Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sharp XE-A201 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XE-A201:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODEL
XE-A201
MODELL
MODELE
MODELO
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sharp XE-A201

  • Seite 1 ELECTRONIC CASH REGISTER ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA MODEL XE-A201 MODELL MODELE MODELO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 A201(Cover2-3) 01.11.7 2:10 PM Page C-2 CAUTION: The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open. CAUTION: The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. VORSICHT: Die Netzsteckdose muß...
  • Seite 3: Introduction

    01.11.7 2:16 PM Page 1 INTRODUCTION Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A201. Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 2 TABLE DES MATIERES INTRODUCTION ............................1 IMPORTANT ..............................1 TABLE DES MATIERES..........................2 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS.....................4 1 Vue extérieure ............................4 2 Imprimante ............................4 3 Commutateur de mode et clés de mode ....................5 4 Clavier ..............................5 5 Affichages..............................6 6 Clé...
  • Seite 5 A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 3 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION ........................24 PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) ........24 1 Programmation de la date et de l’heure ....................24 2 Programmation de taxes ........................25 Programmation du taux d’une taxe....................25 PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES ................26 1 Programmation de rayons ........................26 2 Programmation de PLU (prix par article déjà...
  • Seite 6: Composants Et Leurs Fonctions

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 4 COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS Vue extérieure Vue frontale Vue arrière Affichage du client Affichage de l’opérateur (Type à éjection) Capot de l’imprimante Papier pour les reçus Câble d’alimentation Commutateur de mode Tiroir-caisse Clavier Serrure du tiroir Imprimante L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur.
  • Seite 7: Commutateur De Mode Et Clés De Mode

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 5 Commutateur de mode et clés de mode Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG”...
  • Seite 8: Affichages

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 6 Affichages Affichage de l’opérateur Affichage du client (Type à éjection) PLU/SUB Code de l’employé DEPT REPEAT RCPT SHIFT NUMBER Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de soustraction “-”...
  • Seite 9: Pour Mettre En Marche

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 7 POUR METTRE EN MARCHE Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. Les piles ne doivent pas être installées et l’énergie doit être mise sur “OFF”. Installation de la caisse enregistreuse Installez la caisse enregistreuse sur une surface stable à proximité d’une prise de courant secteur qui ne risque pas d’être soumise à...
  • Seite 10: Installation Du Rouleau De Papier

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 8 Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension AA”), selon le schéma. Lorsque les piles sont correctement installées, le symbole “ ” disparaîtra de l’affichage. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie. Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1 lors de la manipulation des piles.
  • Seite 11 A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 9 Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus): • Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche pour vous assurer que l’extrémité...
  • Seite 12: Programmation D'autres Articles Nécessaires

    A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 10 Programmation d’autres articles nécessaires Du fait que la caisse enregistreuse est préprogrammée, elle peut donc être utilisée avec un minimum de réglages et elle vous fournit en outre certaines fonctions disponibles. Avant de commencer une programmation, veuillez lire entièrement la section concernant les opérations de ventes afin de mieux comprendre les fonctions disponibles.
  • Seite 13: Pour L'operateur

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 11 POUR L’OPERATEUR ENTREES POUR DES VENTES DE BASE Exemple d’entrée pour des ventes de base Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à...
  • Seite 14: Avertissement D'une Erreur

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 12 Affectation d’un employé Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite l’opération suivante.
  • Seite 15: Entrées D'articles

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 13 Fonction d’échappement à une erreur Lorsque vous désirez cesser une opération du fait d’une erreur ou de quelque chose d’incontrôlable, utilisez la fonction d’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous: Pour effacer la condition d’erreur Opération L’opération est annulée (traitée en tant qu’annulation d’un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction.
  • Seite 16: Entrées Répétées

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 14 • Entrées de PLU Code du PLU • Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles) * Moins que les montants de limitation Code du PLU Prix unitaire * supérieure programmés (8 chiffres max.) Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité...
  • Seite 17: Entrées Multiplicatives

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 15 Entrées multiplicatives Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré...
  • Seite 18: Affichage De Totaux Partiels

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 16 Affichage de totaux partiels Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche . Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées et le symbole “ ”...
  • Seite 19: Vente À Crédit

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 17 Vente à crédit Introduisez les articles et appuyez sur la touche de crédit d’achats ( Exemple de manipulation des touches Impression 2500 3250 Vente contre une offre mixte Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à...
  • Seite 20: Fonctions Facultatives

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 18 Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés) Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche , juste après la touche...
  • Seite 21: Entrées De Déductions

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 19 Entrées de déductions Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée.
  • Seite 22: Entrées Et Impression De Numéros De Codes Non-Additifs

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 20 Entrées et impression de numéros de codes non-additifs Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client avec un maximum de 16 chiffres à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement.
  • Seite 23: Entrées De Comptes Admis

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 21 Application d’un taux de change manuel Exemple de manipulation des touches Impression 2300 4650 Taux de conversion 10000 Entrées de comptes admis Lorsque vous recevez une somme d’un client, utilisez la touche .
  • Seite 24: Entrées De Touches

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 22 Entrées de touches (touche ) dans une séquence automatique Vous pouvez achever une opération programmée en appuyant simplement sur la touche Exemple de manipulation des touches Impression = 500 RECTIFICATION Rectification de la dernière entrée (annulation directe) &...
  • Seite 25: Rectification De L'avant-Dernière Entrée Ou D'une Entrée Précédente (Annulation Indirecte)

    A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 23 Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) Vous pouvez annulez l’entrée incorrecte d’un rayon, l’entrée d’un PLU/rayon auxiliaire ou l’entrée du remboursement d’un article faite durant une opération si vous la découvrez avant l’achèvement de l’opération (par ex., en appuyant sur la touche ).
  • Seite 26: Pour Le Directeur

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 24 POUR LE DIRECTEUR AVANT LA PROGRAMMATION Avant de commencer des entrées de ventes, vous devez tout d’abord programmer les articles nécessaires, de manière à ce que la caisse enregistreuse puisse s’adapter à vos ventes. Dans ce manuel, il y a trois sections, PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE qui nécessite que les articles soient programmés, PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES où...
  • Seite 27: Programmation De Taxes

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 25 Heure Pour le réglage de l’heure, introduisez l’heure avec 4 chiffres en utilisant la disposition de 24 heures. Par exemple, lorsque l’heure est réglée sur 2:30 du matin (AM), introduisez 230; et lorsqu’elle est réglée sur 2:30 de l’après-midi (PM), introduisez 1430.
  • Seite 28: Programmation De Fonctions Auxiliaires

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 26 Exemple de manipulation des touches Impression • Le montant taxable le plus faible n’est valable que si vous sélectionnez le système de taxe additionnelle. Si vous sélectionnez la T.V.A. (système de taxe à la valeur ajoutée), il est ignoré. •...
  • Seite 29 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 27 Article: Sélection: Entrée: Statut de la T.V.A. 4 ou de la taxe 4 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A. 3 ou de la taxe 3 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A. 2 ou de la taxe 2 Taxable Non taxable* Statut de la T.V.A.
  • Seite 30: Programmation De Plu (Prix Par Article Déjà Programmé) Et De Rayons Auxiliaires

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 28 Exemple de manipulation des touches Impression 1000 Prix unitaire Si un rayon n’est pas programmé pour autoriser l’entrée de prix unitaires préréglés dans une programmation fonctionnelle, le rayon est automatiquement changé pour permettre l’entrée de prix unitaires préréglés par l’entrée de cette programmation.
  • Seite 31: Programmation De Touches Diverses

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 29 Sélection d’un PLU/rayon auxiliaire Pour programmer “0” Code du PLU Pour programmer le code du PLU suivant Pour programmer le code d’un autre PLU *: 0 pour le rayon auxiliaire ou 1 pour le PLU Exemple de manipulation des touches Impression PLU/rayon auxiliaire...
  • Seite 32: Montant Pour

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 30 Montant pour Pour programmer zéro Montant du rabais (6 chiffres max.) Exemple de manipulation des touches Impression Montant du rabais & Limitation du taux de pourcentage pour Vous pouvez programmer la limitation supérieure de taux de pourcentages pour des entrées de pourcentages. Pour programmer zéro % &...
  • Seite 33: Paramètres De Fonction Pour % , & Et

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 31 & Paramètres de fonction pour Pour programmer “0” pour tous les articles & *ABCD Pour programmer pour une autre touche *: Article: Sélection: Entrée: Signe +/– Signe + (prime) Signe – (rabais)* % d’un article/ d’un article Autorisée*...
  • Seite 34 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 32 Paramètres de fonction pour (lorsqu’on utilise en tant que touche TL) Pour programmer “0” pour tous les articles Pour programmer pour une autre touche : Appuyer sur la touche pour un réglage de la touche TL. *1:Article: Sélection: Entrée:...
  • Seite 35: Programmation D'un Texte

    • Les trois chiffres du code d’un caractère DOIVENT être introduits (même s’il débute avec un zéro). Pour programmer le mot “SHARP” avec les lettres doublement dimensionnées. Lorsque vous appuyez sur la touche d’un numéro approprié (code du travail) et que vous appuyez sur la touche pour l’entrée d’un texte juste après que vous ayez commencé...
  • Seite 36 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 34 Table des codes de caractères alphanumériques Code Caractère Code Caractère. Code Caractère Code Caractère Code Caractère → á Ä â Ö ê Ü î ì í ’ ô ↓ ó û ç...
  • Seite 37 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 35 Texte d’un rayon (indicatif d’un article) (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours Touches des s 1 P Touche caractères du rayon (12 chiffres max.) Code du rayon (1 à 50) Pour programmer un autre rayon *Pour programmer les rayons 17 à...
  • Seite 38 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 36 Exemple de manipulation des touches Impression CARD (Programmation de CARD1 pour un crédit d’achats 1) Liste des textes de fonctions N° de la Réglage N° de la Réglage Touche ou fonction Touche ou fonction fonction implicite...
  • Seite 39: Messages Logotypes

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 37 Noms des employés (12 chiffres) Pour conserver le réglage en cours Code de Touches des l’employé caractères (1-15) (12 chiffres max.) Pour programmer un autre employé Exemple de manipulation des touches Impression DAVID Messages logotypes...
  • Seite 40: Symbole D'une Monnaie Étrangère

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 38 Pour imprimer le message logotype “THANK YOU” en utilisant des caractères à double dimension et en le centrant sur la troisième ligne. Exemple de manipulation des touches Impression S S S THANK S S S Un message logotype de 6 lignes a été...
  • Seite 41: Programmation De Fonctions Avancees

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 39 Texte sur le mode de formation (12 chiffres) Pour chaque reçu établi sur le mode de formation, **TRAINING** est implicitement imprimé. Lorsque vous désirez modifier le texte, suivez la procédure ci-dessous. Pour conserver le réglage en cours Touches de caractères (12 chiffres max.)
  • Seite 42: Programmation De La Bande De Détails Quotidiens Électronique (Ej)

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 40 Programmation de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Implicitement, un maximum de 2000 lignes peut être mémorisé dans la mémoire. En diminuant le nombre de lignes mémorisables à...
  • Seite 43: Programmation 1 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 41 Impression EJ temporaire pendant une opération • Si vous choisissez “Autorisée”, vous pouvez imprimer les données de la bande de détails quotidiens d’une opération en cours enregistrée dans la mémoire EJ en appuyant sur la touche pendant l’opération.
  • Seite 44: Sélection De Fonctions Pour Des Touches Diverses

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 42 Sélection de fonctions pour des touches diverses Code du travail: 5 * Article: Sélection: Entrée: Décaissement sur le mode REG Autorisé* Non autorisé Compte admis sur le mode REG Autorisé* Non autorisé Annulation d’un total partiel sur le mode REG Autorisé* Non autorisé...
  • Seite 45: Disposition D'impression D'un Reçu

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 43 Disposition d’impression d’un reçu Code du travail: 7 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Impression d’un total partiel en appuyant Non* sur la touche de total partiel Introduisez toujours 0.
  • Seite 46 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 44 Code du travail: 63 * Article: Sélection: Entrée: Etablissement d’un reçu au moment d’une Oui* entrée de non-vente Pas de vente après l’entrée d’un code Non-autorisée non-additif Autorisée* Entrée d’un code non-additif Autorisée* Non-autorisée Copie d’un reçu...
  • Seite 47 A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 45 Impression comprimée de la bande de détails quotidiens sur les modes REG, MGR et VOID • Cette sélection n’est valable que lorsque “Type d’impression” (code du travail 6) est réglé sur “impression de la bande de détails quotidiens”.
  • Seite 48: Programmation 2 Pour La Sélection De Diverses Fonctions

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 46 Code du travail: 69 * Article: Sélection: Entrée: Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 0. Introduisez toujours 1. Arrondissement d’une monnaie Arrondissement à l’unité* étrangère pour Arrondissement au plus près (4 en bas/5 en haut) Système de taxes Taxe automatique 1-4 T.V.A.
  • Seite 49: Disposition D'impression D'un Message Logotype

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 47 Exemple de manipulation des touches Impression 0060 Disposition de l’impression d’un message logotype Vous pouvez choisir le nombre de lignes pour votre message logotype et l’emplacement pour l’imprimer sur le reçu. Pour les détails sur le type de message logotype, veuillez vous référer à “Messages logotypes” à la page 37. Pour régler “0”...
  • Seite 50: Choix De La Langue

    A201_3 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:17 PM Page 48 Choix de la langue Pour régler “0” *Langue (0-3) *Langue: 0: Anglais 1: Allemand 2: Français 3: Espagnol Exemple de manipulation des touches Impression Lorsque vous changez de langue, les textes tels que ceux du nom d’un employé, d’un message logotype et du texte d’une fonction que vous avez programmé, seront remis à...
  • Seite 51: Programmation De L'euro

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 49 Programmation de l’EURO Pour les détails concernant l’opération de transition de l’EURO, veuillez vous référer à “FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO”. Réglages du système EURO Pour régler “0” pour tous les articles *ABCD * Article: Sélection:...
  • Seite 52 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 50 Réglage de la date pour une opération de modification de l’EURO Pour régler tous les zéros Date (Jour-Mois-Année) (7 ou 8 chiffres) Exemple de manipulation des touches Impression 01072002 • Dans le cas où vous changez la disposition de la date en utilisant le code du travail 61, suivez la disposition sélectionnée pour le réglage de la date.
  • Seite 53: Lecture De Programmes Mémorisés

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 51 Lecture de programmes mémorisés La machine vous permet de lire chaque programmation mémorisée sur le mode PGM. Séquence des touches pour la lecture d’une programmation mémorisée Nom du rapport Séquence des touches Rapport sur la programmation 1 Rapport sur la programmation 2 Rapport sur la programmation de la touche automatique...
  • Seite 54 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 52 2 Rapport sur la programmation 2 4 Rapport sur la programmation de la densité de l’imprimante Code du travail Valeur introduite Densité de l’imprimante A à H à partir de la gauche * Les codes des travaux 65, 70, 71, 72, 76, 77 et 95 ont des réglages...
  • Seite 55: Fonction De Transition De L'euro

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 53 FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO Votre enregistreuse peut être modifiée pour correspondre avec chaque période réglée pour l’introduction de l’EURO, et dans votre enregistreuse chaque monnaie est traitée comme il est montré sur le tableau ci-après, selon la période dans laquelle vous vous trouvez.
  • Seite 56 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 54 Les détails sur la modification du système de l’enregistreuse sont montrés ci-dessous: Articles (Statut 1 de l’EURO) (Statut 2 de l’EURO) (Statut 3 de l’EURO) Rapport général Z1 Etablissement Etablissemente Etablissement Rapport général Z2 Etablissement Etablissement...
  • Seite 57 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 55 Vérification du statut en cours de l’EURO Vous pouvez vérifier le statut en cours de l’EURO réglé sur la caisse enregistreuse. Placez la clé du directeur (MA) sur la position X2/Z2 et effectuez la séquence suivante. Le statut en cours de l’EURO sera imprimé sur le reçu/bande de détails quotidiens.
  • Seite 58: Mode De Formation

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 56 MODE DE FORMATION Le mode de formation est utilisé lorsque l’opérateur ou le directeur s’entraîne en faisant des opérations avec l’enregistreuse. Lorsqu’un employé en train de s’entraîner est choisi, la machine entre automatiquement sur le mode de formation.
  • Seite 59: Lecture (X) Et Remise A Zero (Z) Des Totaux De Ventes

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 57 LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES • Utilisez la fonction de lecture (X) lorsque vous avez besoin d’obtenir une lecture d’informations sur les ventes introduites après la dernière remise à zéro. Vous pouvez effectuer cette lecture n’importe quel nombre de fois. Cela n’affectera pas la mémoire de l’enregistreuse.
  • Seite 60 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 58 Totaux de ventes quotidiennes Rapport sur la totalité des ventes • Exemple d’un rapport Titre du mode*1 Compteur de remise à zéro Compteur et total d’articles Total général net (GT2-GT3) Compteur et total du Total général d’un pourcentage 1 d’articles enregistrement additif...
  • Seite 61 A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 59 Rapports d’employés Rapport sur des ventes PLU • Exemple d’un rapport Rapport d’un employé individuel Titre du mode* • Exemple d’un rapport Titre du rapport Titre du mode* Plage Titre du rapport Code du Q’té...
  • Seite 62: Lecture Et Remise A Zero D'un Rapport De La Bande De Details Quotidiens Electronique (Ej)

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 60 LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS ELECTRONIQUE (EJ) La caisse enregistreuse permet la fonction d’une bande de détails quotidiens électronique (EJ). Cette fonction est conçue pour enregistrer dans la mémoire les données de la bande de détails quotidiens à la place du papier de la bande de détails quotidiens, et imprime les données comme un rapport EJ.
  • Seite 63: Entrees De Surpassements

    A201_4 FOR THE MANAGER(F) 01.11.7 2:18 PM Page 61 ENTREES DE SURPASSEMENTS Une limitation programmée pour des fonctions (tels que pour des montants maximums) peut être surpassée en effectuant une entrée sur le mode MGR. Tournez le commutateur de mode sur la position MGR. OPX/Z Effectuez une entrée de surpassement.
  • Seite 64: Entretien Par L'operateur

    Précautions concernant la manipulation du papier d’enregistrement (papier thermosensible) • N’utilisez seulement que le papier spécifié par SHARP. • Ne déballez le papier thermosensible que lorsque vous êtes prêt à l’utiliser. • Evitez la chaleur. Le papier se colorera aux environs de 70°C.
  • Seite 65: Remplacement Des Piles

    Remettez en place le capot de l’imprimante. Remplacement du rouleau de papier Assurez-vous d’utiliser les rouleaux de papier spécifiés par SHARP. L’utilisation de rouleaux de papier autres que ceux qui sont spécifiés risque de provoquer un bourrage du papier, provoquant un fonctionnement défectueux de l’enregistreuse.
  • Seite 66 A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 64 Enlèvement du rouleau de papier Lorsqu’une teinte rouge apparaît sur le rouleau de papier, il est temps de remplacer le rouleau de papier par un neuf. Si vous pensez ne pas utiliser votre enregistreuse pendant une période de temps prolongée, retirez le rouleau de papier et rangez-le dans un endroit approprié.
  • Seite 67: Suppression D'un Bourrage Du Papier

    A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 65 Installation du rouleau de papier Précaution: Un coupoir pour le papier est monté sur le capot de l’imprimante. Faites attention de ne pas vous blesser vous-même. Tournez le commutateur de mode sur la position REG avec le câble de l’alimentation secteur raccordé.
  • Seite 68: Nettoyage De La Tête D'impression

    A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 66 Nettoyage de la tête d’impression Lorsque le texte imprimé devient sombre ou affaibli, de la poussière de papier adhère probablement sur la tête d’impression. Nettoyez la tête d’impression de la manière suivante: Précautions: •...
  • Seite 69: Avant D'appeler Pour Un Dépannage

    A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 67 Avant d’appeler pour un dépannage Les défaillances montrées dans la colonne de gauche ci-dessous, sous le titre de “Panne”, n’indiquent pas nécessairement des défauts fonctionnels de l’enregistreuse. Il est par conséquent conseillé de consulter la liste de “Vérification”...
  • Seite 70: Donnees Techniques

    A201_5 OPERATOR MAINTENANCE(F) 01.11.7 2:20 PM Page 68 DONNEES TECHNIQUES Modèle: XE-A201 Dimensions: 338 (L) x 425 (P) x 290 (H) mm Poids: 9,0 kg Source d’énergie: Tension officielle (nominale) et fréquence Consommation: En attente 7 W En opération 34,5 W (max.) Température de fonctionnement: 0 °C à...
  • Seite 71 A201(Cover2-3) 01.11.7 2:10 PM Page C-3 FOR CUSTOMERS IN U.K. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE: Neutral BROWN: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
  • Seite 72 SHARP CORPORATION Printed in Korea / Imprimé en Corée / Gedruckt in Korea / Impreso en Corea ➀ T(TINSM2472BHZZ)

Inhaltsverzeichnis