Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Giro

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ABC Design Giro

  • Seite 1 Giro...
  • Seite 2: Instrukcja Obsługi

    Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l’uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL (16-18) Instrukcja obsługi - PL (19-21) Návod k použití - CZ (22-24) Инструкция по эксплуатации - RU (25-27) Használati útmutató...
  • Seite 4 10 a 10 b 10 a 11 a 11 b 11 c 11 d...
  • Seite 5 • Beinstütze höhenverstellbar • E2rgonomisch geformte Griffe • Vorderräder schwenk- und feststellbar • Sonnendach mit Sichtfenster • Gewicht: 7,2 kg • Rückenlehne 4-fach • Geprüft nach EN 1888 : 2005 höhenverstellbar • 5-Punkt Gurt Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung.
  • Seite 6 1. Öffnen des Wagens Lösen Sie die Transportsicherung. Klappen Sie den Wagen auf. Schießen Sie die Verriegelung des Wagens, indem Sie den Klappmechanismus mit dem Fuß nach unten drücken. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. 2.
  • Seite 7: Feststellen Und Lösen Der Schwenkräder

    9. Feststellen und Lösen der Schwenkräder Drücken Sie den Hebel für die Schwenkposition nach unten und zum Feststellen nach oben. 10. Befestigen des Schutzbügels Befestigen Sie die Halterungen am Rahmen des Kinderwagens. . Um den Schutzbügel in der Höhe zu verstellen, müssen Sie die beiden seitlichen Knöpfe gedrückt halten und anschließend den Bügel nach oben oder nach unten drücken.
  • Seite 8 (mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. • All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2005 and have met the required standards.
  • Seite 9 1. Opening the pushchair Release the transportation lock. Unfold the pushchair. Use your foot to press the mechanism down which locks the pushchair into its open position. CAUTION: Ensure that all the catches are engaged before use. 2. Mounting the front wheels Push the front wheels into the fittings until they click into place.
  • Seite 10: Folding The Pushchair

    9. Lock and unlock setting on swivelling wheels Press the catch down for swivel mode and up for locked mode. 10. Fitting the guard rail Fit the brackets on the pushchair frame. To adjust the height of the guard rail, press and hold down the buttons on each side and push the bar up or down.
  • Seite 11: Indicaciones De Seguridad

    • empuñaduras de forma • apoyapiernas de altura ajustable ergonómica • ruedas delanteras giratorias y bloqueables • Canopy con ventana • peso: 7,2 kg • respaldo de altura ajustable en • homologado según EN 1888 : 2005 4 posiciones • Arnés de 5 puntos Indicaciones de cuidado y de uso •...
  • Seite 12 1. Abrir el cochecito Afloje el seguro de transporte. Abra el cochecito. Cierre el bloqueo del cochecito empujando el mecanismo de plegado hacia abajo con el pie. ADVERTENCIA: Antes de su uso asegúrese de que todos los enganches están bien cerrados. 2.
  • Seite 13 9. Bloquear y soltar las ruedas giratorias Pulse la palanca hacia abajo para la posición giratoria y hacia arriba para bloquear las ruedas. 10. Fijar el estribo de protección Fije los dispositivos fijadores en el marco del cochecito. Para ajustar la altura del estribo de protección, se deberán mantener pulsados los dos botones laterales, y a continuación empujar el estribo hacia arriba o abajo.
  • Seite 14 La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
  • Seite 15 1. Ouverture de la poussette Ouvrez la protection de transport. Dépliez la poussette. Fermez le verrouillage de la poussette en poussant le mécanisme de pliage vers le bas avec le pied. MISE EN GARDE: Assurez-vous avant l’utilisation que tous les verrouillages sont fermés.
  • Seite 16: Pliage De La Poussette

    Blocage et déblocage des roues pivotantes Baissez le levier pour la position orientable et levez le levier pour fixer les roues. 10. Fixation de la barre de protection Fixez les fixations au châssis de la poussette. Pour régler la hauteur de l’anse de protection, maintenez les deux boutons latéraux enfoncés et poussez l’anse vers le haut ou vers le bas.
  • Seite 17 • Una protezione sicura contro la pioggia è garantita per i nostri modelli soltanto mediante specifica capottina antipioggia ABC Design reperibile in commercio. • Tutte le intelaiature dei nostri modelli sono testate e omologate a norma EN1888 : 2005. Per garantire una lunga durata del vostro passeggino, è...
  • Seite 18 1. Apertura della carrozzina Togliere la protezione per il trasporto. Aprire la carrozzina. Per chiudere il dispositivo di bloccaggio della carrozzina, con il piede premere in basso il meccanismo di apertura e chiusura. AVVERTENZA: prima dell’utilizzo, assicurarsi che tutti gli agganci siano correttamente bloccati.
  • Seite 19: Chiusura Del Passeggino

    Blocco e sblocco delle ruote piroettanti Premere verso il basso la levetta per la posizione piroettante e premerla verso l’alto per bloccare la ruota. 10. Fissaggio della protezione anteriore anticaduta Fissare i supporti al telaio del passeggino. Per regolare in altezza la protezione anteriore anticaduta, è necessario tenere premuti i due pulsanti laterali ed infine spingere la protezione verso l’alto o verso il basso.
  • Seite 20 (wasmiddel voor fijne was). • Absolute regenbescherming bieden onze modellen slechts in combinatie met de in de handel verkrijgbare regenkappen van ABC Design. • Alle onderstellen van onze modellen zijn getest volgens EN 1888:2005 en goed bevonden. Om de veiligheid van het model blijvend te garanderen, dienen de beweeglijke onderdelen af en toe te worden geolied en indien nodig opnieuw te worden vastgeklonken.
  • Seite 21 1. Openen van de wagen Maak de transportvergrendeling los. Klap de wagen open. Sluit de vergrendeling van de wagen door het klapmechanisme met de voet naar beneden te drukken. LET OP! Verzeker u er voor het gebruik van dat alle vergrendelingen gesloten zijn.
  • Seite 22 Vast- en loszetten van de zwenkwielen Druk de hendel naar beneden voor de zwenkstand en naar boven om de wielen vast te zetten. 10. Bevestigen van de beschermbeugel Bevestig de houders aan het frame van de kinderwagen. Om de beschermbeugel in de hoogte te verstellen, dient u de beide knoppen aan de zijkanten ingedrukt te houden en vervolgens de beugel naar boven of naar beneden te duwen.
  • Seite 23 • uchwyty o ergonomicznym • regulacja wysokości podnóżka kształcie • przednie kółka obrotowe z możliwością blokady • Canopy z oknem • ciężar: 7,2 kg • 4-stopniowa regulacja oparcia • testowany według EN 1888 : 2005 • 5-punktowy pas bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania •...
  • Seite 24 1. Otwieranie wózka Otwórz zabezpieczenie transportowe. Rozłóż wózek. Zamknij blokadę wózka, przyciskając stopą do dołu mechanizm rozkładania. OSTRZEŻENIE: Przed użytkowaniem upewnij się, czy wszystkie blokady są zamknięte. 2. Montaż przednich kółek Wsuń przednie kółka na zawieszenie, aż się zatrzasną. Aby ponownie zdjąć przednie kółko, naciśnij przycisk na zawieszeniu. 3.
  • Seite 25 Blokada i zwalnianie blokady kółek skrętnych W celu uzyskania pozycji skrętnej kółek, wciśnij dźwignię do dołu, a w celu ich zablokowania pociągnij dźwignię do góry. 10. Mocowanie pałąka ochronnego Zamocuj zamknięcia na ramie wózka. W celu regulacji wysokości pałąka ochronnego, wciśnij i przytrzymaj oba przyciski z jego boków, a następnie pociągnij pałąk do góry lub do dołu.
  • Seite 26 • ergonomicky tvarované rukojeti • výškově přestavitelná podnož • Canopy s oknem • otočná a aretovatelná přední kola • opěradlo nastavitelné do 4 poloh • hmotnost: 7,2 kg • 5bodový bezpečnostní pás • Zkoušený dle EN 1888 : 2005 Upozornění k péči a použití •...
  • Seite 27 Rozklopení kočárku Uvolněte zajištění pro přepravu. Rozklopte kočárek. Uzavřete aretaci kočárku sešlápnutím sklopného mechanismu dolů. VÝSTRAHA: Před použitím se přesvědčte, že jsou všechny aretace uzavřeny. Montáž předních kol Nasuňte přední kola na držák, až zaskočí. K sejmutí předního kola stiskněte tlačítko na držáku kola. Montáž...
  • Seite 28 Aretování a uvolňování otočných kol Stiskněte páčku pro otočnou pozici dolů a k aretování nahoru. 10. Připevnění hrazdičky Připevněte držáky na rámu kočárku. Za účelem výškového přestavení hrazdičky musíte přidržet obě boční tlačítka stisknutá a hrazdičku současně vytáhnout nahoru nebo zatlačit dolů. 11.
  • Seite 29 • ручки эргономичной формы • 5-точечный ремень • Сень с окна • опора для ног регулируется по высоте • спинка, регулируется по • передние колеса поворачиваются и высоте, 4 положения фиксируются • вес: 7,2 кг • проверено по EN 1888 : 2005 Указания...
  • Seite 30 1. Открывание коляски Ослабить транспортный блокиратор. Раскрыть коляску. Закрыть блокираторы коляски, для этого нажать механизм раскладывания/складывания ногой вниз. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием убедитесь в том, что все блокировки закрыты. 2. Монтаж передних колес Надвиньте передние колеса на крепление до щелчка. Чтобы снова снять переднее колесо, нажмите кнопку на креплении колеса. 3.
  • Seite 31: Складывание Коляски

    Фиксирование и отпускание поворотных колес Нажмите рычаг для перевода в поворотное положение вниз, а для фиксации переведите его вверх. 10. Крепление защитной скобы Закрепите крепления на раме коляски. Чтобы передвинуть защитную скобу по высоте, удерживайте обе боковые кнопки в нажатом положении...
  • Seite 32 • ergonomikusan megformált • A lábtartó magassága beállítható fogantyúk • Az elülső kerekek elforgathatóak és • Canopy ablakkal rögzíthetőek • A háttámla 4 helyzetbe állítható • Súly: 7,2 kg • 5 pontos biztonsági öv • Az EN 1888 : 2005 szerint bevizsgálva Ápolási és használati tájékoztatás •...
  • Seite 33 1. A kocsi felnyitása Oldja ki a szállítási biztosítót. Nyissa fel a kocsit. A lábával nyomja le az összecsukó szerkezetet, ezzel reteszeli be a kocsit. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy minden retesz le van zárva. 2. Az első kerekek felszerelése Az első...
  • Seite 34 Az elfordítható kerekek rögzítése, illetve annak kioldása A kerekek elfordíthatóságához nyomja le az emelőkart, kerekek rögzítéséhez húzza fel azt. 10. A biztonsági korlát feltétele, illetve levétele Erősítse fel a tartókat a gyermekkocsi keretére. A biztonsági korlát magasságának beállításához a mindkét oldalon található gombokat kell megnyomni, s azt követően a korlátot fel, vagy letolni.
  • Seite 35 Textilný poťah výrobku môže byť praný ručne alebo v studenom cykle práčky (jemné saponáty). • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. • Všetky konštrukcie našich výrobkov boli testované v zhode s EN1888:2005 a splnili požadované normy.
  • Seite 36 1. Rozloženie kočíka Uvoľnite prepravnú poistku. Kočík rozložte. Nohou stlačte skladací mechanizmus a kočík fixujte. UPOZORNENIE: Pred používaním sa presvedčte, či sú všetky západky zavreté. 2. Montáž predných kolies Pri montáži predných kolies treba kolesá zatlačiť do nosnej konštrukcie tak, aby zapadli na miesto. Pri snímaní...
  • Seite 37 Zablokovanie a odblokovanie otočných kolies Pre zabezpečenie otáčavosti kolies aretačnú páčku stlačte dole, pri blokovaní kolies ju vytiahnite hore. 10. Pripevnenie ochrannej hrazdičky Pripevnite držiaky na rám detského kočíka. Pre nastavenie výšky bezpečnostnej opierky stlačte gombíky na oboch stranách, potom opierku posuňte hore alebo dole.
  • Seite 38 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...