Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EdilKamin MAXIMA 24 Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung
EdilKamin MAXIMA 24 Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

EdilKamin MAXIMA 24 Installations-, Betriebs- Und Wartungsanleitung

Pellet-heizkessel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MAXIMA 24:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 176
MAXIMA 14 - 24
Chaudière à granulés - Caldera de pellet
I
Installazione, uso e manutenzione
UK
Installation, use and maintenance
F
Installation, usage et maintenance
E
Instalación, uso y mantenimiento
D
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
Installatie, gebruik en onderhoud
DK
Installation, brug og vedligeholdelse
P
Instalação, uso e manutenção
Caldaia a pellet - Pellet boiler
Pellet-Heizkessel - Pelletketel
Pillefyr - Caldeira a pellets
- 1
-
pag.
2
pag. 43
pag. 84
pag. 125
pag. 166
pag. 207
pag. 248
pag. 289
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EdilKamin MAXIMA 24

  • Seite 1 MAXIMA 14 - 24 Caldaia a pellet - Pellet boiler Chaudière à granulés - Caldera de pellet Pellet-Heizkessel - Pelletketel Pillefyr - Caldeira a pellets Installazione, uso e manutenzione pag. Installation, use and maintenance pag. 43 Installation, usage et maintenance pag.
  • Seite 2 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 3 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 88 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 89 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 131 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 132 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 174 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 175 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 176 Ceck list ..............pag. 204 Anmerkungen ............pag. 205 Anmerkungen ............pag. 205 Die Firma EDILKAMIN S.p.A. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der hier beschriebene Pellets-Heizkessel entspricht der EU- Richtlinie 2006/42/EG und der harmonisierten Europäischen...
  • Seite 177 Garantiehefts und die steuerlich gültige Kaufbescheinigung aus. - Inbetriebnahme/Abnahme Diese muss unbedingt durch ein von Edilkamin zugelassenes Technische Kundendienstcenter - (CAT - Centro Assistenza Tecnica) erfolgen, um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Die Inbetriebnahme besteht gemäß der UNI 10683/2012 in einer Reihe von Kontrollarbeiten, die mit eingebautem der Heizkessel durchgeführt werden und darauf abzielen, die korrekte Funktionsweise des Systems und seine Entsprechung mit den geltenden...
  • Seite 178: Sicherheitshinweise

    überwachen, damit sichergestellt wird, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Sicherstellen, dass der Heizkessel durch ein von Edilkamin zugelassenes CAT (Technisches Kundendienst-Center) gemäß • Die größten vom Gebrauch des Heizkessel ausgehenden den Angaben in diesem Datenblatt, die zudem für die Vali-...
  • Seite 179: Allgemeine Informationen

    Brusher-System ausgestattet, mit dem der Heizkessel auch eine die durch die Pelletverbrennung entstehen. ganze Jahreszeit betrieben werden kann, ohne gereinigt werden Ein absolut innovatives, „patentiertes System von Edilkamin“, zu müssen. das die Doppelwirkung der Pellet-Förderschnecke nutzt. Die Brennstoffmenge und der Rauchabzug bzw. die Versorgung...
  • Seite 180 ALLGEMEINE INFORMATIONEN • ELEKTROAPPARATE LEONARDO ® ist ein Sicherheits- und Regelsystem der Verbrennung, das unter jeder Be- dingung einen optimalen Betrieb gewährleistet dank zweier Sensoren, die den Druckpe- gel in der Verbrennungskammer und die Rauchgastemperatur messen, einen optimalen Betrieb. Die Messung und die daraus folgende Optimierung der beiden Parameter erfolgt ständig, sodass eventuelle Betriebsstörungen in Echtzeit behoben werden können.
  • Seite 181 ALLGEMEINE INFORMATIONEN FRONT ZURÜCK ritorno 3/4” Rückführung 3/4” 11 11 carico scarico Füllen/Leeren Sicherheitsventil zu 3 bar valvola sicurezza 3 bar mandata 3/4” Wasserzufuhr 3/4” SEITE GRUNDISS - 171 - 171...
  • Seite 182: Heiztechnische Merkmale Gemäß En

    10% Stromversorgung kann das Produkt beeinträchtigt werden. Die obigen Daten sind Richtwerte und wurden von der akkreditierten Zertifi zierungsorganisation erhoben. EDILKAMIN s.p.a. behält sich das Recht vor, die Produkte ohne Vorankündigung und ausschließlich nach eigenem Er- messen zu ändern. - 172...
  • Seite 183: Bestandteile - Sicherheits-Und Messvorrichtungen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN • BESTANDTEILE - SICHERHEITS-und MESSVORRICHTUNGEN Rauch-Temperaturfühler Sicherheits-Thermostat Speicher: im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Regu- Auf dem Pellet-Befüllungssystem vom Behälter. liert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder Schreitet ein, wenn die Temperatur im Inneren der Heizkessel zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein.
  • Seite 184: Frankreich

    Regionalrates D.G.R Nr. 1118-2013 in den Marken zugelassen gemäß Regionalgesetz Nr. 3 vom 2012 zugelassen zum Wär- mekonto mit Koeff. 1, siehe Homepage www.edilkamin.com; Energieersparnis in den verschiedenen Bereichen zugelassen für den Steuerabzug von 50% ; 65 % (bitte die Anwendbar- keitsbedingungen prüfen, die sich nicht direkt auf das Produkt...
  • Seite 185 Die Versorgungsleitung muss einen der Leistung des Einsatzes entsprechenden Querschnitt aufweisen. Die mangelnde Wirksamkeit des Erdungskreises verursacht Störungen, für die Edilkamin nicht haftet. Im Fall von Problemen mit dem Stromnetz wenden Sie sich bitte an einen Elektriker, um die Installation einer unterbre- chungsfreien Stromversorgung von mindestens 800 Va mit sinusförmigen Wellen abzuwägen.
  • Seite 186 INSTALLATION RAUCHABZUGD TYPISCHE FÄLLE as Rauchabzugssystem muss für einzig für den Heizkessel Abb. 1 Abb. 2 bestehen (Einleitung in mit anderen Feuerstellen gemeinsa- mem Schornstein ist nicht zulässig). In Deutschland kann nach ausdrücklicher Prüfung durch einen Schornsteinfeger der Auslass über einen Mehrfachrauchabzug erfolgen.
  • Seite 187: Hydraulischer Anschluss

    Während der Befüllungsphase die Umwälzpumpe und das 2011 Bezug genommen). Entlüftungsventil entlüften. Die Trennung ist einfach mit dem KIT A2 von Edilkamin vorzunehmen. • Es könnte sein, dass es in den ersten Betriebstagen notwendig ist, über die Entlüftung die gesamte Luft, die sich vielleicht in •...
  • Seite 188: Installation

    Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. ZUBEHÖR: In den Schaltbildern der vergangenen Seiten ist der Einsatz von Zubehör der Preisliste Edilkamin vorgesehen. Darüber hinaus sind lose Teile (Wärmetauscher, Ventile, usw. erhältlich). Wenden Sie sich zwecks Auskünften an Ihren Händler.
  • Seite 189 INSTALLATION DOMOKLIMA ist ein Hausautomations-System, das die Verwaltung der verschiedenen Komponenten einer Heizungsanlage er- möglicht: Solarmodule, Fußbodenheizungen, Pufferspeicher, Boiler für Brauchwarmwasser, usw. Es sind folgende Konfi gurationen möglich: • WASSERANSCHLÜSSE: ANLAGENSCHEMA: “TYP A.C.S. (WARMBRAUCHWASSER)” Anlage mit integriertem Heizkessel für die Warmbrauchwasserbereitung in Kombination mit Solarmodul. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner.
  • Seite 190 INSTALLATION • WASSERANSCHLÜSSE: SCHEMA KOMPOSIT-ANLAGE: “ COMBI A + B” Anlage mit integriertem Puffer für die gleichzeitige Versorgung der Heizkörper und der Strahlungsplatten sowie dem Brauchwarmwassernetz in Kombination mit Solarmodulen. Das folgende Schema besitzt nur Richtwertcharakter, die korrekte Installation gebührt dem Klempner. - 180 - 180...
  • Seite 191 Änderung der Betriebsparameter. Es handelt sich um ein mit allem Zubehör für eine Aufputz- bzw. Unterputzinstallation versehenes Grafi k-Bedienfeld. Edilkamin liefert ebenfalls eine Zierblende, die jedoch durch eine in jedem Elektrogeschäft erhältliche andere Blende ersetzt werden kann. Die Konsole GRAPHICA wird in einem Karton ausgeliefert, der die in Abb.
  • Seite 192: Installation Konsole Domoklima Graphica Unterputz-Installation

    INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE ABB. 1 DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 UNTERPUTZ-INSTALLATION Erforderliches Material (Abb. 1): - Bedienfeld mit Display (A) - Einbau-Kunststoffgehäuse (B) - Kunststoff-Zierblende (C) - 2 St. selbstschneidende Schrauben und Wanddübel (D) - Aufputz-Kunststoffgehäuse (E) - Kunststoff-Aufputz-Montageplatte (F) - Schutzabdeckung für Aufputzmontage (G) - BUS-Verbindungskabel (H) PHASE 1 PHASE 2...
  • Seite 193: Installation Konsole Domoklima Graphica Aufputzmontage

    INSTALLATION INSTALLATION KONSOLE DOMOKLIMA GRAPHICA PHASE 1 PHASE 2 AUFPUTZMONTAGE Erforderliches Material (Abb. 1 auf Seite 125): PHASE 1 Das vom Heizkessel kommende Kabel (*) bis zur Montagestelle der Konsole verle- gen. Die Wandbefestigungs-Platte (F) in der Nähe des vom Heizkessel kommenden Kabels platzieren.
  • Seite 194: Vorbereitung Für Das Bela- Dungssystem Der Pellets Mittels Förderschnecke(Optional)

    INSTALLATION VORBEREITUNG FÜR DAS BELA- Abb. 1 DUNGSSYSTEM DER PELLETS MITTELS FÖRDERSCHNECKE(optional) Der Heizkessel ist für das Befüllen mit Pellets durch Beschi- ckung mittels Förderschnecke vorgesehen. ACHTUNG: Der Heizkessel muss mindestens 30 cm von der rückseitigen Wand abgerückt werden Für die Installation des Systems wie folgt verfahren: Anmerkung: Vor den Arbeiten den Heizkessel ausschalten und das Stromversorgungskabel abziehen.
  • Seite 195 INSTALLATION AUSBAU PELLETBEHÄLTER Um den Transport zu erleichtern, ist der Heizkessel für den Ausbau des Pelletbehälters vorgesehen. Folgendermaßen fortfahren: Anmerkung: 1) Bei Verstellen des bereits installierten Heizkessels vor dem Eingriff das Stromversorgungskabel abziehen. 2) Alle Bauteile sind mit Schrauben befestigt, die beim Au- sbau entfernt werden müssen.
  • Seite 196 INSTALLATION Abb. 4 -5 • Den Steckverbinder vom Thermostat am Pelletbehälter (S - Abb. 4) und vom Thermostat am Getriebemotor (T - Abb. 5) abziehen. Abb. Abb. Abb. 6 • Die beiden Schellen lockern und den Pelletslade-Gummi- schlauch (U) abnehmen. Abb.
  • Seite 197 INSTALLATION Abb. 7 • Den vorderen Hebel (V1) abmontieren und danach die Aschebehälter-Befestigungsvorrichtung (V) abnehmen. Abb. 8 • Die beiden Schrauben (Y) an der Strukturbasis und die vier Schrauben (W) am Hydraulik-Bausatz entfernen und die Pelletbehälter-Struktur (Z) vom Heizkessel-Block (X) trennen. Abb.
  • Seite 198: Gebrauchsanweisungen

    Verstopfung; Verschmutzung der Scheibe; Verbren- inbegriffen, die durch Laboruntersuchungen festgestellt nungsrückstände, usw. Eine einfache Sichtprüfung des werden kann, bewirkt den Verfall der Garantie. Edilkamin Pellet kann Aufschluss über dessen Qualität geben. hat seine Erzeugnisse dahingehend entwickelt, geprüft und Gute Qualität: Glatt, regelmäßige Länge, wenig staubig.
  • Seite 199: Übersichtsbildschirmseite

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Übersichtsbildschirmseite Schaltfl äche Schaltfl äche Schaltfl äche Reserve Klima-Komfort Home Pellets Zustandssym- Einschaltung / bole Ausschaltung Sommer / Winter Grafi k der Anlage Aufruf des Menüs lokale Freischaltung Einstellungen Klima-Komfort Aufruf der Inhalt der gewählten Menüs Bildschirmseite Die Übersichtsbildschirmseite ist die Hauptseite, von der aus der Heizkessel gestartet und gesteuert sowie auf die Konfi gurati- onsmenüs zugegriffen werden kann.
  • Seite 200: Steuertasten

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Zustandssymbole Bildschirmseite Reserve Pellets Auf dieser Bildschirmseite kann der Sollzustand der Heiz- Die Zustandssymbole übertragen schnell einige Alarmzustände kesselautonomie angezeigt und gesteuert werden. Um diese oder wichtige Hinweise zum Heizkesselbetrieb. Funktion richtig zu nutzen muss, nachdem die Pellets in den Pelletbehälter eingegeben sind, die gleiche Menge in das Feld Sollwert Ladung eingegeben und dann auf die Taste Ladung kg Symbol aktive Alarme...
  • Seite 201: Lokale Einstellungen

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN LOKALE EINSTELLUNGEN Um das Menü der lokalen Einstellungen aufzurufen, die Taste Um das Display zu reinigen, die Taste Display Reinigen drücken. Es erscheint die Meldung Start Displayreinigung. Der Zugriff auf alle Funktionen wird für den in Zeit Displayreini- drücken. gung eingegebenen Zeitwert gesperrt.
  • Seite 202 GEBRAUCHSANWEISUNGEN MENÜ Zeitprogramm Durch Antippen des Symbols MENÜ wird die Bildschirmseite Auf dieser Bildschirmseite kann die Wochenprogrammierung mit der Menüauswahl aufgerufen. Von dieser Bildschirmseite des Heizkessels eingestellt werden. aus können die verschiedenen Menüs durch Antippen der ent- Für jeden Wochentag können bis zu 6 Zeitabschnitte eingestellt sprechenden Tasten auf dem Display aufgerufen werden.
  • Seite 203 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Debug Input/Output Das Menü ist dem Kundendienst vorbehalten. Zugangskarte zum diagnostischen Anzeige des Anzeige des Test. Nur für Kundendienstzen- Anzeige des Zustands der Zustands der Zustands der tren. Der Zugang zum Menü ist seriellen Kommunikation Eingänge Ausgänge passwortgeschützt Bildlaufl eiste: auf die Pfeile drücken, um durch die Werte...
  • Seite 204: Die Elektronische Umwälzpumpe

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN DIE ELEKTRONISCHE UMWÄLZPUMPE c) Entlüftungsverfahren (energieeffi ziente Pumpe) Dieses Verfahren ermöglicht das Entweichen der im Hydrau- Das Produkt ist mit einer Umwälzpumpe mit Elektronik-Motor likkreislauf vorhandenen Luft. versehen, um den Stromverbrauch niedrig zu halten und die Nachdem von Hand die Betriebsart „AIR“ gewählt wurde, läuft EU-Richtlinien einzuhalten.
  • Seite 205: Home-Bildschirm

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN BENUTZERHANDBUCH KONSOLE DOMOK- Anzeige der Bildschirmseiten Es ist möglich, andere Anzeigen als die HOME-Bildschirmseite LIMA GRAPHICA beizubehalten, indem die am meisten interessierende Seite ausgewählt wird: Die Konsole behält die zuletzt eingestellte EINSTELLUNG DER SPRACHE Seite bei. Um die Sprache einzustellen, wie folgt vorgehen: Im Fall eines Stromausfalls kehrt die Konsole automatisch zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite zurück.
  • Seite 206 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nach erfolgter Einstellung durch gleichzeitiges Drücken der PROGRAMMIERER auswählen, die Eingabetaste drücken: beiden Tasten die Seite verlassen und die gewünschte Einstel- lung für alle Wochentage wiederholen. J A H R E S Z E I T S T A G I O N E Um die Einstellung des Zeit-Programmierers zu verlassen, mehrmals ESC bis zur Anzeige der HOME-Bildschirmseite U H R...
  • Seite 207 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kontrastregulierung JAHRESZEIT auswählen und die Einstellung mit der Taste bestätigen: Dient zur Einstellung des Displaykontrastes. Je nach der Einbaulage der Konsole (Empfehlung in 1,50 m J A H R E S Z E I T Höhe vom Boden) könnte es erforderlich sein, den Kontrast für S T A G I O N E eine schärfere Anzeige zu korrigieren.
  • Seite 208: Fernsteuerung Des Heizkessels

    GEBRAUCHSANWEISUNGEN Technisches Menü Die Taste drücken, um zur nächsten Einstellung zu gelan- Dieses Menü ist ausschließlich dem Kundendienst vorbehalten. gen, die Taste ESC wiederholt drücken, um zum HOME-Bild- schirm zurückzukehren. FERNSTEUERUNG DES HEIZKESSELS Dauer Hintergrundbeleuchtung Regulierung der Zeit, nach der das Display auf die für den Ruhezustand (stand-by) eingestellten Helligkeit umstellt, wenn keine Taste gedrückt wird.
  • Seite 209 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Einstellung des Sollwerts des Vorlaufs des Heizkessels Um den SOLLWERT (SET) der Temperatur des VORLAUFS des Heizkessel einzustellen, wie folgt vorgehen: auf der Bild- schirmseite HOME eine beliebige Taste drücken und anschlie- ßend die Taste Menü. KESSEL auswählen und bestätigen durch Drücken der Eingabetaste K O N S O L E C O N S O L E...
  • Seite 210: Wartung

    - Der Einsatz von nicht originalen Ersatzteilen hat den Ver- fall der Garantie zur Folge MANUELLE REINIGUNG REINIGUNGSBÜRSTEN (Aufgabe des von Edilkamin zugelassenen Technischen Kun- dendienstcenters - CAT - Centro Assistenza Tecnica) Bei Defekt des Getriebemotors für die Steuerung der Bürstenrei- nigung kann diese manuell vorgenommen werden.
  • Seite 211: Mögliche Probleme

    MÖGLICHE PROBLEME Im Fall von Störungen hält der Heizkessel automatisch an, indem er den Abstellvorgang ausführt und auf dem Display wird der Grund für die Störung angezeigt (siehe Meldungen weiter unten). Während der Phase wegen Ausfalls niemals den Netzstecker ziehen. Für den Fall des erfolgten Ausfalls ist für den erneute Start der Heizkessel erforderlich, dass die Abschaltprozedur (600 Sekunden mit Tonzeichen) abgewartet wird und anschließend die Taste 0/1 drücken.
  • Seite 212 MÖGLICHE PROBLEME BETRIEBSUNTERBRECHUNG HOHE RAUCHGASTEMPERATUR (Abschaltung wegen zu hoher 7) Anzeige: Rauchtemperatur) Störung: Abschalten wegen Überschreitung der Höchst- Rauchgastemperatur. Eine zu hohe Rauchgastemperatur kann abhängig sein von: Art der Pellets, Störung des Rauchgasabzugs, verstopfter Abzug, nicht ordnungsgemäße Installation, „Drift“ des Getriebemotors, Fehlen des Lufteinlasses im Raum. BETRIEBSUNTERBRECHUNG HOHE WASSERTEMPERATUR (tritt ein, wenn die Messsonde der 8) Anzeige: Wassertemperatur einen höheren Wert als 90°C misst)
  • Seite 213: Hinweislist Im Mitteilungsfenster

    MÖGLICHE PROBLEME HINWEISLIST IM MITTEILUNGSFENSTER Im Folgenden die Liste der Mitteilungen, die auf der Übersichtsbildschirmseite im Innern des Mitteilungsfensters der Bildschirm- seite Home dargestellt werden HEIZKESSEL AUSGESCHALTET Der Heizkessel ist nicht in Betrieb und wartet auf Anwendersteuerungen HEIZKESSEL IN NACHFÜLLUNG Es wurde eine Nachfüllung von Pellets in die Förderschnecke eingeleitet HEIZKESSEL IN ZÜNDUNG Die Darstellung erfolgt während der Heizkesselzündung, diese Phase wird durch die Berech-...
  • Seite 214: Faq

    Die Antworten sind hier in zusammenfassender Form aufgeführt; für mehr Details die anderen Seiten des vorliegenden Doku- ments zu Rate ziehen. 1) Was muss ich für eine Installation der Heizkessel vorbereiten? Lufteinlass im Raum von mindestens 80 cm² oder direkte Verbindung mit dem Freien. Lufteinlass in den Aufstellungsraum von mindestens 10 cm.
  • Seite 215: Check List

    CHECK LIST Mit dem vollständigen Lesen der technischen Beschreibung zu ergänzen Aufstellung und Installation • Inbetriebnahme durch ein zugelassenes Servicecenter, das die Garantie ausgestellt hat • Luftklappe im Raum • Der Rauchkanal bzw. Schornstein empfängt nur den Abzug des Heizkessel •...
  • Seite 216: Anmerkungen

    ...................................... DATUM UND STEMPEL JAHRESZEITLICHE WARTUNG ..................................................................................................................................................DATUM UND STEMPEL DES HÄNDLERS ...................................... DATUM UND STEMPEL DES ZUGELASSENEN TECHNISCHEN KUNDENDIENSTCENTERS CAT ...................................... Für weitere Erläuterungen oder Erfordernisse besuchen Sie unsere Homepage www.edilkamin.com ANMERKUNGEN: - 206 - 206...
  • Seite 217 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 218 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 260 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 261 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 303 ISTRUZIONI MOVIMENTAZIONE HANDLING 1) rimuovere le viti – remove the screws - Die Schrauben INSTRUCTION - ANWEISUNGEN FÜR DIE HANDHABUNG - entfernen – Enlever les vis - extraer los tornillos - verwijder de INSTRUCTIONS POUR MANIPULATION - INSTRUCCIONES schroeven - fjern skruerne - remover os parafusos PARA EL DESPLAZAMIENTO - INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN...
  • Seite 304 6) posizionare delicatamente e rimontare il coperchio - Place IT - Nella movimentazione della caldaia mediante sollevamento gently and refit the cover - Vorsichtig auf den Boden dal gancio superiore, aver cura di riposizionarla a terra positionieren und die Abdeckung erneut einbauen - Replacez lentamente e delicatamente evitando oscillazioni per non doucement la chaudière et remontez le couvercle de gauche -...
  • Seite 346 - 330...
  • Seite 348 DEUTSCH NEDERLANDS PORTUGUÊS DANSK Lager Dempertje Rolamento Leje Getriebemotor Reductiemotor Motorredutor Gearmotor Lambdasonde Lambda-sonde Sonda lambda Lambdasonde Vermiculit Vermiculiet Vermiculite Vermiculit Hinteres Armaturenbrett Paneel achteraan Painel posterior Bagpanel BaugruppeBedienfeld Groep bedieningspaneel Conjunto do quadro de instrumentos Instrumentbrætenhed Öffnungsstab Deckel Staaf bediening opening deksel Asta comando apertura coperchio Styrestang til åbning af dæksel Geschweisten oberen Deckel...
  • Seite 349 w w w . e d i l k a m i n . c o m cod. 941119 06.14/A - 333...

Inhaltsverzeichnis