Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual de Utilización
Manuale d'uso
MXK32
BLENDER
MIXEUR
STANDMIXER
BLENDER
BATIDORA
FRULLATORE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig MXK32

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual de Utilización Manuale d’uso MXK32 BLENDER MIXEUR STANDMIXER BLENDER BATIDORA FRULLATORE...
  • Seite 2 ENGLISH In order to let the product better working for you, please read the instruction before using it. Please put away well the instruction after reading for consulting in later days. ATTENTION : l Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the user.
  • Seite 3 l Installation of a spike protector will offer additional protection with a nominal trigger current of not more than 30 Ma in the house installation. Please consult your installing electrician. l The cable as well any extension cable required should be laid such that there will not be any risk of anyone pulling it inadvertently or tripping over it.
  • Seite 4 hot liquids or foods into the blender. l Do not use the blender for very hard food products, such as bones, shelled nuts, frozen meats etc., which could either damage the blade or cause the motor to seize. Caution: Switch off the unit before clean it to avoid creepage and other dangers.
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION 1. Clean the measuring cup, cover and jar (except main body) and so on before first using. 2. To make sure the unit is turned off and not to connect before installation. 3. First ring the jar sealed ring into blade base, then enclose the blade base into jar, last rock the jar slightly causing it to lock into place.
  • Seite 6: Cleaning And Storage

    CLEANING AND STORAGE l In addition to this, you must refer to the security precautions. l Do not clean Motor main body, power cord and plug with water. l Clean the engine base with a soft, wet piece of cloth and some mild cleaning agent.
  • Seite 7 • The jug body should be handled carefully. The jug contains moving parts- do not leave the jug immersed in water for longer than necessary to clean it or you may affect the operating performance of the blender. • Handle blades with care especially during cleaning as they are extremely sharp. •...
  • Seite 8 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 9 FRANÇAIS Pour que le mixeur fonctionne au mieux de ses capacités, veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser. Veuillez conserver soigneusement ce manuel pour l’avoir toujours à portée de main. ATTENTION : l Une mauvaise utilisation et une manipulation inappropriée peuvent causer des problèmes à...
  • Seite 10 tranchants et gardez-le à l’écart des objets chauds et des flammes. Tirez sur la fiche elle-même pour la retirer de la prise de courant et non sur le cordon. l L'installation d'un onduleur offrira une protection supplémentaire contre les surtensions avec un courant de déclenchement nominal ne dépassant pas 30 Ma dans l'installation de la maison.
  • Seite 11 l Ne transportez jamais l'appareil par son cordon d'alimentation. l N'enlevez pas les composants individuels du bloc-moteur. l Lorsque vous mélangez des liquides ou des aliments chauds, une pression excessive peut s'accumuler dans le bol, ce qui pourrait expulser le couvercle et le contenu. Nous vous recommandons donc d'éviter de mélanger des aliments trop chauds et de ne mettre que de très petites quantités de liquides ou d'aliments chauds dans le mixeur.
  • Seite 12 DESCRIPTION Tasse graduée Couvercle du bol Corps du bol en verre Couteaux Joint d’étanchéité A nneau de verrouillage en plastique Support de la tasse graduée Bloc-moteur Bouton de réglage Panneau avant Aureola Cercle lumineux frontal Pieds INSTALLATION 1. Nettoyer la tasse graduée, le couvercle et le bol (sauf le bloc-moteur) avant la première utilisation.
  • Seite 13: Nettoyage Et Rangement

    Réglage de la vitesse : P-pulse – Les couteaux en acier inoxydable fonctionnent au maximum ; vitesse adaptée pour la glace. 1 – Les couteaux en acier inoxydable fonctionnent à basse vitesse. 2 – Les couteaux en acier inoxydable fonctionnent à une vitesse supérieure à celle de la position 1, mais à...
  • Seite 14 Avertissement : Ne pas toucher les couteaux tranchants. Une fois propre, veuillez les essuyer à l'aide d'un chiffon à vaisselle pour éviter de vous blesser accidentellement Note : Appareil à usage domestique uniquement. Protection contre la surchauffe : afin de prolonger la durée de vie de l'appareil, un système de protection contre la surchauffe est installé.
  • Seite 15 être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 16 DEUTSCH Um eine bessere Leistung zu erbringen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch. Bewahren Sie bitte die Anleitung nach dem Lesen auf für künftige Referenz. ACHTUNG : l Falsche Bedienung und unsachgemäße Handhabung kann Probleme mit dem Gerät verursachen und zu Verletzungen des Verbrauchers führen.
  • Seite 17 Gefahr eines Stromschlages! l Lassen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten hängen und halten Sie es von heißen Gegenständen und offenen Flammen fern. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu entfernen. l Die Installation eines Spike-Protektors bietet einen zusätzlichen Schutz mit einem Nennstrom von nicht mehr als 30 mA bei der Hausinstallation.
  • Seite 18: Spezielle Sicherheitsvorkehrungen

    l Benutzen Sie ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers oder von seinem lokalen Händler. l Tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. l Entfernen Sie niemals die einzelnen Gehäuseelemente. l Beim Mixen heißen Flüssigkeiten/Lebensmitteln kann überschüssiger Druck in dem Standmixer entstehen, wobei der Deckel abspringen kann und die Inhalte rausspritzen könnten.
  • Seite 19 BAUTEILE INSTALLATION 1. Reinigen Sie den Messbecher, den Deckel und den Krug (ausgenommen den Hauptkorpus) usw. vor dem ersten Gebrauch. 2. Setzen Sie zuerst die Krug-Dichtung in die Klingen-Grundlage ein. dann schließen Sie die Klingen-Grundlage an dem Krug an, als letztes wackeln Sie leicht den Krug, damit dieser in der Position einrastet.
  • Seite 20: Reinigung Und Lagerung

    leicht rechtsläufig, so dass er in der Motor-Grundlage einrastet; dann ist die Maschine vollständig montiert. 7. Drehen Sie den Regler zu der nötigen Geschwindigkeit (P- Puls, Stufen 1 bis 5 bedeuten die Geschwindigkeit der Klingen von niedrig bis hoch). 8. Während des Betriebs ist die blaue Leuchte rund um den Regler an. Geschwindigkeit einstellen :...
  • Seite 21 Achtung! Die Klingen in dem Krug sind sehr scharf. l Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Warnung : Berühren Sie die scharfe Klinge nicht. Wenn trocken, wischen Sie diese mit einem Spültuch ab, um Verletzungen zu vermeiden. Hinweis : 1. Das Gerät ist ausschließlich für die Haushaltsnutzung geeignet. 2.
  • Seite 22 Obwohl es nicht empfohlen wird, die Krug-Grundlage mit Klingen auseinanderzubauen, falls Sie es doch demontiert haben, sollten Sie die Teile in der korrekten Reihenfolge zusammenbauen. Dichtungsring 1. Setzen Sie zuerst den Gummi-Dichtungsring sicher unter die Klingen ein. Achtung! Die Klingen sind sehr scharf. 2.
  • Seite 23 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 24 NEDERLANDS Om het product beter voor u te laten werken, leest u de gebruikershandleiding voordat u hem gebruikt. Berg de gebruikershandleiding na het lezen goed op voor latere raadpleging. LET OP : l Verkeerd gebruik en ondeugdelijke omgang kunnen voor problemen zorgen bij het apparaat en voor verwondingen bij de gebruiker.
  • Seite 25 uit het stopcontact te halen. l Installatie van een piekbescherming biedt extra bescherming met een nominale stroom van niet meer dan 30 MA in het thuisnetwerk. Neem contact op met uw installatie-elektricien. l Zowel de kabel als een mogelijke verlengkabel moeten zo worden geplaatst dat er geen risico is dat iemand eraan trekt of over struikelt.
  • Seite 26 spatten. Daarom raden we het af dat u erg heet voedsel niet mixt en dat u maar kleine hoeveelheden van hete vloeistoffen of voedsel in de blender doet. l Gebruik de blender niet voor hard voedsel, zoals bonen, noten, bevroren voedsel, etc., daardoor kunnen de messen bot worden of de motor kan kapot gaan.
  • Seite 27 ONDERDELEN INSTALLATIE 1. Maak de maatbeker, deksel en kan (op de hoofdunit na) en dergelijke schoon voor het eerste gebruik. 2. Controleer dat het apparaat is uitgeschakeld en de stekker niet is aangesloten voor installatie. 3. Eerst de afdichtring plaatsen in de basis van de kan, dan de basis in de kan doen, beweeg de kan zo dat deze juist aangesloten wordt.
  • Seite 28 8. Als het apparaat in werking is zal het blauwe licht rondom de knop aan zijn. Snelheidaanpassing: P-pulse —Roestvrijstalen messen zullen kort heel snel gaat, geschikt voor ijs. 1—Roestvrijstalen messen zullen met lage snelheid draaien. 2—Roestvrijstalen messen zullen sneller dan stand 1 draaien maar langzamer dan stand 3. 3—Roestvrijstalen messen zullen sneller dan stand 2 draaien maar langzamer dan stand 4.
  • Seite 29 Waarschuwing : Raak niet de scherpe messen aan. Indien schoon, veeg ze met een vaatdoekje af om de kans op verwondingen te minimaliseren. Notitie : 1. Apparaat alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. 2. Bescherming tegen oververhitting Om de levensduur van het apparaat te verlengen is er een bescherming tegen oververhitting ingebouwd.
  • Seite 30 Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 31 ESPAÑOL Para aprovechar al máximo las potencialidades de la batidora, lea atentamente todas las instrucciones contenidas en este manual antes del primer uso y luego guarde el manual en un lugar seguro para posibles consultas en el futuro. ATENCIÓN : l El uso indebido y la manipulación incorrecta pueden provocar el mal funcionamiento de la batidora y lesiones personales al usuario.
  • Seite 32 circunstancia. ¡Peligro de descarga eléctrica! l No permita que el cable de alimentación cuelgue de bordes afilados y siempre manténgalo lejos de fuentes de calor y de llamas abiertas. Para desconectar el cable de alimentación agárrelo firmemente por el enchufe. l La instalación de un protector de voltaje en la red eléctrica doméstica, con una tolerancia de no más de 30 mA, le ofrecerá...
  • Seite 33: Precauciones De Seguridad Importantes

    durante el uso. l Apague la batidora por el selector antes de desconectar el enchufe. l Utilice solamente piezas de repuesto del fabricante o su distribuidor local. l Nunca mueva, coja o cuelgue la batidora por su cable de alimentación. l No quite ninguno de los componentes individuales de la carcasa.
  • Seite 34: Descripción De Componentes

    DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES Vaso de medidas Tapa de la jarra Jarra de vidrio Cuchilla Junta de la jarra Mecanismo giratorio Acoplador de la jarra Base principal Selector de velocidad Panel frontal Aureola Soporte de la base INSTALACIÓN 1. Lave el vaso de medidas, la jarra, la tapa, etc. (excepto la base principal que abriga al motor) antes de la primera instalación de la batidora. 2.
  • Seite 35: Limpieza Y Almacenamiento

    que acople correctamente en la base del motor. La batidora estará completamente montada. 7. Gire el selector de velocidad a la posición deseada (P–pulso, de 1 a 5 para velocidades de la más baja a la más alta). 8. En modo de trabajo, la luz azul en la aureola del selector estará encendida. Ajustes de velocidad : P-pulso —...
  • Seite 36 batidora. ¡Precaución! Las cuchillas dentro de la jarra son muy afiladas. l Nunca use agentes de limpieza agresivos. Advertencia : No toque las cuchillas por el filo. Para lavar las cuchillas, se recomienda el uso de un paño de cocina para evitar lesiones por accidente.
  • Seite 37 Aunque no es aconsejable desmontar el fondo de la jarra con las cuchillas, en caso de haberla desmontado por necesidad, debe volver a instalar las piezas en el orden correcto. Junta de la jarra (sello) • Monte la junta de la jarra por encima de la cuchilla hasta su base, que quede bien ajustada.
  • Seite 38: Medio Ambiente

    Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
  • Seite 39 Al fine di consentire al prodotto di funzionare nel migliore dei modi, si prega di leggere le istruzioni prima di utilizzarlo. Si prega di conservare le istruzioni dopo averle lette per riferimenti futuri. ATTENZIONE : l Un funzionamento errato e un uso improprio possono causare problemi all'apparecchio e lesioni all'utente.
  • Seite 40 nell'installazione casalinga. Si prega di consultare il proprio elettricista per l’installazione. l Il cavo nonché qualsiasi cavo di estensione richiesto deve essere posato in modo tale che non ci sia alcun rischio di tirarlo inavvertitamente o di inciamparvi. l Se viene utilizzato un cavo di prolunga, deve essere adatto per l'alimentazione questione.
  • Seite 41 sollevare il coperchio facendo fuoriuscire il contenuto. Si consiglia pertanto di evitare di mescolare i cibi eccessivamente caldi e introdurre solo piccole quantità di liquidi o cibi caldi nel frullatore. l Non usare il frullatore per prodotti alimentari molto duri, come le ossa, le noci, carni congelate, ecc, questi potrebbero danneggiare la lama o causare il blocco del motore.
  • Seite 42: Installazione

    Misurino Tapa de la jarra Jarra de vidrio Lama Sigillo Caraffa Vetro Anello Motore interno Blocco Caraffa Blocco Centrale Manopola Pannello Frontale Aureola Supporto INSTALLAZIONE 1. Pulire il misurino, il coperchio e la caraffa (tranne corpo principale) e così via prima del primo utilizzo.
  • Seite 43: Pulizia E Conservazione

    Regolazione Velocità : P-pulso — la lama dell'acciaio inossidabile gira in maniera transitoria alla massima velocità, adatto per il ghiaccio. 1 — La lama in acciaio inossidabile opera a bassa velocità. 2 — La lama in acciaio inossidabile opera con una velocità superiore a quella di grado 1, ma velocità...
  • Seite 44 Avvertimento : Non toccare la lama affilata. Quando la si pulisce, tenerla con un canovaccio, per evitare di ferirsi accidentalmente. Nota : 1. Unità idonea solo per uso domestico. 2. Protezione surriscaldamento Per prolungare la durata del dispositivo, è stata installata un'unità di protezione da surriscaldamento.
  • Seite 45 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...

Inhaltsverzeichnis