Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DEU
Bedienungsanleitung
ENG
Directions for use
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Notice de l'utilisateur
Stand 03/2007 Booklet 1
SLO
Otroški varnostni avto sedež
DK
Betjeningsvejledning
ES
Instrucciones de operación
PL
Instrukcja Obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KIDDY protect

  • Seite 1 Otroški varnostni avto sedež Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Directions for use Instrucciones de operación Gebruiksaanwijzing Instrukcja Obsługi Notice de l’utilisateur Stand 03/2007 Booklet 1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Entfernen des Bezuges............8 Einbau in das Fahrzeug............. 8 Sitzplatzauswahl..............8 Einbau entgegen der Fahrtrichtung........Sichern des Babys im kiddy protect........ 10 Höheneinstellung des Gurtes in der Sitzschale....Verwendung des Gurtes in der Sitzschale......11 Pflegehinweise..............Reinigung des Sitzbezuges..........12 Reinigung des Gurtsystems..........
  • Seite 3: Verwendung Des Kinderrückhaltesystems Kiddy Protect

    Richten Sie sich jedoch bei der Verwendung im Fahrzeug nach den Empfehlungen des Benutzerhandbuches des Fahrzeugherstellers! Ihr kiddy kann für Babys von der Geburt an bis zu einem Gewicht von 13 kg bzw. bis zu einem Alter von ca. 15 Monaten verwendet werden.
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2. Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte investieren Sie für die Sicherheit Ihres Babys einige Minuten zum Le- sen dieser Bedienungsanleitung. Viele Verletzungen, die leicht zu vermeiden sind, werden durch Gedankenlosigkeit und falsche Nutzung verur- sacht. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorg- fältig durch.
  • Seite 5 Schnallen Sie das kinderrückhaltesystem während der Fahrt immer an, auch wenn es nicht benutzt wird. Benutzen Kinderrückhaltesystem niemals Einkaufstasche oder sonstige Transporthilfe. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderrückhaltesys- tem. Vermeiden Sie das Abstellen des Kinderrückhaltesystems auf erhöhten oder abschüssigen Flächen. Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem auschließlich für die angegebene Gewichtsklasse bis maximal 13 kg.
  • Seite 6: Allgemeiner Gebrauch

    3. Allgemeiner Gebrauch 3.1 Funktionen des Tragebügels Der Tragebügel Ihres kiddy kann in 4 stabilen Positio- nen eingerastet werden. Zum Verstellen des Bügels drücken Sie die Entriegelun- gen und drehen den Bügel gleichzeitig in die gewünsch- te Position. Abb.1 - Bügel an der Lehne abgestützt, für den Fahrbetrieb Alle weiteren Stellungen sind für den Fahrbetrieb nicht...
  • Seite 7: Funktionen Des Sonnendachs

    3.2 Funktionen des Sonnendachs Das Sonnendach kann zum Schutz vor direkter Sonneneinstrahlung in Richtung Tragebügel (Bügel in Tragestellung) verstellt werden. Die Montage bzw. Demontage erfolgt folgendermaßen: Fußende Schlaufe Befestigungsstift Rahmen abgerundete Seite Befestigungsloch 1.) Fädeln Sie den Rahmen des Sonnendachs durch die Schlaufe im Stoff. Die abgerundete Seite des Bügels muss dabei jeweils in Richtung des Stoffes zeigen.
  • Seite 8: Entfernen Des Bezuges

    3.3 Entfernen des Bezuges Verwenden Sie Ihren kiddy niemals ohne den Orginalbezug. Der Bezug ist Teil des Sicherheitskonzeptes. Der Stoffbezug kann zum Waschen abgenommen werden. Öffnen Sie das Gurtschloss und ziehen Sie die Gurtpolster von den Schultergurten herunter. Fädeln Sie die Schultergurte nach hinten durch den Bezug und die Schale.
  • Seite 9: Einbau Entgegen Der Fahrtrichtung

    Nach der Konsultation der Vertragswerkstatt oder des Betriebshandbuches kann der Einbau auf einem geeigneten Sitzplatz (vgl. 4.1) durchgeführt wer- den. Abb 1. - Stellen Sie Ihren kiddy rückwärts gerichtet auf den Fahrzeugsitz (Punkt 4.1 beachten) und drehen Sie den Tragebügel in die Posi- tion Fahrbetrieb.
  • Seite 10: Sichern Des Babys Im Kiddy Protect

    5. Sichern des Babys im kiddy protect 5.1 Höheneinstellung des Gurtes in der Sitzschale Damit Ihr heranwachsendes Baby immer optimal in Ihrem kiddy gehalten wird, verfügt der kiddy protect über 2 Höheneinstellungen der integrierten Schultergurte. Bitte stellen Sie diese gemäß dieser Abbildungen ein.
  • Seite 11: Verwendung Des Gurtes In Der Sitzschale

    Um die Schultergurte zu verstellen, öffnen Sie das Gurtschloss und fädeln Sie die Schloss- zungen durch die Gurtpolster. Ziehen Sie die Gurte von der Rückseite durch den Bezug und die Sitzschale. Fädeln Sie die Gurte in der gewünschten Höhe wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht verlaufen und dass beide Schultergurte auf gleicher Höhe wieder in die Sitzschale einge- fädelt werden.
  • Seite 12: Pflegehinweise

    Abb 1. - Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Schultergurte in der richtigen Höhe eingestellt sind, ziehen Sie die beiden Schul- tergurte über die Schultern Ihres Babys. Abb 2. - Führen Sie die Schlosszungen zusammen in das Gurtschloss ein. Das Schloss ist eingerastet, wenn ein deutliches “Klick”...
  • Seite 13: Reinigung Des Gurtsystems

    Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h ist, muss das Kinderrückhaltesystem unbedingt vom Hersteller auf eventuelle Beschädigungen hin überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden. Senden Sie Ihren kiddy mit dem amtlichen Polizeibericht an den Hersteller und Sie erhalten einen gleichwertigen neuen Sitz.
  • Seite 14: Garantie

    8. Garantie Für Ihren kiddy leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes. Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg. Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die sachgemäß behandelt wurden und in sauberem und ordentlichem Zustand zurückgesandt werden.
  • Seite 15 Table of Contents Using the kiddy protect baby car seat......General safety instructions..........General use................ Holder................... 6 Sunroof................. 7 Removing the cover............. Installation in vehicle............8 Selecting place..............8 Installation facing backwards..........Securing your baby in the kiddy protect......Setting the height of the straps..........
  • Seite 16: Using The Kiddy Protect Baby Car Seat

    Please follow the recommendations made in the user’s manual provided by the vehicle’s manufacturer when using the baby car seat in your vehicle! The kiddy protect can be used for babies that weight up to 13 kg or are no older than approx. 15 months.
  • Seite 17: General Safety Instructions

    Set adjustable backrests so that they come into contact with the holder of the baby car seat. Protect the child restraint system against direct rays from the sun. It could become uncomfortably warm. Make sure, above all with vans, that the child restraint system is used in an easily accessible place so that it can be reached in cases of emergencies.
  • Seite 18 Never use the child restraint system without its original cover. Always buckle the child restraint system to the seat in your vehicle, even if you are not using it. Never use the child restraint system as a shopping bag or as a means for transporting something.
  • Seite 19: General Use

    Fig.1 - Holder braced against the backrest of the vehicle’s seat. When driving (to ensure that your kiddy is held firmly in the vehicle), you can use the adjustment cover on the bottom of your kiddy.
  • Seite 20: Sunroof

    3.2 Sunroof The sunroof can be adjusted to protect your baby against direct rays from the sun above the holder (holder in carrying position). You can assemble and disassemble the sunroof in the following manner: loop foot piece fastening pin...
  • Seite 21: Removing The Cover

    Your kiddy is not suited for seats that are only equipped with a 2-point seat- belt for your waist. Please use your kiddy only on seats that have a 3 - point seatbelt.
  • Seite 22: Installation Facing Backwards

    After you have consulted the operating handbook for the vehicle, you can install your kiddy on the appropriate seat (see 4.1) as follows: Fig 1. - Make sure that your kiddy faces backwards on the car seat (please observe the instructions in section 4.1) and place the holder in the position for driving (see 3.1).
  • Seite 23: Securing Your Baby In The Kiddy Protect

    Now slide the shoulder belt of the vehicle’s own 3-point seatbelt around the back of the kiddy protect’s headrest. Insert the shoul- der strap in the guide intended for it on the kiddy protect. Fig 2. - Slide the lap belt of the vehicle’s 3 - point seatbelt through both pelvic guides.
  • Seite 24: Using The Straps

    5.2 Using the straps Please make sure that your baby is always buckled into your kiddy. This includes when he or she is not in the vehicle. The straps on your kiddy are to be used as follows:...
  • Seite 25: Cleaning Instructions

    To remove your baby, simply open the lock and remove your baby from your kiddy. When you lay the shoulder straps over the back of the baby seat, they will not be in your way when you put your baby back in your kiddy.
  • Seite 26: Cleaning The Strap System

    After an accident resulting from a speed of over 10km, the child restraint system must be checked by the manufacturer for possible damage and then replaced if necessary. Send your kiddy seat along with the official police report to the manufacturer and you will receive a new equivalent seat in return.
  • Seite 27: Guarantee

    8. Guarantee For this kiddy we offer a 2 year guarantee for manufacturing or material defects. The guarantee period commences on the day of purchase. A sales receipt will be required for complaint. The guarantee is limited to child restraint systems which have been handled appropriately and are returned in clean and sound condition.
  • Seite 28 Inhoud Geschiktheid............... 3 Algemene veiligheidsinstructies........4 Algemeen gebruik.............. Functies van de draagbeugel..........6 Functies van het zonnedak..........Verwijderen van de overtrek..........8 Inbouw in het voertuig............8 Zitplaatsselectie..............8 Inbouwprocedure..............9 Beveiligen van de baby in de zitschaal......10 Hoogteregeling van de gordel in de zitschaal...... 10 Gebruik van de gordel in de zitschaal........
  • Seite 29: Geschiktheid

    Bedieningshandleiding kiddy protect 1. Geschiktheid De kiddy protect is volgens de actueelste versie van de goedkeuringsnorm ECE44-04 gekeurd en goedgekeurd. Hij ontving de productievergunning voor de klasse „universeel". Dat betekent, dat hij in alle voertuigtypes op alle plaatsen met 3-puntsgordels is goedgekeurd.
  • Seite 30: Algemene Veiligheidsinstructies

    2. Algemene veiligheidsinstructies Gelieve voor de veiligheid van uw kind een paar minuten te investeren voor het lezen van deze bedieningshandleiding. Vele verwondingen, die makkelijk vermijdbaar geweest zouden zijn, worden veroorzaakt door gedachteloosheid. Lees de gebruiksaanwijzing ZORGVULDIG voor de eerste inbouw. Een foutief gebruik kan voor uw kind LEVENSGEVAARLIJK zijn.
  • Seite 31 Gebruik de zitschaal NOOIT zonder de originele overtrek. Maak de zitschaal in het voertuig steeds met de gordel vast, ook indien de schaal niet wordt gebruikt. Gebruik de zitschaal NOOIT als inkooptas of als andere transporthulp. Laat uw kind NOOIT zonder toezicht in de zitschaal. Vermijd het neerzetten van de zitschaal op verhoogde en of schuin afhellende oppervlakken.
  • Seite 32: Algemeen Gebruik

    3. Algemeen gebruik 3.1 Functies van de draagbeugel De draagbeugel van de zitschaal kan in 4 stabiele posities worden geblokkeerd. Om de beugel te verstellen drukt u a.u.b op de beide rode ontgrendelingen aan de beugelophangingen. aan de leuning van de voertuigzetel gesteund tijdens het autorijden Alle verdere posities van de beugel zijn NIET toegelaten tijdens het autorijden.
  • Seite 33: Functies Van Het Zonnedak

    3.2 Functies van het zonnedak Het zonnedak kan voor de bescherming tegen directe zonnestraling in richting draagbeugel (beugel in draagpositie) worden gesteld. De montage resp. demontage gebeurt als volgt: Voetendeel Bevestigingsstift Frame Afgeronde zijde Bevestigingsgat 1.) Rijg het frame van het zonnedak door de lus in de stof. De afgeronde zijde van de beugel dient daarbij telkens in de richting van het stofgedeelte te wijzen.
  • Seite 34: Verwijderen Van De Overtrek

    3.3 Verwijdering van de overtrek Gebruik de zitschaal NOOIT zonder de originele overtrek. De overtrek is bestanddeel van het veiligheidsconcept. De stoffen overtrek kan om te wassen gewoon worden afgenomen. Verwijder het gordelsysteem, door de gordeluiteinden gewoon door de betreffende openingen in de bekleding uit te trekken.
  • Seite 35: Inbouwprocedure

    4.2 Inbouwprocedure Na de consultatie van het bedrijfshandboek van uw voertuig alsook de selectie van de geschikte zitplaats (vergelijk 4.1) kan de inbouw van de zitschaal in het voertuig, zoals onderstaand is beschreven, gebeuren. Afb 1 Afb 2 Afb 3 Afb 4 Afb 1.
  • Seite 36: Beveiligen Van De Baby In De Zitschaal

    Afb 2. - Geleid de heupgordel van het 3-puntsgordelsysteem van het voertuig door BEIDE heupgordelgeleidingen van de zitschaal en laat de gordeltong met een hoorbare „klik" in het gordelslot ineensluiten. Controleer het ineensluiten door aan de gordel te trekken. Afb 3. - Geleid nu de schoudergordel van de 3-puntsgordel van het voertuig langs de achterzijde van de hoofdpositie van de zitschaal.
  • Seite 37: Gebruik Van De Gordel In De Zitschaal

    Om de schoudergordels te regelen, trekt u deze langs de achterzijde van de zitschaal door de bekleding en door de zitschaal. Rijg de schoudergordels weer in op de gewenste gordelhoogte. Let er op, dat de gordels nooit verdraaid lopen en dat beide schoudergordels op dezelfde hoogte in de zitschaal werden ingeregen.
  • Seite 38: Verzorgingsinstructies

    Afb 1. - Nadat u ervoor gezorgd hebt, dat de schoudergordels in de correcte hoogte zijn ingesteld (vergelijk 5.1), trekt u de beide schoudergordels over de schouders van uw baby. Afb 2. - Geleid de uiteinden van de schoudergordels samen in het gordelslot.
  • Seite 39: Het Gordelsysteem

    De kunststofschaal en de draagbeugel kunnen met een vochtige doek worden gereinigd. 7. Wat te doen na een ongeval Na een ongeval, waarbij de snelheid hoger is dan 10 km/uur, moet de kiddy door de producent op mogelijke beschadiging worden nagekeken en desnoods worden vervangen.
  • Seite 40: Garantie

    8. Garantie Op de kiddy protect geven wij een garantie op fabricage- en materiaalfouten voor de duur van 2 jaar. De garantietijd gaat in op de dag van de aankoop. Voor reclamaties dient de aankoopbon altijd overlegd te worden. De garantie geldt voor die kinderzitjes, die vakkundig werden behandeld en in schone en fatsoenlijke toestand werden teruggestuurd.
  • Seite 41 Sommaire Aptitude................3 Consignes générales de sécurité........4 Utilisation générale............Fonctions de l’anse.............. Fonctions de la marquise............. 7 Enlever le revêtement............Montage dans le véhicule..........8 Choix de l’emplacement............8 Etapes du montage.............. Maintenir le bébé dans le siège........10 Réglage de la hauteur de la ceinture dans le siège................
  • Seite 42: Aptitude

    Notice de l’utilisateur kiddy protect 1. Aptitude Le kiddy protect a été examiné et homologué selon la version la plus récente du règlement ECE 44-04. Il a reçu l’autorisation relative à son type pour la classe „universelle". Ceci signifie qu’il est autorisé pour tous les véhicules et sur tous les sièges comportant des ceintures de sécurité...
  • Seite 43: Consignes Générales De Sécurité

    2. Consignes générales de sécurité Pour la sécurité de votre enfant, merci de bien vouloir investir quelques minutes dans la lecture du mode d’emploi. De nombreuses blessures sont occasionnées par un manque d’attention et seraient faciles à éviter. Lisez ATTENTIVEMENT le mode d’emploi avant la première installation.
  • Seite 44 N’utilisez JAMAIS le siège sans son revêtement d’origine. Attachez toujours le siège dans le véhicule, même s’il n’est pas utilisé. N’utilisez JAMAIS le siège en tant que sac de courses ou autre aide au transport. Ne laissez JAMAIS votre enfant sans surveillance dans le siège. Evitez de déposer le siège sur des surfaces en pente ou élevées.
  • Seite 45: Utilisation Générale

    3. Utilisation générale 3.1 Fonctions de l’anse L’anse du siège se positionne dans 4 positions stables différentes. Pour positionner l’anse, déverrouillez les verrous rouges sur la suspension de l’anse. appuyé contre le dos du siège du véhicule en position trajet Aucune autre position n’est autorisée pour les trajets en voiture.
  • Seite 46: Fonctions De La Marquise

    3.2 Fonctions de la marquise La marquise peut être placée en direction de l’anse (anse en position transport) pour protéger du soleil direct. Le montage et le démontage s’effectue de la manière suivante: Pied Boucle Pointe d’attache Cadre Côté arrondi Boutonnière d’attache 1.) Passez le cadre de la marquise à...
  • Seite 47: Enlever Le Revêtement

    3.3 Enlever le revêtement N’utilisez JAMAIS le siège sans son revêtement d’origine. Il fait partie du concept de sécurité. Le revêtement est facilement amovible pour être lavé. Enlevez le harnais en passant les extrémités des ceintures par les ouvertures adéquates du revêtement. Celui-ci peut ensuite être retiré du siège Lorsque vous replacez le revêtement, ayez soin que les ceintures ne soient pas tordues au moment où...
  • Seite 48: Etapes Du Montage

    4.2 Etapes du montage Après avoir consulté le manuel du véhicule et choisi la place adaptée (cf. 4.1) le montage du siège dans le véhicule peut s’effectuer comme suit. image 1 image 2 image 3 image 4 Image 1: Placez le siège dans le sens contraire à la marche sur le siège du véhicule (attention au point 4.1) et placez l’anse dans la position trajet (cf.
  • Seite 49: Maintenir Le Bébé Dans Le Siège

    Image 2: Passez la sangle sous-abdominale du véhicule à travers les DEUX boucles de maintien prévues dans le siège et positionnez l’extrémité de la ceinture dans le verrou avec un "clic" bien audible. Vérifiez le verrouillage en tirant sur la ceinture. Image 3: Passez maintenant la ceinture supérieure de votre véhicule autour de la partie supérieure du dossier du siège pour enfant.
  • Seite 50: Utilisation De La Ceinture Dans Le Siège

    Pour régler les ceintures d’épaules, tirez-les par l’arrière du siège à travers le revêtement et le siège, replacez-les ensuite à la hauteur requise. Ayez soin que les ceintures ne soient jamais tordues et que les deux ceintures d’épaules soient passées à travers le siège au même niveau.
  • Seite 51: Instructions D'entretien

    Image 1: Après vous être assuré que les ceintures d’épaules soient réglées à la bonne hauteur (cf. 5.1), passez les deux ceintures d’épaules sur les épaules de votre bébé. Image 2: Introduisez les deux extrémités des ceintures d’épaules dans le verrou.
  • Seite 52: Le Harnais

    éventuels et le remplacer le cas échéant. Si vous retournez votre siège kiddy avec le procès verbal de la police au fabricant, vous recevrez un nouveau siège de même...
  • Seite 53: Garantie

    8. Garantie Ce Siège kiddy protect est garanti pendant 2 ans contre les vices de fabrication ou de matériau. La garantie prend effet le jour de l’achat du produit. Pour toute réclamation, il vous sera exigé un justificatif d’achat. Cette garantie se limite aux systèmes de retenue utilisés de manière conforme et retournés dans un état propre et correct.
  • Seite 54 Odstranjevanje prevleke............8 Vgradnja v vozilo..............8 Izbira sedeža................ 8 Vgradnja v nasprotni smeri vožnje........9 Varovanje dojenčka v kiddy protect......... 10 Nastavitev višine pasa v sedežni školjki......Uporaba pasa v sedežni školjki..........11 Navodila za nego..............12 Čiščenje sedežne prevleke..........
  • Seite 55: Kiddy Protect

    školjke. Pri uporabi v vozilu pa se vsekakor ravnajte po priporočilih izdelovalca v priročniku za uporabnika za posamezno vozilo. Vaš kiddy lahko uporabljate za dojenčke od rojstva do teže 13 kg, oz. do sta- rosti pribl. 15 mesecev starosti.
  • Seite 56: Splošna Varnostna Opozorila

    2. Splošna varnostna opozorila Za varnost vašega dojenčka vložite nekaj minut, da preberete ta navodila za uporab. Mnoge poškodbe, ki bi jih zlahka preprečili, povzročene zaradi nepremišljenosti in napačne uporabe. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Napačna uporaba je lahko smrtno nevarna. Na noben način ne spreminjajte sestavnih delov zadrževalnega sistema za otroke.
  • Seite 57 Zadrževalni sistem za otroka vedno privežite med vožnjo tudi, če ga ne uporabljate. Zadrževalni sistem za otroke nikoli ne uporabljajte kot nakupovalno torbo ali kot drugo pomoč za transport. Nikoli ne puščajte vašega otroka nenadzorovanega v zadrževalnem sistemu za otroka. Izognite se odstavljanju zadrževalnega sistema za otroka na povišanih ali nagnjenih površinah.
  • Seite 58: Splošna Uporaba

    Ročaj sklopljen nazaj za sprostitev funkcije zibanja. Sl. 4 - Streme raklopljeno navzdol za vzravnano sedenje (npr. za hranjenje). Pazite, da sistema kiddy nikoli ne boste postavili na strmo podlago in preprečite postavljanje na povišane položaje (npr. mizo, mizo za previjanje itd.)
  • Seite 59: Funkcije Sončne Strehe

    3.2 Funkcije sončne strehe Sončno streho lahko nastavite za zaščito pred direktnim sevanjem sonca v smeri nosilnega ročaja (ročaj v položaju za nošnjo). Montažo oz. demontaž opravite na naslednji način: vznožje zanka pritrdilni zatič okvir zaobljena stran pritrdilna luknja 1.) Okvir sončne strehe vpeljite skozi zanko v blagu. Zaobljena stran ročaja mora kazati pri tem vedno v smeri blaga.
  • Seite 60: Odstranjevanje Prevleke

    4. Vgradnja v vozilo 4.1 Izbira sedeža Sistema kiddy ni dovoljeno uporabljati na sedežih, ki so spredaj opremljeni z aktivno varnostno blazino. Nekateri izdelovalci vozil omogočajo izklop sprednje varnostne blazine. Poglejte v navodilih za uporabo vašega vozila ali pa se posvetujte z vašo servisno delavnico.
  • Seite 61: Vgradnja V Nasprotni Smeri Vožnje

    4.1) in obrnite nosilni ročaj v položaj za vožnjo. pravilno napačno Za optimalno vgradno lego sistema kiddy protect ima le-ta napravo za merjenje kota (libelo) Pazite, da se bo ta optični prikaz med in po vgradnji nahajal v pravilni vgradni legi (zeleno območje).
  • Seite 62: Varovanje Dojenčka V Kiddy Protect

    5. Varovanje dojenčka v kiddy protect 5.1 Nastavitev višine pasa v sedežni školjki Da bi vašega rastočega dojenčka imeli vedno optimalno v sistemu kiddy, ima kiddy protect 2 nastavitvi višine integriranega ramenskega pasu. Nastavite glede na te slike. NAPAČNO, prenizko NAPAČNO, previsoko...
  • Seite 63: Uporaba Pasa V Sedežni Školjki

    nastavitev ramenskega pasu odprite ključavnico pasu in vpeljite jeziček ključavnice skozi podlogo pasu. Pas povlecite z zadnje strani skozi prevleko in sedežno školjko. Pas ponovno vpeljite v želeni višini. Pazite, da pas ne bo potekal zasukano in da sta oba ramenska pasova ponovno vpeljana v sedežno školjko v enaki višini.
  • Seite 64: Navodila Za Nego

    Sl. 1. - Potem ko ste se prepričali, da sta ramenska pasova nastavljena v pravilni višini, povlecite oba ramenska pasova pred ramen vašega dojenčka. Sl. 2. - Staknite jezička ključavnice skupaj v ključavnico pasa. Pas je zaskočen, če slišite jasen "klik". Če je ramenski pas prekratek, postopajte najprej tako, kot je opisano v sliki 5.
  • Seite 65: Čiščenje Sistema Pasov

    Po nesreči pri hitrosti, ki je večja kot 10 km/h, mora izdelovalec obvezno pregledati zadrževalni sistem za otroka glede morebitnih poškodb in ga po potrebi zamenjati. Vaš kiddy pošljite z uradnim policijskim poročilom izdelovalcu in dobili boste enakovreden nov sedež.
  • Seite 66: Garancija

    8. Garancija Za vsak kiddy protect dajemo 2-letno garancijo za tovarniške napake ali napake materiala. Garancijski rok se začne z dnevom nakupa. Osnova za reklamacijo je račun. Garancijska storitev se omejuje na zadrževalne sisteme za otroka, s katerimi se je ravnalo pravilno ter so bili poslani v tovarno čisti in urejeni.
  • Seite 67 Indhold Egnethed................Generelle sikkerhedshenvisninger........4 Generel brug............... 6 Bærebøjlens funktioner............Soltagets funktioner.............. 7 Betrækket tages af............... Indbygning i køretøjet............8 Valg af siddepladsen............Indbygningen................ 9 Sikring af babyen i sædeskålen........10 Indstilling af selens højde i sædeskålen....... 10 Brug af selen i sædeskålen..........11 Plejehenvisninger...............
  • Seite 68: Egnethed

    Betjeningsvejledning kiddy protect 1. Egnethed Kiddy protect er kontrolleret og godkendt efter den nyeste godkendelses- standard ECE44-04. Den fik typegodkendelsen for klassen ”universel”. Det betyder, at den er godkendt for alle typer af køretøjer på alle pladser med 3-punkt-sikkerhedsseler. Bemærk dog UBETINGET, at sædeskålen ALDRIG må...
  • Seite 69: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    2. Generelle sikkerhedshenvisninger Af hensyn til Deres barns sikkerhed bedes De bruge nogle minutter til at læse betjeningsvejledningen. Mange kvæstelser skyldes tankeløshed, som let kunne have været undgået. Læs brugsanvisningen OMHYGGELIGT igennem inden første brug. En forkert brug kan være LIVSFARLIG for Deres barn. Foretag ingen ændringer på...
  • Seite 70 Benyt ALDRIG sædeskålen uden det originale betræk. Spænd altid sædeskålen fast i køretøjet, også når det ikke er i brug. Benyt ALDRIG sædeskålen som indkøbstaske eller anden transporthjælp. Efterlad ALDRIG barnet i sædeskålen uden opsyn. Undgå at stille sædeskålen på højere eller skrånende flader. Sædeskålen må...
  • Seite 71: Generel Brug

    3. Generel brug 3.1 Bærebøjlens funktioner Sædeskålens bærebøjle kan gå i indgreb i 4 stabile positioner. For at indstille bøjlen trykker man på de røde afblokeringsknapper på bøjleophængningerne. støttet mod køretøjssædets ryglæn under kørslen INGEN andre af bøjlens indstillinger er tilladte til brug under kørslen.
  • Seite 72: Soltagets Funktioner

    3.2 Soltagets funktioner Soltaget kan indstilles i retning af bærebøjlen (bøjle i bærestilling) som beskyttelse mod direkte sollys. Monteringen eller afmonteringen foretages på følgende måde: Foddel Strop Befæstelsessstift Ramme Afrundet side Befæstelseshul 1.) Stik soltagets ramme gennem stroppen i stoffet. Derved skal bøjlens afrundede side pege i retning af stofdelen.
  • Seite 73: Betrækket Tages Af

    3.3 Betrækket tages af Benyt ALDRIG sædeskålen uden det originale betræk. Betrækket er en del af sikkerhedsudstyret. Stofbetrækket kan ganske let tages af for at blive vasket. Fjern selesystemet ved at trække seleenderne gennem de tilsvarende åbninger i betrækket. Sæ kan betrækket tages af skålen. Når De vil montere betrækket på...
  • Seite 74: Indbygningen

    4.2 Indbygningen Efter at have set efter i køretøjets driftsmanual og efter valget af en egnet siddeplads (sml. 4.1) kan man indbygge sædeskålen i køretøjet som beskrevet nedenfor. ill. 1 ill. 2 ill. 3 ill. 4 Ill. 1 - Opstil sædeskålen bagudrettet på køretøjets sæde (se punkt 4.1) og stil bærebøjlen i position kørebrug (sml.
  • Seite 75: Sikring Af Babyen I Sædeskålen

    Ill. 2 - Før bækkenselen fra køretøjets eget 3-punkt-selesystem gennem BEGGE bækkenseleføringer på sædeskålen og lad seletungen gå i indgreb i selelåsen med et tydeligt „klik". Kontroller, at selen er gået i indgreb, ved at trække i den. Ill. 3 - Før skulderselen fra køretøjets egen 3-punkt-sele omkring bagsiden af sædeskålens hovedstøtte.
  • Seite 76: Brug Af Selen I Sædeskålen

    For at indstille skulderselerne trækker De dem fra sædeskålens bagside gennem betrækket og gennem sædeskålen. Indsæt skulderselerne igen i den ønskede selehøjde. Pas på, at selerne aldrig forløber snoet, og at begge skulderseler er indsat i samme højde i sædeskålen. 5.2 Brug af selen i sædeskålen Forvis Dem om, at Deres baby ALTID er spændt fast i sædeskålen.
  • Seite 77: Plejehenvisninger

    Ill. 1 - Når De har sikret Dem, at skulderselerne er indstillet i den rigtige højde (sml. 5.1), trækker De begge skulderseler over Deres babys skuldre. Ill. 2 - Før skulderselernes ender sammen ind i selelåsen. Låsen er gået i indgreb, hvis der kan høres et tydeligt „klik". Hvis skulderselerne skulle være for korte, går De i første omgang frem som beskrevet på...
  • Seite 78: Selesystemet

    Efter en ulykke, hvor hastigheden er højere end 10 km/h, skal producenten ubetinget kontrollere barnefastholdelsessystemet for evt. beskadigelse og i givet fald skifte det ud. Send din kiddy med den officielle politirapport til producenten, og du modtager et ligeværdigt nyt sæde.
  • Seite 79: Garanti

    8. Garanti For denne kiddy protect yder vi en 2-års garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiens løbetid begynder på købsdatoen. Grundlag for reklamationen er købsbeviset. Garantiydelsen begrænser sig til de barnefastholdelsessystemer, der blev korrekt behandlet og returneret i ren og ordentlig stand.
  • Seite 80 Indice Idoneidad................3 Indicaciones generales de seguridad......Uso general................. 6 Funciones del asa de transporte.......... 6 Funciones de la sombrilla............ Retirar la funda..............8 Montaje en el automóvil............. 8 Elección del asiento.............. 8 Pasos del montaje..............9 Asegurar el bebé en el monocasco........10 Ajustar la altura del cinturón en el monocasco....
  • Seite 81: Idoneidad

    Manual de instrucciones kiddy protect 1. Idoneidad La silla kiddy protect se ha comprobado y homologado según la última edición de la norma europea de homologación ECE44-04. Se le otorgó la homologación de tipo para la clase “universal”. Esto significa que está...
  • Seite 82: Indicaciones Generales De Seguridad

    2. Indicaciones generales de seguridad Le rogamos invierta unos minutos para leer este manual de instrucciones en el interés de la seguridad de su niño. Muchas lesiones se deben a la negligencia y podrían haberse evitado fácilmente. Antes del primer uso, lea DETENIDAMENTE las instrucciones de uso.
  • Seite 83 NUNCA utilice el monocasco sin la funda original. Siempre sujete el monocasco en el vehículo, incluso cuando no se utilice. NUNCA utilice el monocasco como bolsa de compras u otra ayuda de transporte. NUNCA deje a su hijo en el monocasco sin vigilancia. Evite colocar el monocasco sobre superficies elevadas o empinadas.
  • Seite 84: Uso General

    3. Uso general 3.1 Funciones del asa de transporte El asa de transporte del monocasco puede encajarse en 4 posiciones firmes. Para ajustar el asa, apriete los desbloqueos rojos en las suspensiones del asa. apoyada en el respaldo del asiento durante la marcha Todas las demás posiciones del asa NO son admisibles durante la marcha.
  • Seite 85: Funciones De La Sombrilla

    3.2 Funciones de la sombrilla Para proteger la sombrilla contra la radiación solar directa, puede ajustarse la misma en sentido del asa de transporte (asa en posición de transporte). El montaje o desmontaje se realiza como sigue: manguito parte para los pies pasador de fijación marco lado redondeado...
  • Seite 86: Retirar La Funda

    3.3 Retirar la funda NUNCA utilice el monocasco sin la funda original. La funda es parte del concepto de seguridad. La funda puede retirarse fácilmente para lavarla. Quite el sistema de cinturones extrayendo los extremos del cinturón a través de las aberturas previstas en la funda.
  • Seite 87: Pasos Del Montaje

    4.2 Pasos del montaje Tras consultar el manual de servicio del vehículo y tras haber elegido el lugar idóneo de la silla (véase 4.1) podrá realizarse el montaje del monocasco en el vehículo siguiendo los pasos descritos a continuación. ilustr. 1 ilustr.
  • Seite 88: Asegurar El Bebé En El Monocasco

    ilustr. 2 Pase el cinturón de pelvis del cinturón de 3 puntos del vehículo a través de LAS DOS guías del cinturón de pelvis situadas en el monocasco e introduzca la lengüeta en el cierre hasta que engatille con un sonido “clac” claramente perceptible. Compruebe que la lengüeta esté...
  • Seite 89: Utilización Del Cinturón En El Monocasco

    Para reajustar los cinturones de los hombros, guíe los mismos desde el lado trasero del monocasco a través de la funda y el monocasco. Vuelva a introducir los cinturones de hombros en la altura deseada del cinturón. Procure que los cinturones no recorran de forma torcida y que los dos cinturones de hombros se hayan introducido a la misma altura en el monocasco.
  • Seite 90: Indicaciones Para El Cuidado

    ilustr. 1 Una vez que haya comprobado que los cinturones de hombros estén ajustados en la altura correcta (véase 5.1), guíe los dos cinturones de hombros a través de los hombros de su bebé. ilustr. 2 Introduzca los dos extremos de los cinturones de hombros juntos en el cierre del cinturón.
  • Seite 91: El Sistema De Cinturones

    Después de un accidente ocurrido a velocidad superior a 10 km/h, el sistema de retención infantil debe someterse a una revisión por el fabricante para determinar posibles daños y eventualmente sustituir las piezas dañadas. Envíe al fabricante su kiddy junto con la denuncia policial y recibirá un nuevo asiento equivalente.
  • Seite 92: Garantía

    8. Garantía Garantizamos el kiddy protect contra fallas de fabricación o defectos de materiales por un plazo de 2 años. El período de garantía se inicia el día de la compra. La factura de compra sirve de comprobante para el reclamo.
  • Seite 93 Treść Stosowanie systemu zabezpieczenia dziecka w pojeździe kiddy protect............3 Ogólne wskazówki odnośnie bezpieczeństwa....4 Informacje ogólne odnośnie użycia......... Funkcje kabłąka do noszenia..........6 Funkcje daszka przeciwsłonecznego........7 Usuwanie pokrycia............... Montowanie do pojazdu............. 8 Wybór siedzenia w pojeździe..........8 Montowanie w kierunku przeciwnym do kierunku jazdy..9 Zabezpieczanie niemowlęcia w systemie...
  • Seite 94: Stosowanie Systemu Zabezpieczenia Dziecka W Pojeździe Kiddy Protect

    Stosując te poduszki w pojeździe, należy jednak kierować się zaleceniami, zawartymi w podręczniku użytkownika, opracowanym przez producenta Państwa pojazdu! System kiddy protect używać można dla niemowląt w od urodzenia aż do momentu osiągnięcia przez nie wagi ciała 13 kg wzgl. wieku 15 miesięcy.
  • Seite 95: Ogólne Wskazówki Odnośnie Bezpieczeństwa

    2. Ogólne wskazówki odnosnie bezpieczeństwa Dla bezpieczeństwa niemowlęcia, proszę poświęcić kilka minut na przeczytanie tej instrukcji obsługi. Wiele obrażeń ciała, których da się łatwo uniknąć, powodowane jest wskutek bezmyślności oraz niewłaściwego użytkowania. Przez użyciem tego systemu po raz pierwszy, należy starannie przeczytać...
  • Seite 96 Nigdy nie należy używać systemu zabezpieczenia dziecka w pojeździe bez oryginalnego pokrycia. Podczas jazdy, system zabezpieczenia dziecka w pojeździe należy zawsze przypiąć pasami, nawet wtedy, gdy system ten nie jest używany. Systemu zabezpieczenia dziecka w pojeździe, nigdy nie należy używać jako torby na zakupy lub środek pomocniczy w transporcie. Nigdy nie należy zostawiać...
  • Seite 97: Funkcje Kabłąka Do Noszenia

    Illustr. 4 - Kabłąk złożony jest w dół w celu uzyskania wyprostowanej pozycji siedzącej (np. do karmienia). Należy zwracać uwagę na to, aby systemu kiddy nie stawiać nigdy na spadzistym podłożu, unikać należy również odstawiania go na powierzchniach podwyższonych (np. na stole, stoliku do przewijania...
  • Seite 98: Funkcje Daszka Przeciwsłonecznego

    3.2 Funkcje daszka przeciwsłonecznego W celu ochrony przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, daszek ten można przestawiać w kierunku kabłąka do noszenia (kabłąk znajduje się w położeniu do noszenia). Montażu wzgl. demontażu daszka dokonuje się za pomocą następujących elementów : uchwyt koniec stopki sztyft mocujący rama...
  • Seite 99: Usuwanie Pokrycia

    3.3 Usuwanie pokrycia Nie należy używać systemu kiddy bez jego oryginalnego pokrycia. Pokrycie to stanowi część rozwiązania technicznego w zakresie bezpieczeństwa. Pokrycie z tkaniny można zdejmować do prania. Otworzyć należy zamek pasa, a poduszki wyściełające pas należy ściągnąć z pasa barkowego w dół. Pasy barkowe przeciągnąć należy przez pokrycie i szalę...
  • Seite 100 (porównaj 4.1). Illustr. 1 Illustr. 2 Illustr. 3 Illustr. 4 Illustr. 1 System kiddy, odwrócony przodem do tyłu, należy postawić na siedzeniu pojazdu (należy przestrzegać punktu 4.1) i obrócić kabłąk do noszenia w pozycję, do eksploatacji systemuw trakcie jazdy. prawidłowo źle...
  • Seite 101: Zabezpieczanie Niemowlęcia W Systemie Kiddy Protect

    Państwa pojazdu. 5. Zabezpieczenie niemowlęcia w systemie kiddy protect 5.1 Ustawianie wysokości pasa przy szali do siedzenia Po to, by kiddy protect przytrzymywał rosnące niemowlę zawsze w sposób optymalny, system ten posiada 2 ustawienia wysokości, zespolonych pasów barkowych.
  • Seite 102: Używanie Pasa W Obrębie Szali Siedzenia

    Aby przestawić pasy barkowe, należy otworzyć zamek pasa i przeciągnąć język pasy przez poduszki wyściełające pasy. Pasy, które są z tyłu, należy ciągnąć przez pokrycie i szalę do siedzenia. Pasy należy wciągnąć ponownie na pożądaną wysokość. Zwracać należy uwagę na to, żeby pasy nie przebiegały w sposób pokręcony oraz, aby obydwa pasy barkowe zostały wciągnięte na tę...
  • Seite 103: Wskazówki Odnośnie Pielęgnacji

    Illustr. 1 Po tym jak Państwo upewnią się, że pasy barkowe ustawione są w prawidłowej wysokości, należy przeciągnąć pasy barkowe przez ramiona niemowlęcia. Illustr. 2 Języki pasów należy wprowadzić razem w zamek do pasa. Zamek jest zazębiony wtedy, gdy słychać wyraźnie odgłos “klik”. Gdy pasy barkowe są...
  • Seite 104: Czyszczenie Systemu Pasów

    Po zdarzeniu się wypadku, przy szybkości większej niż 10 km/godz. system zabezpieczenia dziecka w pojeździe musi być koniecznie sprawdzony na występowanie uszkodzeń przez producenta i ewentualnie wymieniony. System kiddy wraz z raportem policji wysłać należy do producenta, a otrzymają Państwo siedzenie o takiej samej wartości.
  • Seite 105: Gwarancja

    8. Gwarancja Na system kiddy protect udzielamy gwarancji z tytułu błędów produkcyjnych i wad materiałowych na okres 2-óch lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. Podstawą do reklamacji jest dowód dokonania zakupu. Świadczenie z tytułu gwarancji ogranicza się do systemów zabezpieczenia dziecka w pojeździe, z którymi obchodzono się...
  • Seite 106 Kiddy GmbH Schaumbergstr. 8 D-95032 Hof / Saale Phone: 0049 (0)9281 / 7080-0 Fax: 0049 (0)9281 / 7080 -21 E-mail: info@kiddy.de Website: www.kiddy.de...

Inhaltsverzeichnis