Herunterladen Diese Seite drucken

h.koenig MIX75 Gebrauchsanweisung

Stabmixer - handmixer

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
FRANCAIS
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCTION MANUAL
DESCRIPTIF:
GEBRAUCHSANWEISUNG - GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES -MANUALE D'USO
A. Bouton de réglage
B. Bouton I
C. BoutonⅡ
D. Moteur
E. Bouton d'éjection
F. Pied mixeur
G. Couvercle du bol hacheur
H. Petite lame en forme de "S"
I. Bol hacheur
MIX75
J. Support du fouet
K. Fouet
L. Verre mesureur
M. Hachoir
MIXEUR PLONGEANT - HAND BLENDER
Attention
Veuillez lire entièrement ce manuel avant de commencer à utiliser l'appareil.
STABMIXER - HANDMIXER
1. Avant de brancher l'appareil vérifiez qu'il soit compatible avec votre installation
électrique.
2. Les enfants ou bien les personnes souffrant d'un handicap physique ne doivent
BATIDORA - FRULLATORE A IMMERSIONE
pas utiliser cet appareil sans supervision.
3. Toujours débrancher l'appareil avant de le démonter ou si vous prévoyez de le
laisser inactif ou de le ranger.
4. Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil sans supervision.
5. Toujours éteindre et débrancher l'appareil lorsque vous avez besoin de changer
les accessoires.
6. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez les outils coupants de cet
appareil, lorsque vous videz le bol mixeur et pendant le nettoyage.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig MIX75

  • Seite 1 D. Moteur E. Bouton d'éjection F. Pied mixeur G. Couvercle du bol hacheur H. Petite lame en forme de “S” I. Bol hacheur MIX75 J. Support du fouet K. Fouet L. Verre mesureur M. Hachoir MIXEUR PLONGEANT - HAND BLENDER Attention Veuillez lire entièrement ce manuel avant de commencer à...
  • Seite 2 7. Ne branchez pas l'appareil tant qu'il n'est pas complètement assemblé et Comment utiliser le hachoir débranchez-le avant de le démonter. 8. Ne mouillez pas le moteur, le câble d'alimentation ou bien la prise de l'appareil. 9. Ne jamais utiliser un appareil endommagé. Si votre appareil est endommagé confiez-le au service après-vente pour qu'ils effectuent les réparations.
  • Seite 3 Comment utiliser le fouet Comment utiliser le pressoir Le pressoir est parfaitement adapté pour des Salim entendre tels que des pommes de terre cuites, de la citrouille, etc. 1. Placer le pressoir dans le bloc moteur jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
  • Seite 4 Nettoyage Biscuits 150g Hachoir 10sec Nettoyer le moteur et le couvercle du hachoir avec un chiffon humide uniquement, ne surtout pas les plonger dans l'eau. 1. Tous les accessoires à l'exception du bloc moteur et du couvercle du Fruits tendres 200g Hachoir 10sec...
  • Seite 5: Parts Name

    7. Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully ENGLISH assembled and always unplug before disassembling the appliance PARTS NAME: or handle the blade. 8. Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet. 9. Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to approved service center, checked or repaired.
  • Seite 6 2. Introduce the hand blender in the measuring beaker. Then press How to use your whisk switch Ⅱ or choose speed “1”-“5” and press the switchⅠ 3. Take the blender stick out off the motor unit after use. You can use the hand blender in the measuring beaker and just as well in any other vessel.
  • Seite 7 The masher is perfectly suited for processing some cooked food such Processing Guide as potato, pumpkin etc. 1. Fit the masher onto the motor unit until it locks. Food Maximum Operation time 2. Put some cooked food such as potato into a pan vessel, but not meat 250g chopper...
  • Seite 8 nicht an den Mixer ohne Aufsicht verwenden. DEUTSCH 6. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie von Versorgung vor Die Teile: Austausch der Einzelteile, die im Einsatz zu bewegen. 7. Pflege wird beim Umgang mit den scharfen Klingen, Entleerung der Schüssel genommen und während der Reinigung werden.
  • Seite 9 Wie Sie den Stabmixer verwenden Wie Sie Ihre Chopper verwenden 1. Chopper ist perfekt für harte Lebensmittel, wie Fleisch, Käse, Der Stabmixer ist ideal für die Vorbereitung Dips, Saucen, Suppen, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Mayonnaise und Babynahrung sowie für Misch-und Milchshakes Pflaumen, usw.
  • Seite 10 Wie Sie Ihre Schneebesen verwenden Wie Sie das Stampfer verwenden Der Stampfer ist perfekt für die Verarbeitung etwas gekochten Speisen wie Kartoffel, Kürbis usw. geeignet 1. Setzen Sie den Stampfer auf die Motoreinheit, bis sie einrastet. Verwenden Sie den Schneebesen nur zum Schlagen von Sahne, 2.
  • Seite 11 Reinigung ACHTUNG: Reinigen Sie die Motoreinheit und Hacken Schüssel Deckel nur mit Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen einem feuchten Tuch. Die Motoreinheit und Hacken Schüssel Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von Deckel nicht in Wasser tauchen! diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen 1.
  • Seite 12 7. Stop de stekker niet in het stopcontact totdat het apparaat volledig NEDERLANDS in elkaar is gezet. Haal de stekker altijd uit elkaar voordat u het ONDERDELEN: apparaat uit elkaar haalt of het de mesjes aanraakt. 8. Laat de motor, de kabel of de stekker niet nat worden. 9.
  • Seite 13 Hoe uw handmixer te gebruiken Hoe uw hakker te gebruiken De handmixer is uitermate geschikt voor het maken van dipsaus, 1. De hakker is uitermate geschikt voor het hakken van hard voedsel sausen, soepen, mayonaise, babyvoedsel en ook voor het mixen van zoals vlees, kaas, ui, groentes, knoflook, wortelen, walnoten etc.
  • Seite 14 De stamper is uitermate geschikt voor het verwerken van gekookt Hoe uw garde te gebruiken voedsel, zoals aardappelen en pompoen etc. 1. Draai de stamper op de motor totdat deze vast klikt. 2. Voeg gekookt eten, zoals aardappels in een kom, maar niet meer dan 500 gram.
  • Seite 15 noot, 150gr hakker 15sec amandelen kaas 100gr hakker 10sec brood 80gr hakker 10sec uien 200gr hakker 10sec biscuits 150gr hakker 10sec zacht fruit 200gr hakker 10sec wortels 200gr mixer 10sec 4Stuks(200gr) garde 15sec Gekookte 500gr stamper 20sec aardappel MILIEU ATTENTIE: Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert.
  • Seite 16 4. No deje que los niños jueguen con el dispositivo. No permita que ESPANOL los niños utilicen la batidora sin vigilancia. Partes del dispositivo: 5. Apague el dispositivo y desenchúfelo antes de cambiar los accesorios o acercarse a las partes que se mueven durante su uso.
  • Seite 17 Como utilizar la batidora a mano Como utilizar la picadora La batidora está perfectamente diseñada para la preparación de 1. La picadora está perfectamente diseñada para procesar alimentos salsas, sopas, mayonesa y alimentos para bebés, así como para la duros, como la carne, el queso, la cebolla, las hierbas, el ajo, las mezcla de batidos.
  • Seite 18 7. Después de su uso, retire la unidad de motor pulsando el botón de Como utilizar la trituradora expulsión. 8. Luego retire la tapa del recipiente de la picadora. 9. Retire la cuchillas con mucho cuidado. Retire los alimentos procesados del recipiente. Como utilizar su espumadera La trituradora está...
  • Seite 19 9. No utilice la trituradora para procesar alimentos crudos. Si desea zanahorias 200g batidora 10 seg procesar calabaza, usted debe pelar la piel y luego cortarla en huevos 4 unidades batidora 15 seg cubos, esto evitará que el dispositivo sufra daños. (200g) patatas cocidas 500g...
  • Seite 20 3. Scollegare sempre il frullatore dalla presa se viene lasciato ITALIANO incustodito, prima del montaggio, smontaggio o pulizia; NOMI PARTI: 4. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. Non permettere bambini utilizzare frullatore senza sorveglianza. 5. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa, prima di cambiare gli accessori o prima di avvicinarsi alle parti in movimento.
  • Seite 21 Come usare il frullatore Come usare il tritatutto 1. Il tritatutto è perfettamente adatto per il cibo duro, come carne, Il frullatore a immersione è perfettamente adatto per la preparazione di formaggio, cipolla, erbe aromatiche, aglio, carote, noci, salse, sughi, zuppe, maionese, alimenti per l'infanzia, per la mandorle, prugne, ecc.
  • Seite 22 Come usare lo schiaccia-verdure Come usare la frusta Lo schiaccia-verdure è ottimo per processare cibo cotto come patate, zucche, ecc. 1. Montare lo schiaccia-verdure sul gruppo motore finché non si blocca. Usare la frusta solo per montare panna, albumi, pan di spagna e 2.
  • Seite 23 Pulizia AMBIANTE Pulire il gruppo motore e il coperchio del tritatutto solo con un panno ATTENZIONE: Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per umido. Non immergere il blocco motore e il coperchio del tritatutto in acqua! questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di 1.