Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de ■ qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. rechange d'origine doivent être utilisées en cas de Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacement.
Un protège-lame ou toute Commutateur d'inversion autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé C. Mandrin auto-serrant par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication D. Variateur de vitesse contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer Bouton de verrouillage en position "marche"...
Seite 7
Français PERCEUSE À PERCUSSION : Poussez le bouton vers GÂCHETTE (FIG. 1 & 3) le symbole " " pour un perçage à percussion. Si vous souhaitez verrouiller votre perceuse pour un ■ FONCTIONNEMENT fonctionnement en continu à une certaine vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage en position VEILLEZ À...
Seite 8
Centre Service Agréé modifier le réglage, tournez la poignée dans la direction L. Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets. Une fois la profondeur réglée, bloquez de nouveau la butée de profondeur en tournant la poignée dans la N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE...
English Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord ■ THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Seite 10
English SPECIFICATIONS SWITCH (FIG. 1 & 3) Voltage 110 V - 230 V ~ 50 Hz This tool is started and stopped by squeezing ■ Chuck capacity 13 mm (1/2”) and releasing the trigger switch (A). Drilling capacity The speed can be adjusted in either gear by ■...
Seite 11
It is recommended that you take this tool to drill and hole. a RYOBI Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year. AUXILIARY HANDLE AND STOPPER POLE DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE (FIG.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen ■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten ■ nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen ■ gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits-...
Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. BESCHREIBUNG Ein Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst Ein-/Aus-Schalter repariert oder ersetzt werden, außer bei einer Drehrichtungsumkehrschalter gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung.
Deutsch MONTAGE UND ENTFERNUNG LÄRMBELASTUNG DES BOHRERS (ABB. 4) Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer Schieben Sie den Bohrerschaft (J) soweit wie möglich ■ geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und in das Bohrfutter ein.
Seite 15
Die Tiefe eines Lochs entspricht dem Abstand zwischen Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem dem Ende des Bohrers und dem Tiefenanschlag. Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es Um den Tiefenanschlag freizugeben, so dass Sie die komplett zu schmieren und zu reinigen.
Si está deteriorada o dañada, originales. debe hacerla reparar por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi. Verifique ADVERTENCIA: cuando se trabaja con herramientas ■ regularmente el estado de las alargaderas eléctricas es indispensable cumplir las consignas de...
Toda pieza defectuosa debe G. Tope de profundidad ser reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Selector de velocidad Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite Empuñadura auxiliar ponerlo en marcha y pararlo. Broca Cerciórese de que la broca esté...
Seite 18
Español GATILLO (FIG. 1 Y 3) FUNCIONAMIENTO Si desea bloquear la taladradora para que funcione de NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN (K) PARA ■ forma continua a determinada velocidad, pulse el botón QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE. de bloqueo en posición "marcha" (E) manteniendo, al mismo tiempo, el gatillo presionado.
Seite 19
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una guardar brocas de recambio. Para abrir este vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para compartimiento, hay que aflojar el tapón que se una lubricación y una limpieza completas.
Centro di Assistenza pericoloso. Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione ■ stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
D. Manopola per la variazione della velocità rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" Ryobi per fare effettuare la riparazione o la Selettore della funzione "percussione" sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente G.
Seite 22
Italiano TRAPANO NORMALE: Spingere il tasto verso il simbolo GRILLETTO (FIG. 1 & 3) " " per una rotazione senza percussione. L a v e l o c i t à m a s s i m a d i f o r a t u r a p u ò e s s e r e ■...
Seite 23
Si consiglia di portare l’apparecchio (FIG. 7) almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione L'impugnatura ausiliaria è cava, per consentire di riporre e pulitura. le punte di ricambio al suo interno. Per aprire questo vano, è...
Centro de Serviço substituições. Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas ■ extensões e substitua-as logo que estiverem eléctricas, é...
Seite 25
Selector de função "percussão" Mande substituir qualquer peça defeituosa num G. Esbarro de profundidade Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a H. Selector de velocidade ferramenta se o interruptor não permitir pô-la Punho adicional funcionamento e pará-la.
Seite 26
Portugues BERBEQUIM DE PERCUSSÃO: Empurre o botão para GATILHO (FIG. 1 & 3) o símbolo " " para uma furação com percussão. A velocidade máxima de perfuração pode ser ■ ajustada por meio do variador de velocidade (D). FUNCIONAMENTO Se quiser bloquear o seu berbequim para um ■...
Seite 27
A pega auxiliar é oca, o que permite arrumar as brocas ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de sobresselentes dentro dela. Para abrir este Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma compartimento, é preciso desapertar a tampa que se limpeza completa.
■ het beschadigd is, laat het dan repareren door een en hulpstukken dan die welke in deze handleiding ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi worden aanbevolen kan gevaar opleveren. Servicecentrum. Controleer regelmatig de goede staat van de verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als RESERVEONDERDELEN: onderdelen mogen ■...
Seite 29
Schakelaarvergrendeling gebruikershandleiding. Laat de defecte schakelaar Selectieknop voor klopboren vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. G. Diepte-aanslag Gebruik het apparaat niet als u het niet met de H. Snelheidkeuzeknop schakelaar aan en uit kunt zetten.
Seite 30
Nederlands HOOFDSCHAKELAAR (AFB. 1 EN 3) BEDIENING Als u de boormachine op een bepaalde vaste LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN (K) VRIJ ZODAT ■ snelheid wilt blokkeren, drukt u de vergrendelknop in DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT. naar de AAN-stand (E) terwijl u de hoofdschakelaar ingedrukt houdt.
Seite 31
Door de dop die zich van werking verkeert. Aanbevolen wordt om uw machine onder de gele streep van de hulphandgreep bevindt minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi linksom los te draaien kunt u dit opbergvak openen. Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken.
Alla besökare bytas ut på en serviceverkstad som godkänts av skall hållas på avstånd från arbetsområdet. Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i Plocka undan de verktyg som du inte använder. ■...
Seite 33
Svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER STANDARDTILLBEHÖR Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder Hjälphandtag, anslag för djupinställning, borr. ■ eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning av TILLÄMPNINGAR skyddshandskar och halksäkra skor vid arbete utomhus. Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Om du ■...
Seite 34
Svenska När du borrar i ett känsligt material, som t. ex. väggplattor, LÅSA CHUCKEN måste du påbörja borrningen med borrmaskinen inställd på normalt läge, innan du fortsätter och övergår till VARNING slagborrning. Kontrollera alltid att knappen för låsning av När du borrar upp djupa hål, ta regelbundet ut borren chucken inte är intryckt och att chucken inte är låst, under arbetet och avlägsna damm och spån ur hålet och innan du sätter i gång borrmaskinen.
UNDERHÅLL Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad användning. Vi rekommenderar att lämna in verktyget SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
Seite 36
Sæt aldrig maskinen i gang, når et af de bevægelige ■ repareres af en fagmand på et autoriseret Ryobi elementer er i berøring med arbejdsfladen. serviceværksted. Se jævnligt forlængerledningerne Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige ■...
Seite 37
Dansk Hjælpehåndtag SIKKERHEDSREGLER Indsats Ventilationsåbninger Se efter, om boret er monteret rigtigt i værktøjet. ■ Kontrollampe for strømtilslutning Det kan være farligt, hvis boret ikke er monteret M. Patronlåseknap rigtigt: boret kan knække eller blive slynget ud under boringen. STANDARDTILBEHØR Vær klædt rigtigt til formålet.
Seite 38
Dansk Når bores skrøbelige materialer LÅSNING AF PATRON beklædningsfliser, skal boringen startes med maskinen i almindelig borestilling, og derefter skiftes til slagboring. Boremaskinen har en knap (M), som låser patronen, og som Ved boring af dybe huller trækkes boret ud af hullet med skal trykkes ind for at kunne løsne eller spænde patronen.
Efter brug skal værktøjet ses efter. Det anbefales Ryobi serviceværksted. at aflevere værktøjet mindst en gang om året på GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning. DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE. HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS,...
Seite 40
(dvs. rør, radiatorer, komfyrer, noe annet i denne bruksanvisningen. En defekt del kjøleskap o.l.). skal skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Hold barn unna. Besøkende skal ta hverken ■ Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet i verktøyet eller i forlengelseskabelen.
Seite 41
Norsk SIKKERHETSFORSKRIFTER STANDARD TILBEHØR Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller Støttehåndtak, dybdeanslag, bor. ■ smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler bruken av beskyttelseshansker og BRUKSOMRÅDER sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så...
Seite 42
Norsk Når du borer i et skjørt materiale som veggfliser, må du CHUCKBLOKKERING begynne boringen med boremaskinen stilt i normal stilling og så bore videre med slagfunksjonen. Boremaskinen er utstyrt med en knapp for blokkering av Når du borer dype hull, skal du ta ut boret regelmessig chucken (M).
Seite 43
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god serviceverksted. arbeidsstand. Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SE grundig rengjøring og smøring.
Seite 44
Pidä lapset loitolla. Ulkopuoliset eivät saa koskea ■ käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun työkaluun eikä jatkojohtoon. Kaikki ulkopuoliset on Ryobi- huoltamon vaihtaa kaikki vialliset osat. pidettävä loitolla työskentelyalueelta. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja Varastoi tarpeettomat työkalut. Kun laite ei ole ■...
Seite 45
Suomi TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAKIOLISÄVARUSTEET Käytä sopivia pukimia. Älä koskaan pukeudu väljiin Lisäkahva, syvyysvaste, kaira. ■ vaatteisiin ja koruihin, jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin. Suosittelemme KÄYTTÖTARKOITUKSET suojakäsineiden ja luistamattomien kenkien käyttöä, kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, Älä käytä porakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin suojaa ne hiusverkolla.
Seite 46
Suomi Kun poraat syviä reikiä, nosta kaira säännöllisesti pois ISTUKAN LUKINTA reiästä ja kairalta porauksen aikana pölyn ja lastujen poistamiseksi. MUISTUTUS Varmista aina ennen porakoneen käynnistystä, LISÄKAHVA JA SYVYYSVASTE (KUVA 6) ettei istukan lukintanappi ole alas painettuna ja ettei istukka ole lukossa. Lisäkahva Lisäkahvaa (I) voidaan kääntää...
Seite 47
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi. kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran vuodessa valtuutettuun Ryobi- SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten. VARTEN. ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
Seite 48
απ τον κίνδυνο ■ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ηλεκτροπληξίας. Αποφεύγετε κάθε επαφή µε ΕΝΑ ΠΡΟΪΩΝ RYOBI γειωµένες επιφάνειες (δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Για να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας µε το Κρατάτε τα παιδιά µακριά. Οι επισκέπτες δεν ■...
Seite 49
∆ιακ πτης µε σκανδάλη Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέ- ∆ιακ πτης αντίστροφης κίνησης Ταχυτσ κ τησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν Μεταβολέας ταχύτητας δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" εκτ ς λειτουργίας µε το διακ πτη.
Seite 50
Ελληνικά ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΤΣΟΚ ∆ιάτρηση ξύλου και πλαστικού. Το δράπαν σας είναι εξοπλισµένο µε ένα πλήκτρο ■ ακινητοποίησης του τσοκ (Μ) το οποίο πρέπει να ∆ιάτρηση µπετού (µ νο κρουστική διάτρηση). ■ πατήσετε για να µπορέσετε να ξεσφίξετε ή να σφίξετε ∆ιάτρηση...
Seite 51
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον Στοπ βάθους µια φορά το χρ νο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Το στοπ βάθους (G) επιτρέπει τη ακριβή διάνοιξη Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη οπών προρυθµισµένου βάθους. λίπανση και καθάρισµα. Το βάθος µιας οπής αντιστοιχεί στην απ σταση...
Rendszeresen ellenőrizze a szerszám ALKATRÉSZ CSERE: Hiba esetén, kizárólag eredeti ■ állapotát és ha rongálódást tapasztal, egy képzett Ryobi alkatrésszel helyettesítse a meghibásodottat. technikussal javíttassa készüléket legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
Seite 53
és hogy nincs más észlelhető Ki- Bekapcsoló ravasz balesetforrás vagy meghibásodás. A sérült Sebességirány váltó gomb fűrészlemez-védőt vagy bármi más megrongálódott C. Önszorító tokmány alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi D. Sebesség szabályzó Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy Gátló...
Seite 54
Magyar HAGYOMÁNYOS FÚRÁS: ütés nélkül, RAVASZ (1. & 3. ÁBRA) hagyományos módon óhajt fúrni, hozza a gombot a " " jelzéssel szembe. A sebességfokozat állító segítségével válassza ki ■ ÜTVEFÚRÁS: Ha ütvefúrást kíván végezni, hozza a kívánt sebességnek megfelelő pozíciót. Használat a gombot a "...
Seite 55
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék jó, üzemképes állapotban van. Tanácsos évenként egyszer, A furat mélysége a fúrófej és a mélységütköző közötti általános tisztításra és olajozásra egy Ryobi Szerviz távolságnak felel meg. Központba vinni a készüléket. A mélységütköző beállításához szükséges lazítást a segédfogantyú...
částí nářadí ještě v pohybu. ji opravit odborníkem v některé z autorizovaných PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného ■ servisních opraven výrobků Ryobi. Pravidelně příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné. kontrolujte stav prodlužovacích šňůr, poškozené Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
Seite 57
či Přepínač pravého/levého chodu výměna v některé z autorizovaných servisních C. Rychloupínací samosvorné sklíčidlo opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v D. Variátor rychlosti tomto návodu uvedeno jinak. Veškeré vadné díly Tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"...
Seite 58
Čeština PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU VRTÁNÍ V KOVU (OBR. 2) Tato vrtačka je vhodná k vrtání kovových materiálů, jako oceli, mědi, hliníkových desek, nerez oceli nebo potrubí. Pokud chcete změnit směr otáčení vrtáku, zastavte ■ Označte si místo, kde chcete vrtat, hřebíčkem nebo nářadí...
Seite 59
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních Regulátor otáček (H) se nachází na levé straně krytu středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně motoru. vyčistit a namazat. Jakmile je přepínač pro regulaci otáček v poloze "1", ■...
Seite 64
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb ■ stricat, trebuie reparat de catre un tehnician dintr-un identice în cazul reparaţiilor. Centru Service Ryobi Agreat. Verificaţi regulat starea AVERTISMENT: în timpul utilizării aparatelor electrice, ■ prelungitoarelor electrice şi înlocuiţi-le dacă sunt trebuie să...
Seite 65
şi toate celelalte elemente ce pot afecta buna Întrerupător trăgaci funcţionare a utilajului. O protecţie sau orice altă piesă Comutator inversor defectă trebuie înlocuită într-un Centru Agreat Ryobi cu Mandrină excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de Variator de viteză...
Seite 66
Română TRĂGACI (FIG. 1-3) SÉLECTAREA FUNCŢIEI DE PERCUŢIE (FIG. 5) Pentru a porni sau opri utilajul, apăsaţi sau relaxaţi Butonul ce permite trecerea la funcţia de percuţie (F) este ■ situat deasupra utilajului. trăgaciul (A). Reglaţi viteza de rotaţie cu ajutorul reglajului de ■...
Seite 67
Adâncimea unei găuri corespunde distanţei dintre stare de funcţionare. Este recomandat să aduceţi utilajul extremitatea burghiului şi opritorul de adâncime. o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru Pentru deblocarea opritorului cu scopul de a modifica ungere şi curăţare completă.
Seite 68
Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. wymagań BHP. Należy regularnie sprawdzać stan przedłużaczy i wymieniać je gdy tylko ulegną uszkodzeniu.
Seite 69
Przełącznik inwersji (kierunku obiegu) wymiany do Autoryzowanego Punktu Serwisowego C. Samozaciskowy uchwyt wiertarski RYOBI. Każdą zdefektowaną część należy wymienić D. Przekładnia zmiany prędkości. w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Przycisk blokujący pozycję "włączone" Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie Wybierak funkcji "Udar"...
Seite 70
Polski ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA POZIUM HAŁASU (RYS. 4) Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB (A). W takim wypadku Wprowadźcie trzpień wiertła (J) do uchwytu ■ użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji zaciskowego tak daleko jak to możliwe. akustycznej i nosić...
Seite 71
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, otworów na wstępnie ustawioną głębokość. przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Głębokość otworu odpowiada odległości między końcem Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania wiertła i ogranicznikiem głębokości. i kompletnego czyszczenia. Aby odblokować ogranicznik głębokości w celu modyfikacji ustawienia, obróćcie uchwyt w kierunku L.
Seite 72
Uporabljajte pravo orodje. Ne uporabljajte majhnega ■ ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP IZDELKA orodja ali priključkov za delo, ki potrebuje večje in težje RYOBI orodje. Ne izvajajte del, za katera orodje ni predvideno. Uporabljajte varnostna očala. Če se pri delu dviguje ■...
Seite 73
Slovensko NAVODILA ZA VARNO UPORABO STANDARDNI PRIBOR Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapne obleke ali Pomožni ročaj, nastavek za nastavitev globine, ■ nakita, saj se lahko ujame med premikajoče se dele. vrtalni sveder. Za delo zunaj priporočamo uporabo zaščitnih rokavic in obutve, ki ne zdrsuje.
Seite 74
Slovensko BLOKADA VRETENA VRTANJE V BETON Za preprosto zamenjavo vrtalnih vložkov je ta vrtalni stroj Za vrtanje v kamen in beton je ponavadi najprimernejši opremljen z gumbom za blokado vretena (M), ki ga je način udarnega vrtanja. treba pritisniti za zrahljanje in zapiranje čeljusti. Če vrtate v občutljive materiale, na primer zidne keramične ploščice, začnite z navadnim vrtanjem, OPOZORILO...
Seite 75
VZDRŽEVANJE Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v brezhibnem stanju. Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali. SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO MOTOR DELUJE. PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO, SVEDER, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA...
■ i svi drugi oštećeni dijelovi moraju biti popravljeni ili alat ni produžni kabel. Sve posjetitelje treba udaljiti iz zamijenjeni u ovlaštenom Ryobi servisu osim ako u zone rada. ovom priručniku nije drugačije navedeno. Zamijenite Pospremite alat kojim se ne koristite. Ako aparat ne ■...
Hrvatski Signalno svjetlo za napon SIGURNOSNE UPUTE M. Gumb za blokiranje stezne glave Provjerite je li svrdlo ispravno montirano na alatu. Svrdlo ■ STANDARDNI DODACI montirano na neispravan način može se pokazati vrlo opasnim: ono se može slomiti ili se izbaciti tijekom bušenja. Pomoćna ručka, korijen svrdla, bušilica.
Seite 78
Hrvatski Kad bušite u osjetljiv materijal poput zidnih ploča, neophodno LOKADA STEZNE GLAVE je početi s bušenjem s bušilicom podešenom na normalan način i onda nastaviti bušiti funkcijom ručnog bušenja. Na vašoj bušilici nalazi se gumb za blokiranje stezne Kad bušite duboke otvore, redovito vadite bušilicu tijekom glave (M) koji treba pritisnuti ako želite stegnuti ili operacije bušenja da biste mogli ukloniti prašinu i otpustiti steznu glavu.
Seite 79
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom Ryobi servisu. stanju. Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje odnesete u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH NAKNADNO podmazivanja i čišćenja. MOGLI KONZULTIRATI.
Aletinizi düzenli olarak B çağa, delgiye, parlat c taşa yada diğer parçalara ■ kontrol ediniz ve şayet ar zal ise, Ryobi Yetkili Merkez kullan m esnas nda asla dokunmay n z. Servisinde yetkili bir teknisyen taraf ndan tamirini Hareketli parçalardan biri çal şma yüzeyiyle temasta...
Seite 81
Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI STANDART AKSESUARLAR Uygun giysiler giyiniz. Hareket halindeki parçalar Yard mc tutma kolu, derinlik dayanağ , perçin. ■ taraf ndan kap labilecek bol giysiler yada tak lar kullanmay n z. D şar da çal ş rken, koruyucu UYGULAMALAR eldivenler ve kaymayan ayakkab lar giymenizi tavsiye ediyoruz.
Seite 82
Türkçe MIL KILIDI BETON DELME Matkap ucunun kolayl kla değiştirilmesi için, bu matkapta Taş ve beton genelde darbeli bir matkap yard m yla matkap aynas n s kmak ve gevşetmek için basman z gerçekleştirilir. gereken mil kilit düğmesi (M) bulunmaktad r. Duvar fayanslar gibi hassas malzeme deldiğinizde, darbe fonksiyonuyla delmeye devam etmeden önce matkab n z UYARI...
Seite 83
, taşlama makinesinin besleme alt nda olduğundan ve ak m anahtar n öne doğru çekeceğinizde DİKKAT çal şacağ konusuna dikkatinizi çekmektedir. Daha fazla güvenlik için, tüm onar mlar Ryobi Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. BAKIM BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
Seite 84
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Seite 85
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY GARANTI - VILKÅR Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
Seite 86
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień GARANTİ - ŞARTLAR dotyczących wadliwych produktów. Bu Ryobi ürünü, üretim hatalar na karş , sat c taraf ndan son kullan c ya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir. GARANCIJSKA IZJAVA...
Seite 87
EID-100-2RE Niveau de pression acoustique dB(A) Niveau de puissance acoustique dB(A) Valeur d'accélération de la moyenne quadratique pondérée Sound pressure level dB(A) Sound power level dB(A) Weighted root mean square acceleration value Schalldruckpegel dB(A) Schallleistungspegel dB(A) Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts Nivel de presión acústica...
Seite 88
EID-100-2RE Επίπεδο ακουστικής πίεσης dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος dB(A) Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης µέσης τετραγωνικής τιµής Hangnyomás szint dB(A) Hangerő szint dB(A) A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke Hladina akustického tlaku dB(A) Hladina akustického výkonu dB(A) Vážená efektivní hodnota zrychlení...
Seite 89
EN61000-3-3 følgende standarder og normative dokumenter: 89/336/EEC, 98/37/EEC, EN50144, EN55014, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Machine: IMPACT DRILL Type: EID-100-2RE Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE...