Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EUROSMART COSMOPOLITAN E
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0441.031/ÄM 233044/06.15
www.grohe.com
36 332
36 333
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
...10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
...11
.....11
...16
.....16
...12
.....12
...17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...13
.....13
.....18
...18
GR
GR
SK
SK
...14
.....14
...19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...15
...20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
...21
.....21
...26
.....26
CN
CN
...22
.....22
UA
UA
EST
EST
.....27
...27
...23
.....23
LV
LV
RUS
RUS
...28
.....28
LT
LT
.....24
...24
.....25
...25
RO
RO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe EUROSMART COSMOPOLITAN E 36 332

  • Seite 1 EUROSMART COSMOPOLITAN E DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0441.031/ÄM 233044/06.15 www.grohe.com 36 332 36 333 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ...11 ..16 ...16 ..21 ...21 ..26 ...26 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ...12 ..17 ...17 ..22 ...22 ..27 ...27 ..3 ..3...
  • Seite 2 130° 0° 360° *19 001 38°C 22mm 30mm 38°C *19 377 43°C 34 - 42 47 811...
  • Seite 4: Sicherheitsinformationen

    Seitenverkehrter Anschluss (kalt links - warm rechts) Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile Sicherheitsinformationen Klappseite II Best.-Nr.: 47 175 (1/2“) • Vor und während der Nutzung auf die einwandfreie Funktion Beim Einsatz dieses Thermoelementes ist die Cool-Touch des Thermostaten achten. Kinder sowie Erwachsene mit Funktion nicht mehr gegeben.
  • Seite 5: Safety Notes

    Reversed connection (hot on right - cold on left) Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement Safety notes Parts, fold-out page II,Prod. no. 47 175 (1/2”). When using this thermostatic cartridge, the Cool Touch • Before and during use make sure that the thermostat is function is no longer available.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche) Remplacer cartouche compacte de thermostat, voir Pièces de Consignes de sécurité rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”). • Veillez au parfait fonctionnement du thermostat avant et Lors de l’insertion de la cartouche compacte de thermostat, pendant son utilisation.
  • Seite 7 Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado izquierdo). Información de seguridad Cambiar el cartucho compacto del termostato, véase piezas de recambio, página desplegable II, núm. de pedido: • Antes y durante el empleo comprobar que el termostato 47 175 (1/2”).
  • Seite 8 Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a sinistra) Sostituire il cartuccia compatta termostatico, vedere i ricambi sul Informazioni sulla sicurezza risvolto di copertina II, n. di codice: 47 175 (1/2”). • Prima e durante l'utilizzo accertarsi che il termostato funzioni Utilizzando questa cartuccia termostatica compatta la funzione correttamente.
  • Seite 9 Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen Informatie m.b.t. de veiligheid uitvouwbaar blad II, bestelnr.: 47 175 (1/2”). • Let voor en tijdens het gebruik op of de thermostaat correct Bij gebruik van deze compacte kardoes thermostaat werkt functioneert.
  • Seite 10 Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster). Byte av kompakta termostatpatronen, se reservdelar Säkerhetsinformation utvikningssida II, beställningsnummer: 47 175 (1/2”). Vid användning av den här kompakta termostatpatronen • Se innan och under användning till att termostaten fungerar är Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. felfritt.
  • Seite 11 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Udskift kompakte termostatpatron, se Reservedele, Sikkerhedsoplysninger foldeside II, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”). • Forvis dig før og under brug om at termostatens virker Når den kompakte termostatpatron anvendes er der ingen korrekt.
  • Seite 12 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Skift ut kompakte termostatpatronen, se reservedeler på Sikkerhetsinformasjon utbrettside II, best. nr.: 47 175 (1/2”). • Kontroller at termostaten fungerer som den skal både før og Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke etter bruk.
  • Seite 13: Turvallisuusohjeet

    Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Vaihda termostaatti-kompaktisäätöos, ks. varaosat Turvallisuusohjeet kääntöpuolen sivulla II, tilausnumero: 47 175 (1/2”). • Ennen käyttöä ja sen aikana on tarkkailtava, että Tätä termostaattisäätöosaa käytettäessä Cool-Touch- termostaatti toimii moiteettomasti. Tuotetta eivät saa käyttää toimintoa ei enää ole. ilman valvontaa lapset eivätkä...
  • Seite 14 Podłączenie odwrotne (ciepła - prawa, zimna - lewa). Wymienić termostatyczną, zob. części zamienne, strona Informacje dotyczące bezpieczeństwa rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”). • Przed rozpoczęciem użytkowania i w jego trakcie należy W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy zwracać uwagę na prawidłowe działanie termostatu. Dzieci i termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, osoby dorosłe o ograniczonych możliwościach chroniąca przed oparzeniem.
  • Seite 16: Πληροφορίες Ασφαλείας

    Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το στοιχείο του μηχανισμό του θερμοστάτη, Πληροφορίες ασφαλείας βλ. ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα II, Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). • Πριν και κατά τη διάρκεια χρήσης φροντίζετε για την απρόσκοπτη λειτουργία του θερμοστάτη. Παιδιά, καθώς και Εάν...
  • Seite 17: Bezpečnostní Informace

    Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo). Výměna termostatovou kartuši, viz náhradní díly, skládací Bezpečnostní informace strana II, obj. čís.: 47 175 (1/2”). • Před a během používání dbejte na bezchybnou funkci Při použití této kompaktní termostatové kartuše není již termostatu.
  • Seite 18: Biztonsági Információk

    Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A kompakt termosztát betétet cseréje, lásd pótalkatrészek, II. Biztonsági információk kihajtható oldal; megr.sz.: 47 175 (1/2”). • Használat előtt és közben ügyeljen a termosztátok Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor kifogástalan működésére. Gyermekek, ill. korlátozott a Cool-Touch funkció...
  • Seite 19 Ligação em sentido invertido (quente - à direita, fria - à esquerda). Informações de segurança Substituir o termostático compacto, consulte as peças sobresselentes na página desdobrável II, • Observar se o termostato funciona corretamente antes e n.° de encomenda: 47 175 (1/2”). durante a utilização.
  • Seite 20: Güvenlik Bilgileri

    çek valfi Isı sınırlaması bulunmaktadır. Bu işlemde batarya duvardan sökülmelidir. Sıcaklık alanı güvenlik stobu sayesinde 38 °C’a • Sadece orijinal Grohe yedek parçalarını ve sınırlandırılmıştır. Tuşa basılarak 38 °C-sınırı aşılabilir, bkz. aksesuarlarını kullanın. Diğer parçaların kullanımı garanti katlanır sayfa I.
  • Seite 21 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Výmena kompaktnú termostatovú kartušu , pozri náhradné Bezpečnostné informácie diely, skladacia strana II, obj. č.: 47 175 (1/2”). Pri použití tejto kompaktnej termostatovej kartuše nie je už • Pred a počas používania dávajte pozor, aby termostat k dispozícii funkcia Cool-Touch.
  • Seite 22 Zrcalno obrnjeni priključek (toplo desno - hladno levo). Kompaktno kartušo-termostat zamenjate, glej nadomestni deli, Varnostne informacije zložljiva stran II, št. naroč.: 47 175 (1/2”). • Pred in med uporabo se prepričajte, da termostati brezhibno Pri uporabi kompaktne kartuše – termostata funkcija cool- delujejo.
  • Seite 23 Obrnuti priključak (toplo desno - hladno lijevo). Zamijenite kompaktnu kartušu termostata, pogledajte zamjenske Sigurnosne napomene dijelove na preklopnoj stranici II, kataloški broj: 47 175 (1/2”). • Prije i tijekom uporabe provjerite rade li termostati ispravno. Kod primjene ovog termostatskog kompaktnog uloška, funkcija Djeca i odrasle osobe s osjetilnim oštećenjima ne smiju Cool-Touch više neće biti dostupna.
  • Seite 24 Обратно свързване с водопроводната мрежа (топла в дясно - студена в ляво). Указания за безопасност Подменете компактния картуш на термостата, виж Резервни части, страница II, Кат. №: 47 175 (1/2”). • Преди и по време на употреба внимавайте и следете за правилната...
  • Seite 25 Külgedele keeratud ühendus (soe paremal – külm vasakul). Termostaat-kompaktpadrun välja vahetada, vaata varuosad Ohutusteave Kaane sisekülg II, tell. nr.: 47 175 (1/2”). • Enne kasutamist ja kasutamise ajal tuleb kontrollida, kas Selle termostaat-kompaktpadruni paigaldamise korral ei ole termostaat töötab korralikult. Piiratud sensoorikaga lapsed Cool-Touch-funktsioon enam kasutatav.
  • Seite 26: Tehniskie Parametri

    Abpusēji saskaņotais pieslēgums (silts – pa labi, auksts – pa kreisi). Drošības informācija Termostata kompaktpatronu nomaiņa, skatiet sadaļas "Rezerves daļas" II atvērumu, pasūtīšanas nr.: 47 175 (1/2”). • Pirms lietošanas un lietošanas laikā pievērst uzmanību Lietojot šo termostata kompaktpatronu, vairs nav pieejama nevainojamai termostata darbībai.
  • Seite 27 Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens – dešinėje, prie šalto – kairėje pusėje). Informacija apie saugą Pakeiskite termostato kompaktinę kasetę, žr. II atlenkiamajame puslapyje pavaizduotas atsargines dalis, • Prieš termostato veikimą ir jo naudojimo metu įsitikinkite, užsakymo Nr. 47 175 (1/2”). kad termostato funkcijos veikia tinkamai.
  • Seite 28 Racord inversat (cald dreapta - rece stânga). Pentru înlocuirea cartuşul compact termostat, a se vedea lista cu Informaţii privind siguranţa piese schimb de pe pagina pliantă II, număr catalog: 47 175 (1/2”). • Înainte şi în timpul utilizării verificaţi funcţionarea fără La utilizarea acestui cartuş...
  • Seite 29 反向连接 (右侧接热水管,左侧接冷水管) 。 更换恒温阀芯,此产品的信息可以在折页 II 的 “ 备件 ” 安全说明 部分找到,产品号为 47 175 (1/2”)。 • 在使用前和使用过程中请注意恒温器的正常功能。儿童和感 觉能力有障碍的成年人不可在无人看护情况下使用该产品。 使用此恒温阀芯时,冷触 (Cool Touch) 功能将失效。 • 只能在无霜房间内安装。 维护 • 由于冷热水管中装有单向阀,当自来水管中的水排干时,必 须对恒温器单独进行排水。为此,必须从墙上卸下龙头。 设置温度限制器,如折页 I 所示。 • 只能使用原装备件及附件。如果使用其他零件,则保修和 CE 标识将 失效,并可能导致伤害。 温度限制 安全停止器的温度限制为 38 °C. 技术参数 按下按钮...
  • Seite 30 Дзеркальне підключення (холодна вода зліва, гаряча – справа) Замініть термоелемент, див. розділ "Запчастини", складаний Правила безпеки аркуш II, арт. № 47 175 (1/2”). • Слідкуйте за правильною роботою термостата до та під час При використанні термоелементу функція Cool-Touch більше використання. Дітям і дорослим із сенсорними порушеннями недоступна.
  • Seite 31: Информация По Технике Безопасности

    Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Информация по технике безопасности Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, складной лист II, артикул: 47 175 (1/2”). • Следите за правильной работой термостата до и во время использования. Детям и взрослым с сенсорными При...
  • Seite 34 30mm *19 377 34mm *19 332 2,5mm...
  • Seite 35 2,5mm 2,5mm 23mm 2,5mm...
  • Seite 36 & & & & +49 571 3989 333 +372 6616354 +372 6616354 +420 277 004 190 impressum@grohe.de grohe@grohe.ee grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com & & & & +43 1 68060 +33 1 49972900 +1 800 80 6570 +66 2610 3685 info-at@grohe.com marketing-fr@grohe.com info-singapore@grohe.com info-singapore@grohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Eurosmart cosmopolitan e 36 333

Inhaltsverzeichnis