Seite 1
Refroidisseurs d'eau et pompes à chaleur à condensation par air avec ventilateurs hélicoïdaux. Série à compresseurs hermétiques type Scroll inverter et fluide frigorigène écologique R410A. Kaltwassersätze und Wärmepumpen mit luftgekühlter Verflüssigung und Axialventilatoren. Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern inverter und umweltfreundlichem Kältemittel R410A. Modelos 236 | 245 | 260 | IOM_EWMIG_236a260_207949_190600_ES-IT-EN-FR-DE...
Seite 74
INHALT INHALT VERWENDETE SYMBOLE Italiano pagina Symbol Bedeutung GEFAHR! English page Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren Français page hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu Deutsch Seite dauernden oder latenten Krankheiten führen können.
LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER Ziele LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN Immer einen optimalen Betrieb der Einheit in der Anlage, in der sie Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe installiert ist, zu gewährleisten. Fortgeschrittene adaptive Logik aufgeführt. Erhalt der höchsten Energieeffizienz eines Kaltwassersatzes bei Volllast und Teillasten.
Hinweis: Für eine Wassertemperatur am Verdampferaustritt unter 5°C kontaktieren Sie bitte vor Auftragserteilung die Verkaufsberatung HITECSA Im zulässigen Betriebsbereich sind der Verdichter und der Inverter über den Controller durch eine kontinuierliche Überwachung der Stromaufnahme des Verdichters, der Betriebsdruckwerte und der Ablasstemperatur geschützt.
LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen Handhabung von potenziellen Giftstoffen über die verwendeten Kältemittel. unterrichtet werden.
LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER I.4.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten. Sollten trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisiken bestehen bleiben, sind auf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 3864“ selbstklebende Warnschilder angebracht.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.2 SCHALTKASTEN LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION o Der elektrische Schaltschrank kann über das Frontpaneel ent- UND WARTUNG sprechend den geltenden IEC-Normen geöffnet werden. Die Öffnung und Schließung ist nur mit einem Spezialwerkzeug möglich. Mit per II.1 BESCHREIBUNG DER EINHEIT Thermostat gesteuertem Kühlgebläse.
WICHTIGER HINWEIS! Die Beschreibung und die Montageanleitung der Zubehörteile Ausschließlich Originalersatzteile und werden gemeinsam mit dem entsprechenden Zubehör geliefert. Originalzubehör benutzen. HITECSA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. II.4 TRANSPORT - HANDLING - LAGERUNG Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder für Betriebsstörungen durch Einbau...
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Während des Handlings darauf achten, keine Körperteile zwischen GEFAHR! Einheit und Transportmittel einzuführen, um Risiken von eventuellen Die Maschine ist für eine Außenaufstellung Quetschungen oder Stößen durch Umfallen oder plötzliche und bestimmt. Die Maschine ist für Außenaufstellung unbeabsichtigte Bewegungen der Ladung zu vermeiden.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6 WASSERANSCHLÜSSE Für die korrekte Aufstellung der Einheit sind ihre Nivellierung und eine Stellfläche, die deren Gewicht tragen kann, erforderlich. Sie kann nicht II.6.1 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGE auf Bügeln oder Wandborden installiert werden. WICHTIGER HINWEIS! EWMIG 236÷260 Der Wasserkreislauf und der Anschluss der Einheit an die Anlage müssen nach den örtlichen und...
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.3 STEUERUNG DER ANLAGENPUMPE MIT ENERGIEEINSPARUNG Die Einheit steuert die Pumpengruppe im Hinblick auf die höchste Energieeinsparung. Nachdem das Gerät den Sollwert erreicht hat und der Regler erfasst, dass die Wärme-/Kältelast gleich Null ist, wird die Pumpe für einen eingestellten Zeitraum (10’) ausgeschaltet. Daraufhin wird in regelmäßigen Zeitabständen (10’) die Pumpe erneut für ein paar Sekunden (60”) gestartet.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Beispiel mit 3-Wege-Ventil auf dem letzten Terminal Beispiel mit Bypass auf dem Kreislauf BY-PASS Der Bypass muss vom Installateur bemessen werden. In jedem Fall empfiehlt sich der Einbau eines Abgleichventils für den Ausgleich der Anlage. Ausführung Pump mit Zubehör V3V (nur für Wärmepumpen EWMIG) Die Einheiten mit Wärmepumpen, mit Ausführung Pump P1-P2-PI1-PI2 (Einzelne Elektropumpe), können mit einem werkseitig eingebauten Wege- Verteilventil ausgestattet sein.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.6 ERZEUGUNG VON BRAUCHWARMWASSER (BWW) Für die Produktion von Brauchwarmwasser durch den Einsatz der Wärmepumpe ist der Einsatz eines Pufferspeichers für technisches Wasser notwendig, der nicht direkt für den menschlichen Gebrauch verwendet werden kann und der an einen geeigneten Hersteller von Brauchwarmwasser anzuschließen ist.
Seite 86
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.6.2 Regelung einer zusätzlichen Quelle und eines Hilfsgenerators Über die Maschinenkarte ist es möglich eine zusätzliche Wärmequelle (elektrischer Widerstand) oder eine thermische Hilfsquelle (Heizkessel) zu steuern. II.6.6.3 Zusätzliche Wärmequelle (Zubehör KRIT) Als zusätzliche Wärmequelle ist ein elektrischer Heizwiderstand zu verstehen, der im Winterbetrieb gleichzeitig mit der Wärmepumpe EWMIG aktiviert wird.
Seite 87
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Bei Geräten in der Ausführung Pump kann der Bausatz KVDEV zur Regelung der Brauchwarmwasser- Bereitstellung installiert werden. Das 3-Wege-Ventil ermöglicht die Umleitung des Wasserflusses von der Anlage zum Pufferspeicher für technisches Wassers zur Produktion von Brauchwarmwasser. Im Bausatz sind zwei biegsame Rohre zum Anschluss an Vor- und Rücklauf der Anlage enthalten.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.7 ZUSÄTZLICHE WÄRMEQUELLE Unter Hilfsgenerator versteht man einen Wärmegenerator, der alternativ zur Wärmepumpe betrieben wird, typischerweise ein Heizkessel. Wird der alternative Generator in Betrieb genommen, sind die Wärmpumpe und ihr gesamtes Zubehör ausgeschaltet, werden aber versorgt. Der Hilfsgenera- tor kann nur zum Heizen der Anlagen aktiviert werden.
Seite 89
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG Ausstattung des Kaltwassersatzes oder der Wärmepumpe mit DS oder RC100 Kaltwassersatz In dieser Art von Anlage ist der Primärwasserkreislauf des Kaltwassersatzes an den Abnehmer angeschlossen und erzeugt Kaltwasser für die Klimatisierung. Die Einheit kann mit Pumpen oder Pumpen und Speicher ausgestattet sein; hierbei handelt es ich um eine Alternative zur herkömmlichen Lösung, bei der sie in der Anlage installiert sind.
Seite 90
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.7.1.2 Aktivierung und Deaktivierung von DS und RC100 Die mit Enthitzer DS oder Komplettaufholung RC100 ausgestatteten Einheiten verfügen über die Möglichkeit, die Wärmerückgewinnung über eine externe digitale Freigabe zu aktivieren (zum Beispiel durch das Zubehör KTRD). Es ist außerdem möglich, von der Bedientafel aus das Kriterium festzulegen, mit dem die Wärmerückgewinnung unterbrochen wird: •...
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG II.6.8 EMPFEHLUNG DER ANLAGE EINHEIT MIT ZUBEHÖR RC100/DS UND STEUERUNG DER BRAUCHWARMWASSERERZEUGUNG ACS Anlage mit geschlossenem Kreislauf (z. B. für die Heizung) VE VS VSAM KTRD VSTR Anlage mit offenem Kreislauf (z. B. für Brauchwarmwasser) VSAM VE VS KTRD...
Seite 92
LEITUNGSQUERSCH I: BENUTZER VSAM M VE VS ST/KTRD VSTR Anweisung für Brauchwasser (Hahn, Dusche, Waschbecken) M VE VS Andere Abnehmer VDEV Anlage Einheit umsteuerbare Wärmepumpe PUR Umwälzpumpe Zirkulationsring RC100 Rückgewinner Fan Coil/Abnehmer Enthitzer Zu den Verbrauchern Manometer Vom Wassernetz Sicherheitsventile Temperaturfühler Ausdehnungsgefäß...
Geräts ausgeführt werden. Ein nicht nur bei Reinigungs-, Wartungs- und übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit Reparaturarbeiten zu verwenden. die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und Bei eingeschalteter Einheit schützt die Steuerplatine den Personenschäden. Die Anschlusskabel des wasserseitigen Wärmetauscher durch den Frostschutzalarm vor Schaltkastens dürfen nicht in Kontakt mit heißen...
Der Außenlufttemperatursensor ist sowohl für die durch fachlich qualifiziertes Personal der von der Steuerung der Anlage im normalen Betrieb als auch Firma HITECSA autorisierten für die Steuerung der Abtauzyklen von großer Vertragswerkstätten erfolgen, das eine Zulassung Bedeutung. Aus diesem Grund muss im Fall einer für Arbeiten an solchen Geräten besitzt.
LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION UND WARTUNG ○ Prüfen, dass die Vor- und Rücklaufleitungen der Anlage II.9 ART UND HÄUFIGKEIT DER PLANMÄßIGEN entsprechend den am Wassereintritt/Austritt des Geräts angegebenen PRÜFUNGEN Pfeilrichtungen angeschlossen sind; ○ Sicherstellen, dass der luftseitige Wärmetauscher über GEFAHR! Die Wartungsarbeiten einschließlich der ausreichenden Luftdurchsatz verfügt und sauber ist.
Während des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventil UMWELTSCHUTZ! an der Wassereintrittsleitung der Einheit schließen. Falls während HITECSA ist seit jeher auf den Umweltschutz dieser Prüfung das Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dass bedacht. Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen der Differenzdruckschalter anspricht, die Einheit sofort mit der Taste für die Entsorgung der Einheit gewissenhaft die...
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS A2 DIMENSIONI E INGOMBRI / DIMENSIONS AND VOLUME / DIMENSIONS HORS TOUT ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARF / DIMENSIONES Y VOLÚMENES – EWMIG 236 STANDARD / PUMP / TANK&PUMP I O N Model 1660 1710...
Seite 133
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 236 STANDARD / PUMP / TANK&PUMP DS15/RC100 18 m Model 1565 1070 1660 1210 Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Isolator; Quadro elettrico; Electrical Control Board; Compressore; Compressor; Ingresso acqua recuperatore;...
Seite 134
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 245÷260 Model 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 Pannello di controllo; Control panel; Sezionatore; Isolator; Quadro elettrico; Electrical Control Board; Compressore; Compressor;...
Seite 135
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 245÷260 DS-RC100 18 m Model 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 1565 1070 2315 1562 19. Pannello di controllo; 19. Control panel; 20. Sezionatore; 20. Isolator;...
Seite 138
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS – EWMIG 236÷260 ASDP KRIT – EWMIG 236÷260 P1/P2 V3V Circuito idraulico del recupero per allestimenti REC/DS Hydraulic recovery circuit for REC/DS set ups Circuit hydraulique de la récupération pour versions REC/DS Wasserkreis Rückgewinnung für Ausführungen REC/DS Circuito hidráulico de la recuperación para equipos REC/DS REC/DS...
Seite 139
ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXOS / ANLAGEN / ANEXOS Circuito frigorifero Refrigerant circuit Evaporatore a piastre Plate evaporator Resistenza antigelo evaporatore Evaporator anti-freeze resistance Pressostato differenziale acqua Water differential pressure switch Valvola di sfiato manuale Manual bleed valve Valvola di sicurezza Safety valve Controllo elettronico Electronic controls...