Prístroj pohybuje ventilom, aby reguloval prívod tepla na vyku- rovacom telese. Programovateľný regulátor vykurovacieho telesa sa hodí na všetky bežné ventily vykurovacích telies a jeho montáž je jednoduchá – bez vypúšťania vykurovacej vody alebo zásahu do vykurovacieho systému. Prídavná...
  • Seite 128: Opis Dielov

    použitie v rozpore s určením a vedie k vylúče- niu záruky a ručenia. Platí to aj pre prestavby alebo zmeny. Prístroje sú určené výlučne na súkromné použitie. Opis dielov Prevlečná matica na montáž na vykurovací ventil Nastavené časové spínacie intervaly v týždennom programe Zobrazenie teploty, zobrazenie času / dátumu, body menu, funkcie...
  • Seite 129: Technické Údaje

    Tlačidlo MODE / Menu: stlačte krátko pre prechod medzi automatickou prevádz- kou, manuálnou prevádzkou a funkciou „dovolenka“; tlačidlo stlačte na dlhšie ako 3 sekundy pre otvorenie menu konfigurácie Symbol „otvorené okno“, deň v týždni, Symbol „vybitá batéria“ Funkcia „dovolenka“ , teplota poklesu / komfortná...
  • Seite 130: Rozsah Dodávky

    Max. teplota povrchu: +90 °C (na vykurovacom telese) Lineárny zdvih: 4,3 mm Upozornenie: technické zmeny, ktoré slúžia zlepšeniam, sú vyhradené. Rozsah dodávky Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav prístroja. 1 programovateľný regulátor vykurovacieho telesa 1 adaptér Danfoss RA 1 adaptér Danfoss RAV 1 predĺženie zdvíhadla Danfoss RAV...
  • Seite 131: Bezpečnostné Upozornenia

    1 oporný krúžok 1 návod na obsluhu Bezpečnostné upozornenia NEBEZ- PEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN- STVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s baliacim materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebez- pečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí.
  • Seite 132: Bezpečnostné Upozornenia K Batériám

    Bezpečnostné upozornenia k batériám Nikdy nedobíjajte batérie, ktoré sa nedajú dobíjať, neskratujte ich a / alebo ich neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie nikdy nehádžte do ohňa ani do vody. Batérie môžu explodovať. Vkladanie / výmena batérií Odoberte veko priečinka pre batérie na dolnej strane prístroja.
  • Seite 133: Nastavenie Dátumu A Času

    batérie. Po odobratí batérií by sa malo vlože- nie nových batérií realizovať cca po 1 mi- núte. Prevádzka s akumulátormi nie je možná. Nastavenie dátumu a času Upozornenie: keď sa vložia alebo vymenia batérie, zisťuje sa automaticky po krátkom zobrazení čísla verzie firmvéru dátum a čas. Rok, mesiac, deň, hodiny a minúty nastavte pomocou nastavovacieho kolieska a nastavenie potvrďte pomocou OK...
  • Seite 134: Montáž Na Vykurovacie Teleso

    namontovať na ventile, objaví sa na dis- pleji „INS“. Týždenný program a iné nastavenia je možné prispôsobiť pred montážou. Stlačte k tomu tlačidlo MODE , zatiaľ čo sa na displeji zobrazuje „INS“. Viac detai- lov nájdete v bode „Menu konfigurácie“. Po ukončenom programovaní...
  • Seite 135 nastaviteľná a bez príslušenstva vhodná pre všetky ventily s rozmerom závitu M30 x 1,5 mm najbežnejších výrobcov ako napr. - Heimeier - MNG - Junkers - Landis&Gyr (Duodyr) - Honeywell-Braukmann - Oventrop Typ A, Oventrop AV6 - Schlösser - Comap D805 - Valf - Sanayii - Mertik Maxitrol...
  • Seite 136: Demontáž Starej Termostatickej Hlavice

    Prostredníctvom adaptérov a predlžovacích kolíkov obsiahnutých v rozsahu dodávky je možné programovateľné regulátory vykurova- cích telies namontovať na ventily Danfoss RA, Danfoss RAV a Danfoss RAVL. Demontáž starej termostatickej hlavice Termostatickú hlavicu otočte na maximálnu hodnotu (proti smeru hodinových ruči- čiek).
  • Seite 137 Upevnenia pružnými jazýčkami: Upevnené termostatické hlavice môžete jednoducho uvoľniť tak, že uzáver / prevlečnú maticu nepatrne otočíte proti smeru hodinových ručičiek . Potom môžete termostatickú hlavicu odobrať Zvieracie skrutkové spoje: Termostatická hlavica sa drží prostredníc- tvom upevňovacieho krúžku, ktorý sa drží pomocou jednej skrutky.
  • Seite 138: Adaptér Pre Danfoss

    Adaptér pre Danfoss Pri montáži dávajte pozor na to, aby ste si nepricvikli prsty medzi polovice adaptéra! Pri montáži na ventily Danfoss je potrebný priložený adaptér. Priradenie vhodného adaptérového krúžku k príslušnému ventilu nájdete na obrázkoch C–F. Teleso ventilu Danfoss má po obvode pozdĺžne zárezy , ktoré...
  • Seite 139 Po zaistení na telese ventilu upevnite adaptér pomocou priloženej skrutky a matice (pozri obr. C). Upozornenie: pri montáži dávajte pozor na to, aby mal čap vo vnútri adaptéra zhodnú pozíciu k zárezom na ventile. Adaptér vhodný pre ventil úplne zaistite. Na ventil typu RAV sa musí...
  • Seite 140: Adaptačný Chod

    Adaptér vhodný pre ventil úplne zaistite. Oporný krúžok Ventily rôznych výrobcov môžu vykazovať odchýlky tolerancie, ktoré môžu viesť k príliš voľnému upevneniu programovateľného regulátora na ventile. Použitím priloženého oporného krúžku je možné zlepšiť stabilitu a upevnenie na ventile (pozri obr. F). Oporný...
  • Seite 141 displeji bez symbolu aktivity , je možné namontovať programovateľný regulátor vyku- rovacieho telesa. Potom sa pre prispôsobenie na ventil vykoná adaptačný chod („AdA“). Programovateľný regulátor vykurovacieho telesa nasaďte na ventil. Pevne utiahnite prevlečnú maticu. Stlačte tlačidlo BOOST , keď sa na displeji objaví...
  • Seite 142: Uvedenie Do Prevádzky Nastavenie Týždenného Programu

    Uvedenie do prevádzky Nastavenie týždenného programu V týždennom programe je možné pre každý deň v týždni separátne nastaviť až 3 fázy vykurovania (7 spínacích časových bodov). Programovanie sa realizuje pre zvolené dni, pričom pre časový úsek od 00:00 do 23:59 sa musia uložiť...
  • Seite 143 Potvrdenie vykonajte pomocou tlačidla OK. Prvý spínací časový bod zobrazuje (0:00), tento nie je možné meniť. Doby vykurovania sa okrem toho zobrazujú ako stĺpce. Potvrdenie vykonajte pomocou tlačidla Potom môžete nastaviť teploty, ktorá sa požaduje od 0:00 (napr. 17.0 °C). 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 147 09.07.13 11:07...
  • Seite 144 Potvrdenie vykonajte pomocou tlačidla OK. Nasledujúci spínací časový bod zobrazuje (napr. 6:00). Tento môžete individuálne prispôsobiť. 148 SK 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 148 09.07.13 11:07...
  • Seite 145 Následne nastavte teplotu, ktorá má panovať od 6:00. Tento proces môžete zopakovať, kým sa neuložia ďalšie požadované teploty pre časový úsek od 0:00 do 23:59 hod. Ak je obsadených všetkých 7 spínacích časových bodov, zobrazí sa 23:59 ako konečný časový bod pre potvrdenie. V režime Auto je možné...
  • Seite 146 Zo závodu sú rovnako uložené dve fázy vykurovania od 6:00 do 9:00 hod. a od 17:00 do 23:00 hod. pre všetky dni v týždni: od 00:00 do 06:00 17.0 °C od 06:00 do 09:00 21.0 °C od 09:00 do 17:00 17.0 °C od 17:00 do 23:00...
  • Seite 147 displeji sa zobrazia stĺpce iba pre intervaly 6:00 až 9:00 a 17:00 až 23:00. Ak sa má priestor vykurovať aj počas poludnia, môže programovanie vyzerať takto: Pondelok až nedeľa od 00:00 do 06:00 16.0 °C od 06:00 do 09:00 22.0 °C od 09:00 do 12:00 17.0 °C...
  • Seite 148 Ak máte doma kanceláriu a chcete ju vykurovať počas dňa v rámci pracovných dní, môžete naprogramovať nasledujúce časy: Pondelok až piatok od 00:00 do 08:30 17.0 °C od 08:30 do 17:00 21.0 °C od 17:00 do 23:59 17.0 °C Sobota až nedeľa od 00:00 do 23:59 15.0 °C...
  • Seite 149: Prevádzkové Režimy

    Prevádzkové režimy Krátkym stlačením tlačidla MODE je možné voliť spomedzi 3 nasledujúcich prevádzkových režimov (prevádzkové režimy je možné zvoliť až po montáži): Funkcia „dovolenka“: nastavenie teploty, ktorá sa má dodržať až po pevný časový bod. - Manu: manuálna prevádzka - teplota sa nastavuje manuálne prostredníctvom nasta- vovacieho kolieska.
  • Seite 150 Opätovné stlačenie tlačidla menu vykoná pre- chod späť na predchádzajúcu úroveň. Ak sa po dobu viac ako 65 sekúnd na prístroji nevykoná stlačenie tlačidla, menu sa automaticky zatvorí. Vykonávať môžete nasledujúce nastavenia: PRO: Nastavenie týždenného programu (pozri odsek „Nastavenie týžden- ného programu“) DAT: Zmena času a dátumu...
  • Seite 151: Obsah Displeja V Normálnej Prevádzke

    Obsah displeja v normálnej prevádzke V normálnej prevádzke sa zobrazujú spínacie časové úseky, prevádzkový režim, požadovaná teplota a deň v týždni. Stĺpce pre spínacie časové úseky týždňového programu sa zo- brazujú pre každý druhý časový interval (prí- klad v bode „Týždenný program: Príklady“). Funkcia BOOST Funkcia BOOST sa využíva pre ľudský...
  • Seite 152 Ohrev priestoru trvá dlhšie ako 5 minút, avšak teplo odovzdávané z vykurovacieho telesa je možné pociťovať ihneď. Ak prídete domov skôr a chcete mať doma teplo rýchlejšie alebo po- trebujete ráno v kúpeľni extra teplo, pomôže vám funkcia BOOST. Stlačte tlačidlo BOOST pre aktiváciu funkcie Boost.
  • Seite 153: Nastavenie Funkcie „Dovolenka

    Upozornenie: tlačidlo Boost nemá bez- prostredný efekt, ak je vykurovacie teleso zakryté (napr. sedačkou). Rozpoznania otvo- reného okna je počas funkcie deaktivované. Nastavenie funkcie „dovolenka“ Ak sa má počas dovolenky alebo party dodržať po určitú dobu nastavená teplota, je možné použiť funkciu „dovolenka“. Tlačidlo menu stláčajte krátko dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí...
  • Seite 154: Komfortná Teplota A Teplota Poklesu

    Potom pomocou nastavovacieho kolieska nastavte teplotu a nastavenie potvrďte pomocou tlačidla OK. Zobrazenie bliká pre potvrdenie. Nastavená teplota ostáva zachovaná až po zadaný časový bod. Programovateľný regulátor vykurovacieho telesa potom prejde do auto-režimu. Komfortná teplota a teplota poklesu Tlačidlo Komfortná teplota / teplota poklesu slúži na komfortné...
  • Seite 155: Detská Poistka / Blokovanie Ovládania

    Na displeji sa objaví symbol slnka aktuálne uložená komfortná teplota. Teplotu zmeňte pomocou nastavovacieho kolieska a potvrďte ju tlačidlom OK Na displeji sa objaví symbol mesiaca a teplota poklesu. Teplotu zmeňte pomocou nastavovacieho kolieska a potvrďte ju tlačidlom OK Aj v režime Auto je možné teplotu kedykoľvek zmeniť...
  • Seite 156: Aktivácia Prestávky Vykurovania (Šetrenie Batérií)

    Na deaktiváciu blokovania ovládania opätovne stlačte obidve tlačidlá. Aktivácia prestávky vykurovania (šetrenie batérií) Ak je vykurovanie v lete vypnuté, je možné šetriť batérie. K tomu sa ventil úplne otvorí. Ochrana proti zvápenateniu sa vykonáva naďalej. Pre aktiváciu fázy vykurovania postupujte takto: Nastavovacím kolieskom otáčajte v manuálnej prevádzke (Manu) dovtedy...
  • Seite 157: Nastavenie Prevádzky Na Ochranu Proti Mrazu

    Nastavenie prevádzky na ochranu proti mrazu Ak sa priestor nemá vykurovať, môže sa uza- tvoriť ventil. Iba pri nebezpečenstve mrazu sa otvorí ventil. Ochrana proti zvápenateniu sa vykonáva naďalej. Pre deaktiváciu ochrany proti mrazu postupujte takto: Nastavovacím kolieskom otáčajte v manuálnej prevádzke (Manu) dovtedy smerom doľava, kým sa na displeji neob- javí...
  • Seite 158: Nastavenie Ofsetu Teploty

    na určitú domu nadol (zo závodu 15 minút). Počas tejto doby sa na displeji zobrazuje symbol otvoreného okna . Pre aktiváciu postupujte takto: Stlačte tlačidlo menu na dlhšie ako 3 sekundy. Pomocou nastavovacieho kolieska zvoľte bod menu „AER“ a potvrďte ho tlačidlom OK Teplotu a čas je možné...
  • Seite 159: Obnovenie Výrobných Nastavení

    Pre nastavenie ofsetu teploty postupujte takto: Stlačte tlačidlo menu na dlhšie ako 3 sekundy. Pomocou nastavovacieho kolieska zvoľte bod menu „TOF“ a potvrďte ho tlačidlom OK Nastavovacím kolieskom otáčajte dovtedy, kým sa neobjaví požadovaná teplota. Potvrdenie vykonajte pomocou tlačidla OK. Obnovenie výrobných nastavení...
  • Seite 160: Odstraňovanie Porúch A Údržba

    tlačidlom OK . Následne sa na dis- pleji objaví „CFM“. Potvrdenie vykonajte pomocou tlačidla OK. Odstraňovanie porúch a údržba Kód Problém Odstráne- chyby na displeji Symbol ba- Kapacita Vymeňte térie batérie príliš batérie nízka Ťažký chod Prekontrolujte pohonu inštaláciu, ventilu prekontro- lujte vykuro- vací...
  • Seite 161 Kód Problém Odstráne- chyby na displeji Nastavovací Prekontrolujte rozsah príliš upevnenie veľký regulátora vykurova- cieho telesa Nastavovací Prekontrolujte rozsah príliš vykurovací malý ventil Upozornenie: na ochranu pre zavápnením ventilu vykoná programovateľný regulátor jeden krát týždenne v sobotu o 12:00 h od- vápňovací...
  • Seite 162: Čistenie

    Čistenie Výrobok pravidelne čistite suchou han- dričkou, ktorá nepúšťa vlákna. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať re- cyklovať ma miestnych recyklač- ných staniciach. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu,...
  • Seite 163 Informácie o zberných miestach a ich otvára- cích hodinách získate na vašej príslušnej správe. Chybné alebo použité batérie sa musia odovzdať na recykláciu podľa smernice 2006 / 66 / ES. Ba- térie a / alebo prístroj odovzdajte prostredníctvom uvedených zberných miest. Nesprávna likvidácia batérií...
  • Seite 164: Záruka

    Záruka POZOR! BEZPODMIENEČNE SI PROSÍM USCHOVAJTE POTREBNÝ ZÁRUČNÝ DOKLAD! Milý zákazník, sme radi, že ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok. Ak by sa na vašom prístroji neoča- kávane objavil technický problém, dbajte prosím na nasledujúce body: – Záručná doba pre Váš prístroj je 36 me- siacov.
  • Seite 165: Výrobca

    GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Germany IAN 91033 Garančné opravy je možné realizovať iba s priloženým dokladom o kúpe. Ďakujeme vám za porozumenie. Výrobca Olympia Business Systems Vertriebs GmbH...
  • Seite 166 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 170 09.07.13 11:07...
  • Seite 167 Einleitung Allgemeine Funktion ............Seite 172 Bestimmungsgemäße Verwendung........ Seite 173 Teilebeschreibung ............Seite 174 Technische Daten ............Seite 175 Lieferumfang ..............Seite 176 Sicherheitshinweise ............Seite 177 Sicherheitshinweise zu Batterien ........Seite 178 Batterien einlegen / wechseln......... Seite 178 Datum und Uhrzeit einstellen ........Seite 179 Montage am Heizkörper ..........
  • Seite 168: Einleitung

    Programmierbarer Heizkörperregler Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be- dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 169: Bestimmungsgemäße Verwendung

    individuell einstellbarem Heiz- und Absenk- programm ist es möglich, die Raumtemperatur zeitgesteuert zu regulieren. Das Gerät bewegt ein Ventil, um den Wärmezustrom am Heiz- körper zu steuern. Der programmierbare Heizkörperregler passt auf alle gängigen Heizkörperventile und ist einfach zu montieren – ohne Ablassen von Heizungswasser oder einen Eingriff in das Heizungssystem.
  • Seite 170: Teilebeschreibung

    Staub sowie Sonnen- oder Wärmebestrah- lung. Jeder andere Einsatz als in dieser Be- dienungsanleitung beschrieben ist nicht bestimmungsgemäß und führt zu Garantie- und Haftungsausschluss. Dies gilt auch für Umbauten und Veränderungen. Die Geräte sind ausschließlich für den privaten Gebrauch gedacht. Teilebeschreibung Überwurfmutter zur Montage am Heizungsventil...
  • Seite 171: Technische Daten

    Boost-Funktion; in der Urlaubsfunktion und im Menü Bestätigen / Speichern Stellrad: Einstellungen vornehmen (z. B. Temperatur) MODE-/Menü-Taste: Taste kurz drücken zum Wechseln zwischen Automatikbetrieb, manuellen Betrieb und Urlaubsfunktion; Taste länger als 3 Sekunden drücken zum Öffnen des Konfigurationsmenüs Fenster-auf-Symbol, Wochentag, Batterie-leer-Symbol Urlaubsfunktion, Absenk- / Komfort-...
  • Seite 172: Lieferumfang

    Gehäuseabmessung: 58 x 71,5 x 90 mm (B x H x T) Anschluss: M30 x 1,5 Umgebungstemperatur: +5 bis +55 °C Max. Oberflächentemperatur: +90 °C (am Heizkörper) Linearer Hub: 4,3 mm Hinweis: Technische Änderungen, die zur Verbesserung dienen, sind vorbehalten. Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Aus- packen immer den Lieferumfang auf Vollstän-...
  • Seite 173: Sicherheitshinweise

    1 Stößelverlängerung Danfoss RAV 1 Adapter Danfoss RAVL 1 Zylinderkopfschraube M4 x 12 1 Mutter M4 1 Stützring 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsma- terial.
  • Seite 174: Sicherheitshinweise Zu Batterien

    Öffnen Sie das Gerät nicht, es enthält keine durch den Anwender zu wartenden Teile. Im Fehlerfall schicken Sie das Gerät an den Service. Sicherheitshinweise zu Batterien Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz und / oder öffnen Sie sie nicht.
  • Seite 175: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    Legen Sie 2 neue Batterien vom Typ LR6 (Mignon / AA) polungsrichtig in das Batteriefach ein. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und rasten Sie ihn ein. Hinweis: Die Lebensdauer neuer Alkalin- Batterien beträgt ca. 3 Jahre. Ein Batteriesymbol weist darauf hin, dass die Batterien aus- zutauschen sind.
  • Seite 176 Stellen Sie Jahr, Monat, Tag, Stunde und Minute mit dem Stellrad ein und bestätigen Sie mit OK (siehe Abb. A). Während der Eingabe von Datum und Uhrzeit fährt der Motor den Steuerstift bereits zurück. Die Anzeige „INS“ mit drehendem weist darauf hin, dass der Motor noch zurückfährt.
  • Seite 177: Montage Am Heizkörper

    Montage am Heizkörper Die Montage des programmierbaren Heiz- körperreglers ist einfach und kann ohne Ablas- sen von Heizungswasser oder Eingriff in das Heizungssystem erfolgen. Spezialwerkzeug oder ein Abschalten der Heizung sind nicht erforderlich. Die am programmierbaren Heiz- körperregler angebrachte Überwurfmutter ist universell einsetzbar und ohne Zubehör passend für alle Ventile mit dem Gewindemaß...
  • Seite 178 - Comap D805 - Valf - Sanayii - Mertik Maxitrol - Watts - Wingenroth (Wiroflex) R.B.M - Tiemme - Jaga - Siemens - Idmar. Durch die im Lieferumfang enthaltenen Adapter und Verlängerungsstifte sind programmier- bare Heizkörperregler auf Danfoss RA, Danfoss RAV und Danfoss RAVL–Ventile montierbar.
  • Seite 179: Alten Thermostatkopf Demontieren

    Alten Thermostatkopf demontieren Drehen Sie den Thermostatkopf auf den Maximalwert (gegen den Uhrzeigersinn). Der Thermostatkopf drückt jetzt nicht mehr auf die Ventilspindel und kann so leichter demontiert werden (siehe Abb. B). Die Fixierung des Thermostatkopfes kann unterschiedlich ausgeführt sein: Überwurfmutter: Schrauben Sie die Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn ab .
  • Seite 180: Verschraubung Mit Madenschrauben

    den Uhrzeigersinn drehen . Danach kön- nen Sie den Thermostatkopf abnehmen Klemmverschraubungen: Der Thermostatkopf wird durch einen Befestigungsring gehalten, der mit einer Schraube zusammengehalten wird. Lösen Sie diese Schraube und nehmen Sie den Thermostatkopf vom Ventil ab Verschraubung mit Madenschrauben: Lösen Sie die Madenschraube und nehmen Sie den Thermostatkopf ab Adapter für Danfoss...
  • Seite 181 Zuordnung des passenden Adapterrings zum entsprechenden Ventil entnehmen Sie bitte den Abbildungen C - F. Die Ventilkörper von Danfoss weisen umlaufend längliche Einkerbungen auf, die auch einen besseren Sitz des Adapters nach dem Aufrasten gewährleisten. Hinweis: Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die Zapfen im Inneren des Adapters eine deckungsgleiche Position zu den Ein- kerbungen...
  • Seite 182 beiliegenden Schraube und Mutter (siehe Abb. C). Hinweis: Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die Zapfen im Inneren des Adapters eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen am Ventil haben. Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf. Auf Ventile vom Typ RAV ist vor der Montage die Stößelverlängerung auf den Ventilstift...
  • Seite 183: Stützring

    Hinweis: Achten Sie bei der Montage bitte darauf, dass die Zapfen im Inneren des Ad- apters eine deckungsgleiche Position zu den Einkerbungen am Ventil haben. Rasten Sie den zum Ventil passenden Adapter vollständig auf. Stützring Die Ventile verschiedener Hersteller können Toleranzschwankungen aufweisen, die zu einem zu lockeren Sitz des programmierbaren Heizkörperreglers auf dem Ventil führen.
  • Seite 184: Adaptierfahrt

    Adaptierfahrt Nach dem Einlegen der Batterien fährt der Motor zunächst zurück, währenddessen wird „INS“ und das Aktivitätssymbol angezeigt. Sobald „INS“ ohne Aktivitätssymbol Display steht, kann der programmierbare Heizkörperregler montiert werden. Danach wird zur Anpassung ans Ventil eine Adaptier- fahrt („AdA“) durchgeführt. Setzen Sie den programmierbaren Heizkörperregler auf das Ventil.
  • Seite 185: Inbetriebnahme Wochenprogramm Einstellen

    Hinweis: Wurde die Adaptierfahrt vor der Montage eingeleitet, fährt der Motor ebenfalls zurück zur Position „INS“. Wird eine Fehlermel- dung (F1, F2, F3) angezeigt, drücken Sie OK und der Motor fährt zurück zur Position „INS“. Inbetriebnahme Wochenprogramm einstellen Im Wochenprogramm lassen sich für jeden Wochentag separat bis zu 3 Heizphasen (7 Schaltzeitpunkte) einstellen.
  • Seite 186 Im Display erscheint „DAY“. Mit dem Stellrad sind ein einzelner Wochentag, alle Werktage, das Wochenende oder die gesamte Woche auswählbar (Bsp. Werktage). Bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der erste Schaltzeitpunkt wird angezeigt (0:00), dieser kann nicht verändert werden. Die Heizzeiten werden zudem als Balken angezeigt.
  • Seite 187 Danach können Sie die Temperatur ein- stellen, die ab 0:00 gewünscht ist (Bsp. 17.0 °C). Bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der nächste Schaltzeitpunkt wird ange- zeigt (Bsp. 6:00). Diesen können Sie indi- viduell anpassen. DE/AT/CH 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 191 09.07.13 11:07...
  • Seite 188 Stellen Sie anschließend die Temperatur ein, die ab 6:00 vorherrschen soll. Diesen Vorgang können Sie wiederholen, bis die weiteren gewünschten Temperaturen für den Zeitraum von 0:00 bis 23:59 h hinterlegt sind. Sind alle 7 Schaltzeitpunkte belegt, wird 23:59 als Endzeitpunkt zum Bestätigen angezeigt.
  • Seite 189: Wochenprogramm: Beispiele

    Wochenprogramm: Beispiele Mit dem programmierbaren Heizkörperregler können für jeden Wochentag bis zu 3 Heiz- zeiten (7 Schaltzeitpunkte) mit individueller Temperaturvorgabe hinterlegt werden. Werkseitig sind zwei Heizphasen von 6:00 bis 9:00 Uhr und von 17:00 bis 23:00 Uhr für alle Wochentage gleich hinterlegt: ab 00:00 bis 06:00 17.0 °C...
  • Seite 190 Hinweis: Im Display werden Balken für Zeitschalträume für jedes zweite Zeitintervall angezeigt. Bei diesem Beispiel werden keine Balken für das Intervall 0:00 bis 6:00 einge- blendet. Nur für die Intervalle 6:00 bis 9:00 und 17:00 bis 23:00 erscheinen Balken im Display.
  • Seite 191 Montag bis Sonntag ab 00:00 bis 06:00 16.0 °C ab 06:00 bis 09:00 22.0 °C ab 09:00 bis 12:00 17.0 °C ab 12:00 bis 14:00 20.0 °C ab 14:00 bis 17:30 17.0 °C ab 17:30 bis 23:30 21.0 °C ab 23:30 bis 23:59 16.0 °C Haben Sie zu Hause ein Büro und möchten...
  • Seite 192 Montag bis Freitag ab 00:00 bis 08:30 17.0 °C ab 08:30 bis 17:00 21.0 °C ab 17:00 bis 23:59 17.0 °C Samstag bis Sonntag ab 00:00 bis 23:59 15.0 °C 196 DE/AT/CH 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 196 09.07.13 11:07...
  • Seite 193: Betriebsmodi

    Betriebsmodi Mit kurzem Druck der MODE-Taste kann zwischen den folgenden 3 Betriebsmodi ge- wechselt werden (die Betriebs-Modi sind erst nach der Montage auswählbar): Urlaubsfunktion: Einstellen einer Temperatur, die bis zu einem fixen Zeitpunkt gehalten werden soll. - Manu: Manueller Betrieb - die Temperatur wird manuell über das Stellrad eingestellt.
  • Seite 194 Menü-Taste führt zur vorherigen Ebene zurück. Wenn für mehr als 65 Sekunden keine Betäti- gung am Gerät erfolgt, schließt sich das Menü automatisch. Sie können folgende Einstellungen vornehmen: PRO: Einstellung des Wochenprogramms (siehe Abschnitt „Wochenpro- gramm einstellen“) DAT: Ändern von Uhrzeit und Datum POS: Abfrage der aktuellen Position des programmierbaren Heizkörperreglers...
  • Seite 195: Display-Inhalt Im Normalbetrieb

    Display-Inhalt im Normalbetrieb Im Normalbetrieb werden Schaltzeiträume, Betriebsmodus, Soll-Temperatur und Wochen- tag angezeigt. Die Balken für Schaltzeiträume des Wochenprogramms werden für jedes zweite Zeitintervall angezeigt (Beispiel unter „Wochenprogramm: Beispiele“). BOOST-Funktion Die BOOST-Funktion nutzt das menschliche Wärmeempfinden. Bei Aktivierung wird das Heizungsventil sofort für 5 Minuten auf 80% geöffnet (Werkseinstellung).
  • Seite 196 Die Erwärmung eines Raumes dauert länger als 5 Minuten, doch die vom Heizkörper abge- gebene Wärme kann sofort wahrgenommen werden. Kommen Sie früher nach Hause und möchten es schnell warm haben oder benöti- gen Sie morgens im Bad extra Wärme, hilft Ihnen die BOOST-Funktion.
  • Seite 197: Urlaubsfunktion Einstellen

    Hinweis: Die Boost-Taste hat keinen unmit- telbaren Effekt, wenn der Heizkörper verdeckt ist (z. B. durch ein Sofa). Die Fenster-Auf-Erken- nung ist während der Boost-Funktion deaktiviert. Urlaubsfunktion einstellen Wenn während eines Urlaubs oder einer Party für einen bestimmten Zeitraum eine feste Temperatur gehalten werden soll, kann die Urlaubsfunktion genutzt werden.
  • Seite 198: Komfort- Und Absenktemperatur

    Stellen Sie mit dem Stellrad die Temperatur ein und bestätigen Sie mit OK. Die Anzeige blinkt zur Bestätigung. Die eingestellte Temperatur bleibt bis zum vorgegebenen Zeitpunkt bestehen. Danach geht der programmierbare Heizkörper- regler in den Auto-Modus. Komfort- und Absenktemperatur Die Taste Komfort- / Absenktemperatur dient zur komfortablen und einfachen Umschaltung zwischen diesen beiden Temperaturen.
  • Seite 199: Kindersicherung / Bediensperre

    Verändern Sie die Temperatur mit dem Stellrad und bestätigen Sie mit der OK-Taste . Im Display erscheinen das Mondsymbol und die Absenktemperatur. Verändern Sie die Temperatur mit dem Stellrad und bestätigen Sie mit der OK-Taste Auch im Auto-Modus kann die Temperatur über die Taste jederzeit geändert werden.
  • Seite 200: Heizpause Aktivieren (Batterieschonung)

    Zur Deaktivierung der Bediensperre, drücken Sie erneut beide Tasten. Heizpause aktivieren (Batterieschonung) Ist die Heizung im Sommer abgeschaltet, können die Batterien geschont werden. Dazu wird das Ventil ganz geöffnet. Der Verkalkungs- schutz wird weiter durchgeführt. Zum Aktivieren der Heizpause gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie das Stellrad im manuellen...
  • Seite 201: Frostschutzbetrieb Einstellen

    Frostschutzbetrieb einstellen Wenn ein Raum nicht geheizt werden soll, kann das Ventil geschlossen werden. Nur bei Frostgefahr wird das Ventil geöffnet. Der Ver- kalkungsschutz wird weiter durchgeführt. Zum Deaktivieren des Frostschutzes gehen Sie wie folgt vor: Drehen Sie das Stellrad im manuellen Betrieb (Manu) so lange nach links, bis im Display „OFF“...
  • Seite 202: Offset-Temperatur Einstellen

    geregelt (werkseitig 15 Minuten). Während- dessen wird im Display das Fenster-auf- Symbol angezeigt. Zum Aktivieren gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden. Wählen Sie mit dem Stellrad den Menü- punkt „AER“ und bestätigen Sie mit der OK-Taste Die Temperatur und die Zeit lassen sich mit dem Stellrad einstellen.
  • Seite 203: Werkseinstellungen Wieder Herstellen

    eingestellt werden. Werden z. B. 18 °C anstatt eingestellter 20 °C gemessen, ist ein Offset von -2.0 °C einzustellen. Zum Einstellen der Offset-Temperatur gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden. Wählen Sie mit dem Stellrad Menüpunkt „TOF“...
  • Seite 204: Fehlerbehebung Und Wartung

    gehen alle manuell vorgenommenen Einstel- lungen verloren. Gehen Sie wie folgt vor: Halten Sie die Menü-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt. Wählen Sie mit dem Stellrad Menüpunkt „RES“ aus und bestätigen Sie mit der OK-Taste . Anschließend er- scheint „CFM“ im Display. Bestätigen Sie mit der OK-Taste.
  • Seite 205 Fehler- Problem Behebung code im Display Ventilantrieb Installation schwergän- prüfen, Hei- zungsventil überprüfen Stellbereich Befestigung zu groß des Heizkör- perreglers überprüfen Stellbereich Heizungsventil zu klein überprüfen Hinweis: Zum Schutz vor Ventilverkalkung führt der programmierbare Heizkörperregler einmal wöchentlich am Samstag um 12:00 h eine Entkalkungsfahrt durch.
  • Seite 206: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Entsorgung Die Verpackung besteht aus um- weltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel- len entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus-...
  • Seite 207 Über Sammelstellen und deren Öffnungs- zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll ent-...
  • Seite 208: Garantie

    Garantie ACHTUNG! WICHTIGE GARANTIEUNTER- LAGE BITTE UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitäts- produkt entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: – Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 36 Monate.
  • Seite 209 – Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden: GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda Germany IAN 91033 DE/AT/CH 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 213 09.07.13 11:08...
  • Seite 210: Hersteller

    Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis. Hersteller Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen www.olympia-vertrieb.de 214 DE/AT/CH 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 214 09.07.13 11:08...
  • Seite 211 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 215 09.07.13 11:08...
  • Seite 212 91033_silv_Heizkoerperthermostat_Content_HU-CZ-SK.indd 216 09.07.13 11:08...

Inhaltsverzeichnis