Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
34 174
34 176
Grohtherm 2000 NEW
.....1
.....5
D
I
.....2
NL
.....6
GB
.....3
.....7
F
S
.....4
DK .....8
E
Design + Engineering GROHE Germany
99.0013.031/ÄM 225751/04.13
34 175
34 464
.....9
.....13
N
GR
.....10
.....14
CZ
FIN
.....11
.....15
PL
H
.....12
P
.....16
UAE
.....17
BG
.....21
TR
.....18
.....22
SK
EST
.....19
.....23
LV
SLO
.....20
.....24
HR
LT
.....25
RO
.....26
CN
.....27
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Grohtherm 2000 NEW 34 175

  • Seite 1 34 464 Grohtherm 2000 NEW ..1 ..5 ..9 ..13 ..17 ..21 ..25 ..2 ..6 ..10 ..14 ..18 ..22 ..26 ..3 ..7 ..11 ..15 ..19 ..23 ..27 ..4 DK ..8 ..12 ..16 ..20 ..24 Design + Engineering GROHE Germany 99.0013.031/ÄM 225751/04.13...
  • Seite 2 34 174 34 175 34 464 *19 377 34 176 34 464 38 °C * 19 001 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    3. Schraube (C) lösen. 4. Temperaturwählgriff (D) abziehen. Anwendungsbereich 5. Reguliermutter (E) solange drehen, bis das auslaufende Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung Wasser 38 °C erreicht hat. über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt 6. Temperaturwählgriff (D) so aufstecken, dass die Taste (F) die beste Temperaturgenauigkeit.
  • Seite 5: Specifications

    2. Lever out cap (B), see Fig. [5]. 3. Remove screw (C). Application 4. Detach temperature control handle (D). Thermostat mixers are designed for hot water supply via 5. Turn regulating nut (E) until the water temperature has pressurised storage heaters and, utilised in this way, provide reached 38 °C.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    2. Déposer le capot (B) en faisant levier, voir fig. [5]. 3. Desserrer la vis (C). Domaine d'application 4. Extraire la poignée de sélection de la température (D). 5. Tourner l'écrou de régulation (E) jusqu'à ce que l'eau mitigée Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de atteigne 38 °C.
  • Seite 7: Instalación

    1. Abrir la llave y medir con termómetro la temperatura del agua que sale, véase la fig. [4]. Campo de aplicación 2. Quitar la tapa (B) haciendo palanca, véase la fig. [5]. 3. Soltar el tornillo (C). Estas baterías termostáticas están fabricadas para la 4.
  • Seite 8: Installazione

    5. Ruotare il dado di regolazione (E) fino a quando l'acqua che fuoriesce raggiunge i 38 °C. Gamma di applicazioni 6. Inserire la maniglia di controllo/selezione della temperatura (D), in modo che il tasto (F) sia rivolto verso I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua l’alto, vedi fig.
  • Seite 9 Afstellen Temperatuurinstelling, zie afb. [4] en [5]. Toepassingsgebied 1. Open de afsluiter en meet de temperatuur van het Thermostaten zijn ontworpen om op een constante uitstromende water met een thermometer, zie afb. [4]. temperatuur water aan te voeren. Geschikt 2. Wrik de afdekkap (B) los, zie afb. [5]. als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers.
  • Seite 10 2. Bänd loss täcklocket (B), se fig. [5]. 3. Lossa skruven (C). Användningsområde 4. Dra loss temperaturväljaren (D). Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning 5. Vrid reglermuttern (E), så länge att vattnet som rinner ut har via tryckbehållare och ger på så sätt högsta uppnått 38 °C.
  • Seite 11 1. Åbn for spærreventilen, og mål vha. termometret temperaturen på det vand, der løber ud, se ill. [4]. Anvendelsesområde 2. Vip dækkappen (B) af, se ill. [5]. Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via 3. Løsn skruen (C). trykbeholdere, og hvis de anvendes sådan, yder de den størst 4.
  • Seite 12 2. Løft av dekselkappen (B), se bilde [5]. 3. Løsne skruen (C). Bruksområde 4. Trekk av temperaturvelgeren (D). Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning via 5. Drei reguleringsmutteren (E) helt til vannet som renner ut trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. har en temperatur på...
  • Seite 13 1. Avaa hana ja mittaa virtaavan veden lämpötila lämpömittarilla, ks. kuva [4]. Käyttöalue 2. Käännä suojakansi (B) irti, ks. kuva [5]. 3. Avaa ruuvi (C). Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi 4. Vedä lämpötilan valintakahva (D) irti. painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan.
  • Seite 14 Regulacja Regulacja temperatury, zob. rys. [4] i [5]. Zakres stosowania 1. Otworzyć zawór odcinający i zmierzyć temperaturę Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z wypływającej wody przy pomocy termometru, zob. rys. [4]. ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak 2. Podważyć kołpak osłaniający (B), zob. rys. [5]. stosowane zapewniają...
  • Seite 16: Πεδίο Εφαρµογής

    2. Βγάλτε το καπάκι (B), βλέπε εικ. [5]. 3. Ξεβιδώστε τη βίδα (C). Πεδίο εφαρµογής 4. Τραβήξτε τη λαβή επιλογής θερµοκρασίας (D). Οι µίκτες µε θερµοστάτη είναι κατασκευασµένοι για παροχή 5. Γυρίστε το παξιµάδι ρύθµισης (E) µέχρι το εξερχόµενο νερό ζεστού...
  • Seite 17 4. Stáhněte ovladač regulace teploty (D). 5. Regulační maticí (E) otáčejte tak dlouho, až vytékající voda Oblast použití dosáhne teplotu 38 °C. Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování 6. Ovladač regulace teploty (D) nasaďte tak, aby tlačítko (F) teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto ukazovalo nahoru, viz obr.
  • Seite 18 2. A zárósapkát (B) húzza le, lásd [5]. ábra. 3. Lazítsa meg a csavart (C). Felhasználási terület 4. A hőmérsékletválasztó fogantyút (D) húzza le. A hőfokszabályozós-csaptelepek tárolón keresztül történő 5. Forgassa a szabályozó anyát (E) mindaddig, amíg a kifolyó melegvíz-szolgáltatásra készültek, és ekkor a legjobb víz hőmérséklete a 38 °C értéket el nem éri.
  • Seite 19 3. Soltar o parafuso (C). 4. Remover o manípulo selector da temperatura (D). Campo de utilização 5. Rodar a porca reguladora (E) até que a água corrente atinja As misturadoras termostáticas são construídas para o os 38 °C. fornecimento de água quente através de termoacumuladores 6.
  • Seite 20: Teknik Veriler

    Ayarlama Sıcaklık-Ayarlama, bkz şekil [4] ve [5]. Kullanım sahası 1. volanı açın ve akan suyun sıcaklığını termometre ile ölçün, Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su bkz. Şekil [4]. temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanıldıkları 2. Örtme klapesini (B) çıkarın, bkz şekil [5]. takdirde en doğru sıcaklık derecesini sağlamaktadır.
  • Seite 21 4. Vytiahnite rukovät’ regulácie teploty (D). 5. Regulačnou maticou (E) točte tak, aby vytekajúca voda Oblast’ použitia dosiahla teplotu 38 °C. Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou 6. Rukovät’ regulácie teploty (D) nasaďte tak, aby tlačidlo (F) vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi a pri tomto použití sa ukazovalo smerom hore, pozri obr.
  • Seite 22: Področje Uporabe

    1. Odprite zaporni ventil in s termometrom izmerite temperaturo iztekajoče vode, glej sliko [4]. Področje uporabe 2. Dvignite pokrov (B), glej sliko [5]. 3. Odvijte vijak (C). Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo 4. Snemite ročico za regulacijo temperature (D). preko tlačnega zbiralnika in tako na najbolj primeren način 5.
  • Seite 23: Područje Primjene

    3. Odvijte vijak (C). 4. Skinite ručicu za biranje temperatute (D). Područje primjene 5. Okrećite regulacijsku maticu (E) sve dok temperatura Termostatske su baterije namijenjene za opskrbu toplom ispusne vode ne dostigne 38 °C. vodom preko tlačnih spremnika. Ako se tako koriste, postiže 6.
  • Seite 24: Техническо Обслужване

    4. Свалете капачката (D) на ръкохватката за регулиране на температурата. Приложение 5. Завъртете регулиращата гайка (E) докато изтичащата Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с вода достигне 38 °C. топла вода от бойлери под налягане и така използвани 6. Поставете капачката (D) на ръкохватката за регулиране водят...
  • Seite 25 3. Keerake lahti kruvi (C). 4. Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp (D). Kasutusala 5. Keerake reguleerimismutrit (E), kuni väljavoolava vee Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks temperatuur on 38 °C. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad 6. Paigaldage temperatuurivaliku nupp (D) selliselt, et nupp (F) tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse.
  • Seite 26 1. Atvērt slēgventili un ar termometru izmērīt iztekošā ūdens temperatūru, skatiet [4.] attēlu. Pielietošanas joma 2. Noņemt nosegvāciņu (B), skat [5.] attēlu. Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti hidroakumulatoru siltā 3. Atskrūvēt skrūvi (C). ūdens apgādei. Šāda izmantošana garantē visaugstāko 4. Noņemt temperatūras izvēles rokturi (D). temperatūras precizitāti.
  • Seite 27 3. Atsukite varžtą (C). 4. Numaukite temperatūros pasirinkimo rankenėlę (D). Naudojimo sritis 5. Reguliavimo veržlę (E) sukite tol, kol ištekančio vandens temperatūra pasieks 38 °C. Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais 6. Temperatūros pasirinkimo rankenėlę (D) užmaukite taip, kad vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. mygtukas (F) būtų...
  • Seite 28: Domeniu De Utilizare

    2. Se scoate dopul (B); a se vedea fig. [5]. 3. Se slăbeşte şurubul (C). Domeniu de utilizare 4. Se scoate butonul de reglaj temperatură (D). Bateriile cu termostat sunt construite pentru alimentare cu apă 5. Se roteşte piuliţa de reglaj (E) până când apa care curge caldă...
  • Seite 29 温度限制 安全停止器将温度范围限定为 38 °C。可通过按下按钮 (F) 改变 应用 38 °C 这一限值 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 温度上限 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 热水器。 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 (D1) 插入温 恒温龙头不能与非承压式蓄热热水器一起使用。 度选择手柄 (D),如图 [6] 所示。 请使用预先安装好的温度上限 出厂前,所有恒温龙头的两端均在 3 巴的水流压强下进行过 停止器,产品编号为 47 917 (请参见折页 II 中的备件) 。 调节。...
  • Seite 30: Область Применения

    3. Отвинтить винт (C). 4. Снять ручку выбора температуры (D). Область применения 5. Поворачивать регулировочную гайку (E) до тех пор, пока Термостаты сконструированы для обеспечения температура вытекающей воды не достигнет 38 °C. потребителя водой и обеспечивают самую высокую 6. Надеть ручку выбора температуры (D) таким образом, точность...
  • Seite 31 34 176 34 464 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...
  • Seite 32 *19 377 *19 332...
  • Seite 34 Middle East - Africa ✆ Area Sales Office: +48 22 5432640 ✆ ✆ +357 22 465200 Argent Sydney +30 210 2712908 b ro@grohe.com.pl ✆ info@grome.com +(02) 8394 5800 nsapountzis@ath.forthnet.gr Argent Melbourne ✆ ✆ +(03) 9682 1231 +62 21 2358 4751 OM UAE YEM ✆...

Inhaltsverzeichnis