Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-M15FA Installationshandbuch
Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-M15FA Installationshandbuch

Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-M15FA Installationshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MR. SLIM SLZ-M15FA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Air Conditioners
Кондиционеры
SLZ-M15, M25, M35, M50, M60FA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install-
ing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs-
anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil extérieur
pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het instal-
leren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire
acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale ed
il manuale d'installazione dell'unità esterna.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exterior
antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att
den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk er det viktig å lese denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten,
grundig før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy dokładnie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Norsk
Polski

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MR. SLIM SLZ-M15FA

  • Seite 1 Air Conditioners Кондиционеры SLZ-M15, M25, M35, M50, M60FA INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, please read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before install- ing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedienungs- anleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1. Safety precautions ..................2 7. Electrical work ....................9 2. Selecting the installation location ..............3 8. Test run ......................16 3. Installation diagram ..................4 9. System control ..................... 18 4. Installing the indoor unit ................. 4 10.
  • Seite 3: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where installed in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the such dripping can cause damage.
  • Seite 4: Installation Diagram

    3. Installation diagram 3.1. Indoor unit (Fig. 3-1) (mm) A Ceiling B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Entire periphery) If setting the maintenance space for E, be sure to leave is a minimum of 700 mm. Warning: Mount the indoor unit on a ceiling strong enough to withstand the weight of the unit.
  • Seite 5 4. Installing the indoor unit 4.3. Installation of duct (in case of fresh air intake) (mm) (Fig. 4-3) 120° Caution: Linkage of duct fan and air conditioner ln case that a duct fan is used, be sure to make it linked with the air conditioner when outside air is taken. Do not run the duct fan only. It can cause dew drop. Making a duct flange (prepared locally) • The shape of duct flange shown left is recommended. Installation of duct flange • Cut out the cutout hole. Do not knock it out. • Install a duct flange to the cutout hole of the indoor unit with three 4 × 10 tapping Duct flange connection screws which should be prepared locally.
  • Seite 6: Refrigerant Piping Work

    5. Refrigerant piping work 5.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Warning: W hen installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant written on outdoor unit to charge the refrigerant lines.
  • Seite 7 5. Refrigerant piping work 5.3.5. Check (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare the flared work with a figure in right side hand. • If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring work again. a Smooth all around f Scratch on flared plane b Inside is shining without any scratches g Cracked...
  • Seite 8: Drainage Piping Work

    6. Drainage piping work 6.1. Drainage piping work (Fig. 6-1) Max. 20 m • Use VP25 (O. D. ø32 PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more 1.5–2 m downward slope. • Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive. •...
  • Seite 9: Electrical Work

    7. Electrical work 7.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller G Indoor unit...
  • Seite 10 7. Electrical work 7.2. Indoor unit (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Work procedure 1. Loosen the two screws securing the electric component cover, and then slide and remove the cover. 2. Route the wires along the wiring routes and through the wire inlets in the electric component box. (Procure the power supply cord and indoor/outdoor unit connecting cable locally.) 3.
  • Seite 11 7. Electrical work 7.2.1. Installing the i-See sensor and signal receiver Before installing the grille, connect the junction wires included with the grille acces- sories and place them in the connector box. 1 Remove the two screws securing the wire cover of the main unit, and then open the cover.
  • Seite 12: Remote Controller

    7. Electrical work 7.3. Remote controller 7.3.1. Wired remote controller 1) Installing procedures Refer to the installation manual that comes with each remote controller for details. 2) Function selection of remote controller If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
  • Seite 13: Function Settings

    7. Electrical work 7.4. Function settings Service menu Function setting 7.4.1. By wired remote controller Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check • Select “Function setting” with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] Self check button.
  • Seite 14 7. Electrical work Function table Select unit number 00 [table 1] Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller]) Mode...
  • Seite 15 7. Electrical work The current vane setting will appear. Manual vane angle Select the desired outlets from 1 through 4 with the [F1] or [F2] button. • Outlet: "1", "2", "3", "4", and "1, 2, 3, 4, (all outlets)" Press the [F3] or [F4] button to go through the option in the order of "No setting (re- Select: Outlet Angle...
  • Seite 16: Test Run

    8. Test run 8.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup- nals. ply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase Warning: in the supply. Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ. ► Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ. 8.2. Test run 8.2.1. Using wired remote controller ■...
  • Seite 17 8. Test run Step 5 Stop the test run. 1 Press the [ON/OFF] button to stop the test run. (The Test run menu will appear.) Note: If an error is displayed on the remote controller, see the table below. [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller...
  • Seite 18: System Control

    8. Test run 8.2.2. Using the wireless remote controller Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run. Press the button for 5 seconds. (Fig. 8-5) (Perform this operation when the remote controller display is turned off.) Press the button.
  • Seite 19 10. Installing the grille 10.2. Preparing to attach the grille (Fig. 10-2) • With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned in the ceiling, there may be air leaks, condensation may form, or the up/down vanes may not operate cor- rectly.
  • Seite 20 10. Installing the grille 10.3.3. Connecting the wires 1 Remove the one screw securing the connector box cover, and then open the cover. 2 Securely connect the junction wire connector of the vane motor and the panel vane motor wire connector in the connector box. (Fig. 10-8) There are two vane motor connectors: one blue connector and one orange con- nector.
  • Seite 21: Easy Maintenance Function

    10. Installing the grille 10.4. Locking the up/down airflow direction (Fig. 10-16) The vanes of the unit can be set and locked in on up or down orientation depending upon the environment of use. • Set according to the preference of the customer. The operation of the fixed up/down vanes and all automatic controls cannot be performed using the remote controller.
  • Seite 22: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhalt 1. Sicherheitsvorkehrungen ................22 7. Elektroarbeiten ..................... 29 2. Auswahl des Installationsortes ..............23 8. Testlauf ......................36 3. Installationszeichnung .................. 24 9. Systemsteuerung ..................38 4. Installation des Innengerätes ............... 24 10. Gitterinstallation ................... 38 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen ............. 26 11.
  • Seite 23: Vor Der Installation (Umgebung)

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaß- • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaan- leitung verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren lage in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (ein- Sie die Innenanlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden schliesslich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in verursachen kann. Gegenden mit hohem Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikati- Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den Geräteteilen im Inneren onseinrichtungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen der Anlage zur Folge haben.
  • Seite 24: Installationszeichnung

    3. Installationszeichnung 3.1. Innengerät (Fig. 3-1) (mm) A Decke B Gitter C Hindernis D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Gesamte Außenseite) Wenn der Freiraum für Wartung und Instandhaltung für E bestimmt werden soll, mindestens 700 mm frei lassen. Warnung: Das Innengerät an einer Decke montieren, die stark genug ist, um das Gewicht des Gerätes zu tragen. 3.2. Außengerät Siehe Installationshandbuch für das Außengerät. Fig.
  • Seite 25 4. Installation des Innengerätes 4.3. Installation des Luftkanals (bei Frischluftansaugung) (mm) (Fig. 4-3) 120° Vorsicht: Verbindung von Luftkanalgebläse und Klimaanlage Bei Verwendung eines Luftkanalgebläses dafür sorgen, dass es an die Klima- anlage angeschlossen ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Luftkanalgebläse nicht allein laufen lassen. Es kann Tropfenbildung zur Folge haben. Herstellung eines Luftkanalflansches (bauseits) • Es wird die links dargestellte Form des Luftkanalflansches empfohlen. Installation des Luftkanalflansches • Das Ausstanzloch ausschneiden. Nicht ausbrechen. • An jedes Ausstanzloch des Innengerätes mit drei Blechschrauben 4 × 10 (bauseits) Luftkanalflanschanschluss einen Luftkanalflansch installieren. Installation des Luftkanals (bauseits) • Einen Luftkanal erstellen, dessen Innendurchmesser in den Außendurchmesser des Luftkanalflansches passt. • Wenn der Bereich oberhalb der Decke hohe Temperatur und hohe Luftfeuchtigkeit aufweist, den Luftkanal mit einer Wärmeisolierung umwickeln, um die Kondenswasserbildung an der Wand zu verhindern.
  • Seite 26: Arbeiten An Den Kältemittelrohrleitungen

    5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusan- schlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwen- den Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angege- ben. Vergewissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Klima- anlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
  • Seite 27 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3.5. Prüfung (Fig. 5-6) 45°± 2° • Aufbiegung mit der Abbildung rechts vergleichen. • Wenn festgestellt wird, dass die Aufbiegung/der konisch aufgebogene Bereich nicht einwandfrei ist, den aufgebogenen Teil abschneiden und neu aufbiegen. a Rundherum glatt f Kratzer auf Aufbiegungsfläche b Innenseite ist blank ohne Kratzer g Gerissen c Ringsherum gleiche Länge h Uneben d Zu stark i Beispiele für schlechte Ausführung e Schräg Fig. 5-6...
  • Seite 28: Verrohrung Der Dränage

    6. Verrohrung der Dränage 6.1. Verrohrung der Dränage (Fig. 6-1) Max. 20 m • VP25 (O.D. ø32 PVC-Rohr) als Dränagerohr verwenden und 1/100 oder mehr 1,5 - 2 m Gefälle vorsehen. • Die Rohrverbindungen müssen mit einem Klebemittel auf Polyvinylbasis befestigt werden. • Die Abbildung für die Verrohrung beachten. • Mit dem beigefügten Ablaufschlauch die Absaugrichtung ändern. 1 Richtige Verrohrung C Metallträger 2 Falsche Verrohrung K Entlüfter A Isolierung (mindestens 9 mm) L Angehoben B Gefälle (mindestens 1/100) M Siphon...
  • Seite 29: Elektroarbeiten

    7. Elektroarbeiten 7.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung...
  • Seite 30 7. Elektroarbeiten 7.2. Innengerät (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Beim Anschließen des Innengerätes wie folgt vorgehen: 1. D ie beiden Befestigungsschrauben des Elektrokastendeckels lösen und den Deckel schieben und abnehmen. 2. Die Kabel auf den Leitungswegen und durch die Kabeleinführungen in den Elek- trokasten verlegen. (Netzanschlussleitung und Innengerät/Außengerät-Verbindungskabel bauseits.) 3. Die Netzanschlussleitung und die Verbindungskabel zwischen Innen- und Außen- gerät fest am Anschlussklemmenblock anschließen.
  • Seite 31: Installieren Des I-See-Sensors Und Signalempfängers

    7. Elektroarbeiten 7.2.1. Installieren des i-See-Sensors und Signalempfängers Vor der Gitterinstallation die mit dem Gitterzubehör gelieferten Verbindungskabel anschließen und in den Anschlusskasten verlegen. 1 Die beiden Befestigungsschrauben der Kabelabdeckung am Hauptgerät entfernen und die Abdeckung abnehmen. 2 Das Kabel des i-See-Sensors und Signalempfängers durch die Kabeleinführungen am Elektrokasten (siehe Abbildung) und um die Buchsen an der Seite des Haupt- gerätes verlegen.
  • Seite 32: Fernbedienung

    7. Elektroarbeiten 7.3. Fernbedienung 7.3.1. Verdrahtete Fernbedienung 1) Installationsabläufe Für Näheres beachten Sie die Installationsanleitung, die mit der jeweiligen Fern- bedienung geliefert wurde. 2) Funktionsauswahl Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf “Hauptgerät” und die andere auf “Nebengerät”. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt “Funktionsauswahl” in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 7.3.2. Drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein. • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht zu nah an Heizquellen liegen. • Aufstellort der Fernbedienung darf keinen kalten (oder heißen) Luftströmen ausgesetzt sein.
  • Seite 33: Funktionseinstellungen

    7. Elektroarbeiten 7.4. Funktionseinstellungen Service menu Function setting 7.4.1. Mit der verdrahteten Fernbedienung Test run Ref. address Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 7-11) Function setting • Wählen Sie “Service” im Hauptmenü und drücken Sie die Taste [AUSWAHL]. Check • Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] “Function setting”(Funktionen einstellen) Self check und drücken Sie die Taste [AUSWAHL]. Main menu: Monitor: Cursor Cursor...
  • Seite 34: Einstellung Einer Fixierten Luftstromrichtung Oben/Unten

    7. Elektroarbeiten Funktionstabelle Gerät-Nr. 00 wählen [tabelle 1] Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellung Automatische Wiederherstellung nach Stromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung Gerätenummern 01 bis 03 für alle Geräte wählen (AL [verdrahtete Fernbedienung] / 07 [drahtlose Fernbedienung]) Betriebsart Einstellungen...
  • Seite 35 7. Elektroarbeiten Die aktuelle Klappeneinstellung wird angezeigt. Manual vane angle Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] die gewünschten Auslässe von 1 bis 4. • Auslass: "1", "2", "3", "4" und "1, 2, 3, 4, (alle Auslässe)" Drücken Sie die Taste [F3] oder [F4], um die Option in der Reihenfolge "No setting Select: Outlet Angle (reset)" (Keine Einstellung (Zurücksetzen), "Step 1" (Schritt 1), "Step 2" (Schritt 2), "Step 3" (Schritt 3), "Step 4" (Schritt 4), "Step 5" (Schritt 5) und "Draft reduction*" (Zugluftreduzierung) zu durchlaufen. Wählen Sie die gewünschte Einstellung. ■ Klappeneinstellung No setting Step 1 Step 2...
  • Seite 36: Testlauf

    8. Testlauf 8.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installation, Verdrahtung und Verrohrung der Innen- und Außengeräte ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Regelkreisleitungen (Kleinspannung) prüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Hauptstrom- und ausführen. Steuerleitungen nicht locker sind, die Polarität einwandfrei und keine Phase Warnung: des Netzanschlusses getrennt ist. Das Klimagerät nicht verwenden, wenn der Isolationswiderstand weniger als ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter prüfen und sicherstellen, dass der Widerstand 1,0 MΩ beträgt. zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. 8.2. Testlauf 8.2.1. Verwenden der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein. ● Fernbedienung: Das System schaltet in den Startup-Modus, und die Betriebsleuchte der Fernbedienung (grün) sowie die Anzeige „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) blinken. Während Anzeige und Meldung blinken, lässt sich die Fernbedienung nicht betätigen. Warten Sie, bis „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) verschwunden ist, bevor Sie die Fernbedienung betätigen. Nach dem Einschalten wird „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) etwa 2 Minuten lang angezeigt. ● Steuerplatine des Innengeräts: LED 1 leuchtet, LED 2 leuchtet (falls die Adresse 0 ist) oder nicht (falls die Adresse nicht 0 ist), und LED 3 blinkt. ● Steuerplatine des Außengeräts: LED 1 (grün) und LED 2 (rot) leuchten. (Nachdem der Startup-Modus des Systems beendet ist, erlischt LED 2.) Wenn die Steuerplatine des Außengeräts eine Digitalanzeige verwendet, werden sekündlich abwechselnd [- ] und [ -] angezeigt.
  • Seite 37 8. Testlauf Schritt 5 Stoppen Sie den Testlauf. 1 Die Taste ON/OFF (Ein/Aus) drücken, um den Testlauf zu beenden. (Das Testlaufmenü erscheint.) Hinweis: Wenn auf der Fernbedienung ein Fehler angezeigt wird, beachten Sie die folgende Tabelle. [Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Symptom Bemerkung Piepston ertönt/BETRIEBS- Prüf-Code ANZEIGE-Lampe blinkt (Anzahl) Lufteinlassensorfehler Fehler Rohrsystemsensor (TH2) Fehler Rohrsystemsensor (TH5) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät Fehler Dränagesensor / Schwimmerschalterstecker getrennt...
  • Seite 38: Systemsteuerung

    8. Testlauf 8.2.2. Verwendung der drahtlosen Fernbedienung Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf den Netzstrom einschalten. Drücken Sie Taste 5 Sekunden lang. (Fig. 8-5) (Führen Sie diesen Vorgang aus, wenn die Anzeige der Fernbedienung ausgeschaltet ist.) Drücken Sie die Taste Es werden [TEST] und die aktuelle Betriebsart angezeigt. (Fig. 8-5) Drücken Sie die Taste , um den Kühlmodus zu aktivieren, und prüfen Sie dann, ob Kaltluft aus dem Gerät geblasen wird.
  • Seite 39 10. Gitterinstallation 10.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters (Fig. 10-2) • Mit der mit diesem Bausatz gelieferten Lehre die Position des Gerätes im Verhältnis zur Raumdecke überprüfen. Wenn die Anlage im Verhältnis zur Raumdecke nicht vorschriftsmäßig in Position gebracht wurde, kann dies zu Luftdurchlässigkeit oder zur Bildung von Kondenswasser führen. • Sicherstellen, dass der Deckenausschnitt innerhalb der folgenden Toleranzen liegt: 576 × 576 - 610 × 610 • Darauf achten, dass Schritt A innerhalb von 37-42 mm ausgeführt wird. Nichtbe- 576 - 610 achtung dieses Bereiches kann zu Beschädigungen führen.
  • Seite 40: Anschluss Der Kabel

    10. Gitterinstallation 10.3.3. Anschluss der Kabel 1 Die Befestigungsschraube des Anschlusskastendeckels entfernen und den Deckel öffnen. 2 Den Verbindungskabelstecker des Luftklappenmotors und den Steckverbinder an der Blende für den Luftklappenmotor im Anschlusskasten sicher verbinden. (Fig. 10-8) Es sind zwei Klappenmotor-Steckverbinder vorhanden: ein blauer und ein orangero- ter Steckverbinder.
  • Seite 41: Funktion Für Einfache Wartung

    10. Gitterinstallation 10.4. V erriegelung der Richtung des Luftstroms nach oben/nach unten (Fig. 10-16) Je nach Einsatzbedingungen können die Schieber der Anlage in Richtung nach oben oder nach unten eingestellt und verriegelt werden. • Nach den Wünschen des Kunden einstellen. Der Betrieb der nach oben/unten fixierten Klappen und alle automatischen Steue- rungen können nicht mit der Fernbedienung ausgeführt werden. Außerdem kann die tatsächliche Klappenstellung von der auf der Fernbedienung angegebenen Position abweichen. A Taste 1 Hauptnetzschalter ausschalten. B Klappenmotor Wenn sich der Ventilator des Gerätes dreht, besteht die Gefahr von Verletzungen C Klappen oben/unten und/oder Stromschlag.
  • Seite 42: Mesures De Précaution

    éviter tout danger de choc électrique. • Si le climatiseur est installé dans une petite pièce ou dans un local fermé, • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfri- revendeur ou un technicien agréé...
  • Seite 43: Avant La Marche D'essai

    1. Mesures de précaution 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution : • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bou- • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climati- ché, des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas ins- seur est installé...
  • Seite 44: Schéma D'installation

    3. Schéma d’installation 3.1. Appareil intérieur (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Grille C Obstacle D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (toute la périphérie) Lors de la définition de l’espace de maintenance pour E, veillez à laisser au moins 700 mm. Avertissement : Fixez l’appareil intérieur à...
  • Seite 45 4. Installation de l’appareil intérieur 4.3. Installation de conduit (en cas d’arrivée d’air frais) (mm) (Fig. 4-3) 120° Attention : Raccordement du ventilateur de conduit et du climatiseur En cas d’utilisation d’un ventilateur de conduit, veillez à le connecter au clima- tiseur en cas d’aspiration d’air extérieur.
  • Seite 46: Mise En Place Des Tuyaux De Réfrigérant

    5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant.
  • Seite 47 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3.5. Vérification (Fig. 5-6) 45°± 2° • Comparez l’évasement avec le croquis ci-contre. • Si l’évasement est défectueux, coupez la partie évasée et refaites l’évasement. a Lisse tout autour f Rayure sur la surface évasée b L’intérieur brille et n’est pas rayé...
  • Seite 48: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 6-1) Max. 20 m • Utilisez du tube VP25 (PVC, D.E. ø32) pour réaliser le tuyau d’écoulement et 1,5-2 m prévoyez une pente descendante d’au moins 1 %. •...
  • Seite 49: Remarque

    7. Installations électriques 7.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Seite 50 7. Installations électriques 7.2. Appareil intérieur (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procédure 1. Desserrez les deux vis de fixation du couvercle des composants électriques, puis faites glisser le couvercle et retirez-le. 2. Faites passer les fils le long des chemins de câblage et dans les entrées de fils du boîtier des composants électriques, (Procurez-vous sur place le câble d’alimentation électrique et le câble de connexion entre les appareils intérieur/extérieur.)
  • Seite 51 7. Installations électriques 7.2.1. Installation du capteur i-See et du récepteur de signal Avant d’installer la grille, connectez les fils de jonction fournis avec les accessoires de la grille, et placez-les dans la boîte de raccordement. 1 Retirez les deux vis de fixation du couvercle des fils de l’appareil principal, puis ouvrez le couvercle.
  • Seite 52 7. Installations électriques 7.3. Télécommande 7.3.1. Télécommande fi laire 1) Méthodes d’installation Pour en savoir plus, consulter le manuel d’installation fourni avec chaque télé- commande. 2) Sélection des fonctions Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”.
  • Seite 53: Réglages Des Fonctions

    7. Installations électriques 7.4. Réglages des fonctions Service menu Function setting 7.4.1. À l’aide de la télécommande fi laire Ref. address Test run 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All • Sélectionnez “Service” dans le menu général, puis appuyez sur la touche Function setting Check [CHOIX].
  • Seite 54 7. Installations électriques Tableau des fonctions Sélectionnez l’appareil n° 00 [tableau 1] N° de N° de Réglage Mode Réglages réglage mode réglage Initial Restauration automatique après une coupure de Non disponible courant Disponible Ο Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Seite 55 7. Installations électriques Le réglage d’ailette actuel s’affiche. Manual vane angle Sélectionnez les sorties désirées de 1 à 4 à l’aide du bouton [F1] ou [F2]. • Sortie : "1", "2", "3", "4" et "1, 2, 3, 4, (toutes les sorties)" Appuyez sur la touche [F3] ou [F4] pour parcourir les options dans l’ordre suivant : Select: "No setting (reset)"...
  • Seite 56: Essai De Fonctionnement

    8. Essai de fonctionnement 8.1. Avant l’essai de fonctionnement ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur ► N’effectuez pas ce test sur les bornes des câbles de commande (circuit à et extérieur sont terminés, vérifiez l’absence de fuites de réfrigérant, la basse tension).
  • Seite 57 8. Essai de fonctionnement Étape 5 Arrêtez l’essai de fonctionnement. 1 Appuyez sur la touche ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour terminer l’essai de fonctionnement. (Le Menu test de fonctionnement s’affiche.) Remarque : si une erreur s’affiche sur la télécommande, voir le tableau ci-dessous. [Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur Télécommande Télécommande sans fil...
  • Seite 58: Commande Du Système

    8. Essai de fonctionnement 8.2.2. Utilisation de la télécommande sans fil Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement. Appuyez sur la touche pendant 5 secondes. (Fig. 8-5) (Effectuez cette opération lorsque l’affichage de la télécommande est éteint.) Appuyez sur la touche La mention [TEST] et le mode de fonctionnement en cours sont affichés.
  • Seite 59: Fixation De La Grille

    10. Installation de la grille 10.2. Préparatifs préalables à la fixation de la grille (Fig. 10-2) • À l’aide de la jauge fournie avec ce kit, ajustez et vérifiez la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas positionné correctement au plafond, des problèmes tels que des fuites d’air, de la condensation ou un mauvais fonc- tionnement des ailettes, pourraient se produire.
  • Seite 60 10. Installation de la grille 10.3.3. Connexion des fils 1 Retirez la vis de fixation du couvercle de la boîte de raccordement, puis ouvrez le couvercle. 2 Branchez correctement le connecteur du fil de jonction du moteur des ailettes et le connecteur du fil du moteur des ailettes du panneau dans la boîte de raccordement.
  • Seite 61: Fonction Entretien Facile

    10. Installation de la grille 10.4. Verrouillage de la direction haut/bas du flux d’air (Fig. 10-16) Les ailettes de l’appareil peuvent être verrouillées en position haute ou basse, selon l’environnement d’utilisation. • Réglez en fonction des préférences de l’utilisateur. Le réglage du verrouillage vers le haut/bas des ailettes ainsi que toutes les com- mandes automatiques ne sont pas disponibles via la télécommande.
  • Seite 62: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................62 7. Elektrische aansluitingen ................69 2. De installatieplaats kiezen ................63 8. Proefdraaien ....................76 3. Installatieschema ..................64 9. Bediening van het systeem ................78 4. De binnenunit installeren ................64 10. Het rooster installeren .................. 78 5.
  • Seite 63: De Installatieplaats Kiezen

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie (Omgeving) Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de aircon- • In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de af- ditioner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan voerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een ge- het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen...
  • Seite 64: Installatieschema

    3. Installatieschema 3.1. Binnenunit (Fig. 3-1) (mm) A Plafond B Rooster C Obstakel D Minimaal 1000 mm E Minimaal 500 mm (rondom) Wanneer u de onderhoudsruimte voor E afmeet, moet u tenminste 700 mm vrijhouden. Waarschuwing: Bevestig de binnenunit tegen een plafond dat sterk genoeg is om het gewicht van de unit te dragen. 3.2. Buitenunit Fig. 3-1 Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit. 4. De binnenunit installeren 4.1. Accessoires binnenunit controleren (Fig. 4-1) De binnenunit moet zijn geleverd met de volgende accessoires. Accessoire naam Aantal Installatiesjabloon...
  • Seite 65 4. De binnenunit installeren 4.3. Installatie van kanaal (bij buitenluchttoevoer) (mm) (Fig. 4-3) 120° Voorzichtig: Kanaalventilator en airconditioner koppelen Als er een kanaalventilator wordt gebruikt, zorg er dan voor dat deze wordt ge- koppeld met de airconditioner wanneer er buitenlucht moet worden aangezogen. Laat de kanaalventilator niet alleen draaien. Dit kan leiden tot condensvorming. Een kanaalflens maken (ter plaatse vervaardigen) • De vorm van de kanaalflens zoals hiernaast is weergegeven, wordt aanbevolen. De kanaalflens installeren • Snijd de toevoeropening uit. Gebruik geen geweld. • Bevestig de kanaalflens aan de toevoeropening van de binnenunit met drie (4 × 10) zelftappende schroeven die apart moeten worden aangeschaft. Aansluiting kanaalflens Het toevoerkanaal installeren (ter plaatse te vervaardigen) • Maak een kanaal waarvan de binnendiameter in de buitendiameter van de kanaalf- lens past. • Als de ruimte boven het plafond warm en vochtig is, omwikkelt u het kanaal met warmte-isolerend materiaal om te voorkomen dat zich condens vormt op de muur. Verwijder de isolatie van het afvoervat.
  • Seite 66: Koelleidingwerk

    5. Koelleidingwerk 5.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensge- deelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof die op de buitenunit is gespecificeerd. Meng de koelstof niet met andere koel- stoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. A ls de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren. A ls er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het product ernstig in gevaar komen.
  • Seite 67 5. Koelleidingwerk 5.3.5. Controleren (Fig. 5-6) 45°± 2° • Vergelijk de opgetrompte leiding met de afbeelding rechts. • Snijd het opgetrompte stuk af en tromp de leiding opnieuw op wanneer deze on- deugdelijk is opgetrompt. a Rondom glad f Kras op het opgetrompte vlak b Binnenkant glimt overal, zonder krassen g Gebarsten c Rondom even lang h Ongelijk d Te veel i Voorbeelden van ondeugdelijk optrom- e Scheef Fig. 5-6 5.4. Plaats van de koelstof- en afvoerleidingen (Fig.5-7)
  • Seite 68: Installatie Van Draineerbuizen

    6. Installatie van draineerbuizen 6.1. Installatie van draineerbuizen (Fig. 6-1) Max. 20 m • Gebruik VP25 (PVC BUIS met een diameter van ø32) voor draineerbuizen en zorg 1,5-2 m voor een naar beneden lopend verval van ten minste 1/100. • Gebruik een lijm op polyvinylbasis voor de verbindingen van de leidingen. • Zie de afbeelding op het leidingwerk. • Gebruik de bijgeleverde afvoerslang om de aftakkingsrichting van de leiding te veranderen. 1 Juist aangelegde leidingen C Ophangbeugel 2 Onjuist aangelegde leidingen K Ontluchter A Isolatie (ten minste 9 mm) L Verhoogd B Naar beneden lopend verval (1/100 of M Stankafsluiter...
  • Seite 69: Opmerking

    7. Elektrische aansluitingen 7.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Seite 70 7. Elektrische aansluitingen 7.2. Binnenunit (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Werkprocedure 1. Verwijder de 2 schroeven om de kap van de schakeldoos opzij te schuiven en te verwijderen. 2. Leg elke kabel via de bedradingsinlaat aan naar de schakeldoos. (De voedingskabel en de verbindingskabel tussen binnenunit en de buitenunit moeten ter plaatse worden aangeschaft.) 3.
  • Seite 71 7. Elektrische aansluitingen 7.2.1. De i-See-sensor en signaalontvanger installeren Voordat het rooster wordt geïnstalleerd sluit u de verbindingsbedrading die is bijge- sloten bij de roosteraccessoires aan op de schakeldoos. 1 Verwijder de 2 schroeven waarmee de bedradingskap vastzit uit de hoofdunit en open de kap. 2 Leid de bedrading van de i-See-sensor en signaalontvanger door de draadingangen in de schakeldoos zoals aangegeven in de tekening en door de doorvoeren aan de zijkant van de hoofdunit.
  • Seite 72 7. Elektrische aansluitingen 7.3. Afstandsbediening 7.3.1. Afstandsbediening met draad 1) Installatiemethode Raadpleeg de installatiehandleiding van de afstandsbediening voor meer informatie. 2) Functiekeuze Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen we u naar "Functiekeuze" in de bedieningshandleiding van de binnenunit.
  • Seite 73: Functie-Instellingen

    7. Elektrische aansluitingen 7.4. Functie-instellingen Service menu Function setting 7.4.1. Voor afstandsbediening met draad Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SE- Check LECTEREN]. Self check • Selecteer “Function setting” (Functie-instellingen) met de functietoets [F1] of Main menu: Monitor: [F2] en druk op de toets [SELECTEREN].
  • Seite 74 7. Elektrische aansluitingen Functietabel Selecteer unitnummer 00 [tabel 1] Modus- Instellings- Beginin- Stand Instellingen Instelling nummer nummer stelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο Binnentemperatuurdetectie Binnenunit gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenunit Interne sensor van afstandsbediening Selecteer unitnummers 01 tot en met 03 of alle units (AL [afstandsbediening met draad]/07 [draadloze afstandsbediening]) Modus- Instellings- Beginin-...
  • Seite 75 7. Elektrische aansluitingen De huidige waaierinstelling wordt weergegeven. Manual vane angle Selecteer de gewenste uitlaten van 1 tot en met 4 met de functietoets [F1] of [F2]. • Uitlaat: "1", "2", "3", "4" en "1, 2, 3, 4, (alle uitlaten)" Doorloop met functietoets [F3] of [F4] de opties in de volgorde "No setting (reset)" Select: Outlet Angle (Geen instelling (reset)), "Step 1" (Stap 1), "Step 2" (Stap 2), "Step 3" (Stap 3), "Step 4" (Stap 4), "Step 5" (Stap 5) en "Draft reduction*" (Tochtreductie*).
  • Seite 76: Proefdraaien

    8. Proefdraaien 8.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer na voltooiing van de installatie, de bedrading en de leidingaan- ► Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading leg van de binnen- en buitenunits op lekkage van koelmiddel, los zittende (laagspanningscircuit). voedings- of besturingsbedrading, verkeerde polariteit en of er geen ver- Waarschuwing: breking is van een fase in de stroomtoevoer. Gebruik de airconditioner niet als de isolatieweerstand minder dan 1,0 MΩ ► Gebruik een megohmmeter van 500 volt om te controleren of de weerstand bedraagt. tussen de voedingsaansluitingen en de aarde minstens 1,0 MΩ bedraagt. 8.2. Proefdraaien 8.2.1. Afstandsbediening met draad ■ Lees de bedieningshandleiding voordat u gaat proefdraaien. (Met name de veiligheidsinstructies) Stap 1 Schakel de stroom in.
  • Seite 77 8. Proefdraaien Stap 5 Stop het proefdraaien. 1 Druk op de toets [ON/OFF] (AAN/UIT) om het proefdraaien te stoppen. (Het Test run-menu (Proefdraaien) wordt weergegeven.) Opmerking: zie de volgende tabel als er een fout op de afstandsbediening wordt weergegeven. [Uitgangspatroon A] Er zijn fouten gesignaleerd door de binnenunit Afstandsbedie- Draadloze afstandsbediening ning met draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (TH2) Pijpsensorfout (TH5) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenunit Afvoersensorfout/Vlotterschakelaar voor afvoer open Afvoerpompfout...
  • Seite 78: Bediening Van Het Systeem

    8. Proefdraaien 8.2.2. Draadloze afstandsbediening gebruiken Schakel minstens 12 uur voor het proefdraaien de stroom van de unit in. Houd de toets 5 seconden ingedrukt. (Fig. 8-5) (Start deze procedure wanneer het scherm van de afstandsbediening uitgeschakeld is.) Druk op de toets A [TEST] en de huidige bedieningsstand worden weergegeven.
  • Seite 79 10. Het rooster installeren 10.2. V oorbereidingen voor het bevestigen van het rooster (Fig. 10-2) • Met het in deze set meegeleverde meetapparaat, regelt en controleert u de relatieve positie van de unit ten opzichte van het plafond. Als de unit niet correct aan het plafond is geplaatst, kan er lucht ontsnappen, condensvorming ontstaan of is het mogelijk dat de schoepen omhoog/omlaag niet correct functioneren.
  • Seite 80 10. Het rooster installeren 10.3.3. De bedrading aansluiten 1 Verwijder de schroef waarmee de kap van de schakeldoos vastzit en open de kap. 2 Sluit de connector van de verbindingsbedrading voor de waaiermotor en de ver- bindingsdraad voor de waaiermotor van het paneel stevig aan in de schakeldoos. (Fig.
  • Seite 81: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    10. Het rooster installeren 10.4. V astzetten van het op-/neergaande luchtuitstroom- blad (Fig. 10-16) De uitstroombladen van het apparaat kunnen in een gewenste stand (omhoog of omlaag) worden vastgezet, afhankelijk van de gebruiksomgeving. • Instellen volgens de voorkeur van de klant. De bediening van de deze uitstroombladen voor de verticale luchtuitstroomrich- ting en de andere automatische regelingen kunnen niet via de afstandsbediening worden gemaakt.
  • Seite 82: Precauciones De Seguridad

    • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis- ción, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
  • Seite 83: Seleccionar El Lugar De Instalación

    1. Precauciones de seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de • N o u t i l i c e l a u n i d a d e n u n a m b i e n t e e n r a r e c i d o . S i i n s t a l a e l a i r e drenaje esté...
  • Seite 84: Diagrama De Instalación

    3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad interior (Fig. 3-1) (mm) A Techo B Rejilla C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (toda la periferia) Cuando configure el espacio de mantenimiento para E, deje siempre un mínimo de 700 mm. Atención: Instale la unidad interior en un techo suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
  • Seite 85 4. Instalación de la unidad interior 4.3. Instalación del conducto (en el caso de entrada de (mm) aire fresco) (Fig. 4-3) 120° Precaución: Unión del ventilador del conducto y del acondicionador de aire Si se utiliza un ventilador del conducto, asegúrese de unirlo al acondicionador de aire cuando se obtenga aire del exterior.
  • Seite 86: Colocación De Los Tubos De Refrigerante

    5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.
  • Seite 87 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3.5. Comprobación (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare el trabajo de abocardamiento con una de las imágenes que se muestran a la derecha. • Si el abocardado se ve defectuoso, corte la sección abocardada y repita el proceso de abocardado.
  • Seite 88: Colocación De Los Tubos De Drenaje

    6. Colocación de los tubos de drenaje 6.1. Tubería de drenaje (Fig. 6-1) Máx. 20 m • Utilice VP25 (TUBO DE PVC CON DIÁM. EXT. ø32) para el tubo de drenaje y 1,5-2 m proporcione una pendiente de descenso de 1/100 o más. •...
  • Seite 89: Trabajo Eléctrico

    7. Trabajo eléctrico 7.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Seite 90 7. Trabajo eléctrico 7.2. Unidad interior (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedimiento de instalación 1. Afloje los dos tornillos que sujetan la cubierta de las piezas eléctricas y luego deslice y retire la cubierta. 2. Pase los cables por las guías de cableado y a través de las entradas de cable de la caja de componentes eléctricos.
  • Seite 91 7. Trabajo eléctrico 7.2.1. Instalar el sensor i-See y el receptor de señales Antes de instalar la rejilla, conecte los cables de enlace incluidos con los accesorios de la rejilla y colóquelos en la caja de conexión. 1 Retire los dos tornillos que sujetan la cubierta de alambre de la unidad principal, y luego abra la cubierta.
  • Seite 92: Controlador Remoto

    7. Trabajo eléctrico 7.3. Controlador remoto 7.3.1. Controlador remoto cableado 1) Procedimientos de instalación Consulte el manual de instalación suministrado con cada controlador remoto para obtener más información. 2) Selección de función del mando a distancia Si hay dos mandos a distancia conectados, ajuste uno como “Principal” y el otro como “Subordinado”.
  • Seite 93: Ajustes De Función

    7. Trabajo eléctrico 7.4. Ajustes de función Service menu Function setting 7.4.1. Por medio del mando a distancia con cable Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Check [ACEPTAR].
  • Seite 94 7. Trabajo eléctrico Tabla de funciones Seleccione el número de unidad 00 [tabla 1] Nº de Nº de Configura- Modo Ajustes ción inicial colocación modo ajuste Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο Detección de la temperatura interior Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Seite 95 7. Trabajo eléctrico Se mostrará el ajuste actual de los deflectores. Manual vane angle Seleccione las salidas que desee de 1 a 4 con el botón [F1] o [F2]. • Salida: "1", "2", "3", "4" y "1, 2, 3, 4, (todas las salidas)" Pulse el botón [F3] o [F4] para desplazarse por las opciones en este orden: "No Select: Outlet...
  • Seite 96: Prueba De Funcionamiento

    8. Prueba de funcionamiento 8.1. Antes de realizar la prueba de funcionamiento ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje).
  • Seite 97 8. Prueba de funcionamiento Paso 5 Detenga la prueba de funcionamiento. 1 Pulse el botón [ENCENDIDO/APAGADO] para detener la prueba de funcionamiento. (Aparecerá el menú Modo prueba). Nota: Si se visualiza un error en el mando a distancia, consulte la tabla siguiente. [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador re- Controlador remoto inalámbrico...
  • Seite 98: Control Del Sistema

    8. Prueba de funcionamiento 8.2.2. Utilizar el mando a distancia inalámbrico Active la unidad al menos 12 horas antes de realizar una prueba de funcionamiento. 2 Pulse el botón durante 5 segundos. (Fig. 8-5) (Realice esta operación con la pantalla del mando a distancia apagada). Pulse el botón En pantalla se visualiza A [TEST] (PRUEBA) y el modo actual de funcionamiento.
  • Seite 99 10. Instalar la rejilla 10.2. Preparación para colocar la rejilla (Fig. 10-2) • Con el calibre que se entrega con este equipo, ajuste y compruebe la posición de la unidad en relación con el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire, generarse una condensación o es posible que los deflectores de ascenso/descenso no funcionen correctamente.
  • Seite 100: Conectar Los Cables

    10. Instalar la rejilla 10.3.3. Conectar los cables 1 Retire el tornillo que sujeta la cubierta de la caja de conexión, y luego abra la cubierta. 2 Conecte firmemente el conector del cable de enlace del motor de los deflectores y el conector del cable de dicho motor en la caja de conexión.
  • Seite 101: Función De Mantenimiento Fácil

    10. Instalar la rejilla 10.4. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de ascen- so/descenso (Fig. 10-16) Puede ajustar y bloquear los deflectores de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso. •...
  • Seite 102: Simboli Utilizzati Nel Testo

    • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie- • Qualora il condizionatore d'aria venga installato in un ambiente piccolo o in dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installa-...
  • Seite 103: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene installato in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchi- possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità...
  • Seite 104: Schema Di Installazione

    3. Schema di installazione 3.1. Sezione interna (Fig. 3-1) (mm) A Soffitto B Griglia C Ostacolo D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (intero bordo esterno) Prevedere uno spazio di manutenzione E di almeno 700 mm. Avvertenza: Montare l'unità interna su un soffitto in grado di sopportarne perfettamente il peso.
  • Seite 105 4. Installazione della sezione interna 4.3. Installazione del condotto (in caso di ingresso d'aria (mm) fresca) (Fig. 4-3) 120° Cautela: Collegamento della ventola del condotto al condizionatore d'aria Nel caso si utilizzi una ventola per il condotto, assicurarsi di collegarla al con- dizionatore d'aria quando si immette aria esterna.
  • Seite 106: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220.
  • Seite 107 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3.5. Controllo (Fig. 5-6) 45°± 2° • Confrontare la svasatura con la figura a destra. • Se la svasatura dovesse risultare difettosa, tagliare la parte svasata ed eseguire una nuova svasatura. a Perimetro regolare f Graffi sulla superficie svasata b Interno lucido e privo di graffi g Con incrinatura...
  • Seite 108: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    6. Installazione della tubazione di drenaggio 6.1. Installazione della tubazione di drenaggio (Fig. 6-1) Max. 20 m • Usare VP25 (TUBO IN PVC O.D. ø32) per il drenaggio e assicurare un'inclinazione 1,5-2 m di almeno 1/100. • Accertarsi di collegare i giunti della tubazione usando un adesivo al cloruro di polivinile.
  • Seite 109: Collegamenti Elettrici

    7. Collegamenti elettrici 7.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Seite 110 7. Collegamenti elettrici 7.2. Unità interna (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedura operativa 1. Rimuovere le 2 viti per staccare il coperchio della scatola dei componenti elettrici. 2. Far passare ciascun cavo attraverso l’ingresso nella scatola dei componenti elettrici. (Procurarsi localmente il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento delle unità...
  • Seite 111 7. Collegamenti elettrici 7.2.1. Installazione dell'i-See sensor e del ricevitore di segnale Prima di installare la griglia, collegare i cavi di giunzione inclusi con gli accessori della griglia e inserirli nella scatola dei connettori. 1 Rimuovere le due viti di fissaggio del copricavi dell'unità principale, quindi aprire il copricavi.
  • Seite 112 7. Collegamenti elettrici 7.3. Telecomando 7.3.1. Telecomando con fi lo 1) Procedure di installazione Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione fornito in dotazione con ogni telecomando. 2) Selezione della funzione del telecomando In caso di collegamento di due telecomandi, impostarne uno come “Principale” e l'altro come “Secondario”.
  • Seite 113 7. Collegamenti elettrici 7.4. Impostazioni della funzione Service menu Function setting 7.4.1. Tramite telecomando con fi lo Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selezionare “Servizio” da “Menu princ”, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Check •...
  • Seite 114 7. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni Selezionare il numero di unità 00 [tabella 1] Numero di Imposta- Numero di imposta- Modo Impostazioni imposta- zione di modo zione zione fabbrica Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità...
  • Seite 115 7. Collegamenti elettrici Appare l'impostazione deflettore corrente. Manual vane angle Selezionare le uscite desiderate da 1 a 4 con il pulsante [F1] o [F2]. • Uscita: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (tutte le uscite)" Premere il pulsante [F3] o [F4] per andare alle opzioni nell'ordine "No setting (reset)" Select: Outlet Angle...
  • Seite 116: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    8. Prova di funzionamento 8.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l'installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito delle unità interne ed esterne, verificare l'assenza di perdite di refrigeran- a bassa tensione).
  • Seite 117 8. Prova di funzionamento Punto 5 Interrompere la prova di funzionamento. 1 Premere il pulsante [ON/OFF] per arrestare la prova di funzionamento. (verrà visualizzato il menu della prova di funzionamento). Nota: se sul telecomando viene visualizzato un errore, fare riferimento alla tabella seguente. [Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità...
  • Seite 118: Controllo Del Sistema

    8. Prova di funzionamento 8.2.2. Uso del comando a distanza senza filo Attivare l'alimentazione almeno 12 ore prima della prova di funzionamento. Premere il pulsante per 5 secondi. (Fig. 8-5) (Effettuare questa operazione quando il display del controller remoto è spento). Premere il pulsante Vengono visualizzati [TEST] e il modo operativo in corso.
  • Seite 119 10. Installazione della griglia 10.2. Preparazione dell'attacco della griglia (Fig. 10-2) • Utilizzando il calibro fornito con il kit di montaggio, regolare e controllare la posizione dell'unità rispetto al soffitto. Qualora la posizione dell'unità rispetto al soffitto non sia corretta, è possibile registrare perdite della portata d'aria o la formazione di condensa.
  • Seite 120: Collegamento Dei Cavi

    10. Installazione della griglia 10.3.3. Collegamento dei cavi 1 Rimuovere la vite di fissaggio del coperchio della scatola di connettori, quindi aprire il coperchio. 2 Collegare in modo sicuro il connettore del cavo di giunzione del motore dei deflet- tori e il connettore del cavo del motore dei deflettori del pannello nella scatola dei connettori.
  • Seite 121 10. Installazione della griglia 10.4. Bloccaggio della direzione del flusso dell'aria verso l'alto/il basso (Fig. 10-16) I deflettori dell'unità possono essere impostati e bloccati nella direzione verso l'alto/ il basso in funzione delle condizioni ambientali. • Impostare secondo le preferenze del cliente. Il funzionamento dei deflettori fissi verso l'alto/il basso e tutti i comandi automatici non possono essere attivati con il telecomando.
  • Seite 122: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    Περιεχόμενα 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ................122 7. Ηλεκτρικές εργασίες ................... 129 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης .............. 123 8. Δοκιμαστική λειτουργία ................136 3. Διάγραμμα εγκατάστασης ................124 9. Έλεγχος συστήματος ................. 138 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............124 10. Εγκατάσταση της γρίλιας................138 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού ..............126 11. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ..............141 6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης...
  • Seite 123: Επιλογή Της Θέσης Εγκατάστασης

    1. Προφυλάξεις ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας απο- • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό στράγγισης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτε- εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβα- ρική μονάδα. Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου το νομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές όπου υπάρχει...
  • Seite 124: Διάγραμμα Εγκατάστασης

    3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 3-1) (mm) A Οροφή B Γρίλια C Εμπόδιο D Τουλάχ. 1000 mm E Τουλάχ. 500 mm (ολόκληρη περιφέρεια) Στην περίπτωση ρύθμισης του χώρου συντήρησης για το E, βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει απόσταση τουλάχιστον 700 mm. Προειδοποίηση: Τοποθετήστε την εσωτερική μονάδα σε μια οροφή αρκετά ανθεκτική για το βάρος της μονάδας. 3.2. Εξωτερική μονάδα Fig. 3-1 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.1. Έλεγχος των βοηθητικών εξαρτημάτων της εσωτε- ρικής μονάδας (Fig. 4-1) Η εσωτερική μονάδα θα πρέπει να παρέχεται με τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα. Όνομα βοηθητικού εξαρτήματος...
  • Seite 125 4. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 4.3. Εγκατάσταση αγωγού (στην περίπτωση της εισα- (mm) γωγής αέρα περιβάλλοντος) (Fig. 4-3) 120° Προσοχή: Σύνδεση ανεμιστήρα αγωγού και κλιματιστικού Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται ανεμιστήρας αγωγού, φροντίζετε να τον συνδέετε με το κλιματιστικό όταν αντλείται αέρας από τον εξωτερικό χώρο. Μην θέτετε σε λειτουργία μόνο τον ανεμιστήρα αγωγού. Μπορεί να δημιουρ- γηθούν σταγόνες υγρασίας. Κατασκευή φλάντζας αγωγού (προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Συνιστάται το σχήμα της φλάντζας αγωγού που απεικονίζεται αριστερά. Εγκατάσταση φλάντζας αγωγού • Ανοίξτε την οπή σύμφωνα με το κομμένο σχέδιο. Μην την ανοίγετε με χτύπημα. • Εγκαταστήστε μια φλάντζα αγωγού στην ανοιγμένη οπή της εσωτερικής μονάδας Σύνδεση φλάντζας αγωγού με τρεις λαμαρινόβιδες 4 × 10 που θα πρέπει να προετοιμαστούν στο χώρο εγκα- τάστασης. Εγκατάσταση αγωγού (θα πρέπει να προετοιμάζεται στο χώρο εγκατάστασης) • Προετοιμάστε έναν αγωγό του οποίου η εσωτερική διάμετρος χωράει στην εξωτερική διάμετρο της φλάντζας αγωγού. • Σε περίπτωση που επάνω από την οροφή επικρατούν συνθήκες υψηλής θερμο- κρασίας και υψηλής υγρασίας, τυλίξτε τον αγωγό με θερμομόνωση, προκειμένου να μην σχηματιστεί υγρασία στον τοίχο. Αφαιρέστε τη μόνωση του δοχείου αποστράγγισης. A Συνιστώμενο σχήμα φλάντζας αγωγού F 3 οπές για λαμαρινόβιδες (Πάχος: 0,8 ή μεγαλύτερο) G Ανοιγμένη οπή ø73,4 Fig. 4-3 B Οπή 3-ø5 H Φλάντζα αγωγού (προετοιμάζεται στο...
  • Seite 126 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωλη- νώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφά- νειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματιστικού, χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψη- λή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. 5.2. Σωλήνας ψυκτικού (Fig. 5-1) A Εσωτερική μονάδα Προετοιμασία σωλήνωσης...
  • Seite 127 5. Εργασίες σωλήνωσης ψυκτικού 5.3.5. Έλεγχος (Fig. 5-6) 45°± 2° • Συγκρίνετε την εργασία εκχείλωσης με μια εικόνα στα δεξιά. • Εάν διαπιστωθεί ότι η εκχείλωση δεν είναι σωστή, κόψτε το τμήμα εκχείλωσης και επαναλάβετε την εργασία από την αρχή. a Λείο σε όλη την περίμετρο f Γδάρσιμο στο επίπεδο εκχείλωσης b Το εσωτερικό λάμπει, χωρίς γδαρσίματα g Με ρωγμή c Ομοιόμορφο μήκος σε όλη την περίμετρο h Ανομοιόμορφο d Πάρα πολύ i Κακά παραδείγματα e Λοξό Fig. 5-6 5.4. Θέσεις σωλήνωσης ψυκτικού και αποστράγγισης (Fig.5-7) A Αγωγός αποστράγγισης B Οροφή C Γρίλια D Αγωγός ψυκτικού (υγρού) E Αγωγός ψυκτικού (αερίου) F Κύρια μονάδα...
  • Seite 128 6. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης 6.1. Εργασίες σωλήνωσης αποστράγγισης (Fig. 6-1) Μέγ. 20 m • Χρησιμοποιείτε σωλήνες VP25 (σωλήνας PVC εξωτερικής διαμέτρου ø32) για τη 1,5-2 m σωλήνωση αποστράγγισης και τοποθετείτε τους με καθοδική κλίση 1/100 ή μεγα- λύτερη. • Φροντίζετε να συνδέετε τις ενώσεις της σωλήνωσης με κολλητική ταινία από πολυ- βινύλιο. • Για τις εργασίες σωλήνωσης, παρατηρήστε την εικόνα. • Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης για να αλλάξετε την κατεύθυνση εκροής. 1 Σωστή σωλήνωση C Μεταλλικό υποστήριγμα 2 Εσφαλμένη σωλήνωση K Άνοιγμα εξαερισμού A Μόνωση (9 mm ή περισσότερο) L Ανυψωμένο B Καθοδική κλίση (1/100 ή μεγαλύτερη) M Σιφώνι οσμής Ομαδοποιημένη σωλήνωση Μέγ. 150 mm D Σωλήνας PVC εξωτερικής διαμέτρου ø32 E Πρέπει να είναι όσο το δυνατό μεγαλύτερο F Εσωτερική μονάδα G Για ομαδοποιημένη σωλήνωση, το μέγεθος της σωλήνωσης πρέπει να είναι μεγάλο. H Καθοδική κλίση (1/100 ή μεγαλύτερη) I Σωλήνας PVC εξωτερικής διαμέτρου ø38 για ομαδοποιημένη σωλήνωση.
  • Seite 129: Ηλεκτρικές Εργασίες

    7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Σημείωση: Κάποιες μονάδες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ταυτόχρονο διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστα- σης της εξωτερικής μονάδας.
  • Seite 130 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2. Εσωτερική μονάδα (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Διαδικασία εργασίας 1. Ξ εσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων και, έπειτα, σύρετε και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Π εράστε τα καλώδια κατά μήκος των διαδρομών και μέσω των εισόδων καλωδίων του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων. (Προμηθευτείτε το καλώδιο παροχής ρεύματος και το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ εξωτερικής μονάδας επί τόπου.) 3. Σ υνδέστε σταθερά το καλώδιο παροχής ρεύματος και το καλώδιο σύνδεσης εσω- τερικής/εξωτερικής μονάδας στην πλακέτα ακροδεκτών. 4. Α σφαλίστε τα καλώδια με τα δεματικά καλωδίων μέσα στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ασφαλίστε τα καλώδια με δεματικά καλωδίων ως εξαρτήματα απόσβεσης έτσι, ώστε να μην ασκούνται καταπονήσεις στις συνδέσεις της πλακέτας ακροδεκτών, όταν δημιουργείται τάση. 5. Τ οποθετήστε το κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων. A Κάλυμμα ηλεκτρικών εξαρτημάτων F Ακροδέκτης σύνδεσης εσωτερικής/εξωτε- Βεβαιωθείτε ότι δεν συμπιέζονται τα σύρματα.
  • Seite 131 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2.1. Εγκατάσταση του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος Προτού να εγκαταστήσετε τη γρίλια, συνδέστε τα σύρματα διακλάδωσης που περι- λαμβάνονται στα βοηθητικά εξαρτήματα της γρίλιας και τοποθετήστε τα στον πίνακα σύνδεσης. 1 Αφαιρέστε τις δύο βίδες που στερεώνουν το κάλυμμα συρμάτων της κύριας μονάδας και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Περάστε τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος μέσα από τις εισόδους συρμάτων στο κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων, όπως φαίνεται στο διάγραμμα, και γύρω από τους δακτυλίους στην πλευρική όψη της κύριας μονάδας. (Fig. 7-4) Κατά τη δρομολόγηση των συρμάτων, ανοίξτε το σφιγκτήρα που στερεώνει το σύρμα Fig. 7-4 διακλάδωσης γρίλιας και, στη συνέχεια, στερεώστε το σύρμα διακλάδωσης γρίλιας και τα σύρματα του αισθητήρα i-See και του δέκτη σήματος με το σφιγκτήρα. 3 Αφαιρέστε τη μία βίδα που στερεώνει το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. (Fig. 7-5) 4 Τοποθετήστε το συνδετικό σύρματος διακλάδωσης στον πίνακα σύνδεσης. 5 Εγκαταστήστε το κάλυμμα συρμάτων και το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης. Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση των καλυμμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν ασκείται πίεση στα σύρματα. Εφαρμόστε την ταινία που στερεώνει τα σύρματα διακλάδωσης ανάμεσα στα στηρίγματα του πίνακα σύνδεσης, όπως φαίνεται στο διάγραμμα. (Fig. 7-6) A Κάλυμμα συρμάτων Fig. 7-5 B Κάλυμμα πίνακα σύνδεσης C Πίνακας σύνδεσης...
  • Seite 132 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.3. Τηλεχειριστήριο 7.3.1. Ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Διαδικασίες εγκατάστασης Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με κάθε τηλεχειριστήριο. 2) Επιλογή λειτουργίας τηλεχειριστηρίου Εάν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως "κύριο" και το άλλο ως "δευτερεύον". Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα "Επιλογή λειτουργίας τηλεχειριστηρίου" στο εγχειρίδιο χειρισμού της εξωτερικής μονάδας. 7.3.2. Για ασύρματο τηλεχειριστήριο 1) Περιοχή εγκατάστασης • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται στις ακτίνες του ήλιου. • Περιοχή στην οποία δεν υπάρχει γειτονική πηγή θερμότητας. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται σε κρύα (ή ζεστά) ρεύματα αέρα. • Περιοχή στην οποία ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου μπορεί να γίνεται εύκολα. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν μπορούν να το φτάσουν παιδιά. 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Fig. 7-7) 1 Προσαρτήστε τη βάση του τηλεχειριστηρίου στην επιθυμητή θέση, χρησιμοποι- ώντας 2 λαμαρινόβιδες. Fig. 7-7 2 Τοποθετήστε το κάτω άκρο του χειριστηρίου μέσα στη βάση. A Τηλεχειριστήριο B Τοίχος C Πλαίσιο οθόνης D Δέκτης • Το σήμα μπορεί να μεταδοθεί σε απόσταση περίπου 7 μέτρων (σε ευθεία...
  • Seite 133: Ρυθμίσεις Λειτουργίας

    7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.4. Ρυθμίσεις λειτουργίας Service menu Function setting 7.4.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Επιλέξτε "Service" (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Self check • Επιλέξτε "Function setting" (Ρύθμιση λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] και Main menu: Monitor: πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-12) • Ορίστε τη διεύθυνση ψυκτικού εσωτερικής μονάδας και τον αριθμό μονάδας...
  • Seite 134 7. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών Επιλέξτε τον αριθμό μονάδας 00 [πίνακας 1] Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας σης ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο Εντοπισμός εσωτερικής θερμοκρασίας Μέσος όρος λειτουργίας εσωτερικής μονάδας Ο Ορισμός με τηλεχειριστήριο εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Επιλέξτε τους αριθμούς μονάδας 01 έως 03 ή όλες τις μονάδες (AL [ενσύρματο τηλεχειριστήριο]/07 [ασύρματο τηλεχειριστήριο]) Αρ. λει- Αρ. ρύθμι- Αρχική Τρόπος λειτουργίας Ρυθμίσεις ρύθμιση τουργίας σης ρύθμιση Σύμβολο φίλτρου 100Hr 2500Hr Ο Δεν υπάρχει ένδειξη συμβόλου φίλτρου Ταχύτητα ανεμιστήρα Αθόρυβο Βασικό Ο...
  • Seite 135 7. Ηλεκτρικές εργασίες Θα εμφανιστεί η τρέχουσα ρύθμιση πτερυγίων. Manual vane angle Επιλέξτε τις επιθυμητές εξόδους από 1 έως 4, πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2]. • Έξοδος: "1", "2", "3", "4" και "1, 2, 3, 4, (all outlets)" (1, 2, 3, 4, (όλες οι έξοδοι)) Πατήστε το κουμπί [F3] ή [F4] για να περιηγηθείτε στις επιλογές με την εξής σειρά: Select: Outlet Angle "No setting (reset)" (Καμία ρύθμιση (επαναφορά)), "Step 1" (Βήμα 1), "Step 2" (Βήμα 2), "Step 3" (Βήμα 3), "Step 4" (Βήμα 4), "Step 5" (Βήμα 5) και "Draft reduction*" (Μείωση ρεύματος αέρα). Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση. ■ Ρύθμιση πτερυγίου No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 4 Step 5 Setting Draft All outlets reduction* * Draft reduction (Μείωση ρεύματος αέρα) Η κατεύθυνση της ροής αέρα για αυτήν τη ρύθμιση είναι πιο οριζόντια από την Αν επιλεγούν όλες οι έξοδοι, την επόμενη φορά που η μονάδα θα τε- κατεύθυνση ροής αέρα στη ρύθμιση “Step 1” (Βήμα 1) προκειμένου να μειώνεται...
  • Seite 136: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση και η καλωδίωση και σωλήνωση της ► Μην διεξάγετε αυτήν τη δοκιμή στους ακροδέκτες της καλωδίωσης ελέγ- εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, χου (κύκλωμα χαμηλής τάσης). χαλαρά καλώδια παροχής ρεύματος ή ελέγχου, εσφαλμένη πολικότητα και Προειδοποίηση: απουσία αποσύνδεσης της μίας φάσης της τροφοδοσίας. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι χαμη- ► Χρησιμοποιήστε ένα μεγαωμόμετρο 500 Volt για να βεβαιωθείτε ότι η αντί- λότερη από 1,0 MΩ.
  • Seite 137 8. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 5 Διακόψτε τη δοκιμαστική λειτουργία. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη δοκιμαστική λειτουργία. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού "Εκτέλεση ελέγχου"].) Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. [Μοτίβο εξόδου A] Σφάλματα που εντοπίζονται από την εσωτερική μονάδα Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Σύμπτωμα Παρατήρηση Ήχοι βομβητή / Αναλαμπές Κωδικός ελέγχου ενδεικτικής λυχνίας λειτουργίας (πλήθος) Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH2) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH5) E6, E7 Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Σφάλμα αισθητήρα αποστράγγισης / Συνδετήρας διακόπτη φλοτέρ ανοικτός Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης Σφάλμα αναγκαστικής λειτουργίας συμπιεστή Λειτουργία προστασίας από παγετό/υπερθέρμανση Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας Σφάλμα θερμοκρασίας σωλήνα Σφάλμα λήψης σήματος τηλεχειριστηρίου — — PB (Pb) Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας FB (Fb) Σφάλμα συστήματος ελέγχου εσωτερικής μονάδας (σφάλμα μνήμης κ.λπ.) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Χωρίς ήχο E0, E3 Σφάλμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου Χωρίς ήχο...
  • Seite 138: Έλεγχος Συστήματος

    8. Δοκιμαστική λειτουργία 8.2.2. Μέσω ασύρματου τηλεχειριστηρίου Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία της μονάδας τουλάχιστον 12 ώρες πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία. Πατήστε το κουμπί για 5 δευτερόλεπτα. (Fig. 8-5) (Εκτελείτε αυτόν το χειρισμό όταν η οθόνη του τηλεχειριστηρίου είναι απενεργο- ποιημένη). Πατήστε το κουμπί Εμφανίζεται η ένδειξη A [TEST] (Δοκιμαστική λειτουργία) και η τρέχουσα κατά- σταση λειτουργίας. (Fig. 8-5) Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία ψύξης και, στη συνέχεια, ελέγξτε αν εξέρχεται ψυχρός αέρας από τη μονάδα. Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία θέρμανσης και, στη συνέχεια, ελέγξτε αν εξέρχεται θερμός αέρας από τη μονάδα. Πατήστε το κουμπί και ελέγξτε αν αλλάζει η ταχύτητα του ανεμιστήρα. Πατήστε το κουμπί και ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά η αυτόματη διακύμανση της κατεύθυνσης του αέρα. Πατήστε το κουμπί για να διακόψετε τη δοκιμαστική λειτουργία. (Μετά από δύο ώρες θα αποσταλεί σήμα για τη διακοπή της δοκιμαστικής λειτουργίας). Σημείωση: Fig. 8-5 • Στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς το δέκτη της εσωτερικής μονάδας ενώ εκτελείτε τα ακόλουθα βήματα...
  • Seite 139 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.2. Π ροετοιμασία για την προσάρτηση της γρίλιας (Fig. 10-2) • Με το ζωζ που παρέχεται με αυτό το κιτ, προσαρμόστε και ελέγξτε την τοποθέτηση της μονάδας σε σχέση με την οροφή. Αν η μονάδα δεν τοποθετηθεί σωστά στην οροφή, ενδέχεται να σημειωθούν διαρροές αέρα, να σχηματιστεί συμπύκνωση ή να μην λειτουργούν σωστά τα πτερύγια πάνω/κάτω. • Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα στην οροφή βρίσκεται εντός των παρακάτω τιμών ανοχής: 576 × 576 - 610 × 610 • Βεβαιωθείτε ότι το βήμα A εκτελείται μέσα στα όρια των 37-42 mm. Εάν δεν τηρηθεί αυτό το εύρος, μπορεί να προκληθεί ζημιά. 576 - 610 A Κύρια μονάδα B Οροφή Fig. 10-2 C Ζωζ (βοηθητικό εξάρτημα) D Διαστάσεις ανοίγματος οροφής 10.2.1. Αφαίρεση της γρίλιας εισαγωγής (Fig. 10-3) • Σύρετε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος 1 για να ανοίξετε τη γρίλια εισαγωγής.
  • Seite 140 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.3.3. Σύνδεση των συρμάτων 1 Αφαιρέστε τη μία βίδα που στερεώνει το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης και, στη συνέχεια, ανοίξτε το κάλυμμα. 2 Συνδέστε σταθερά το συνδετήρα του σύρματος διακλάδωσης του μοτέρ πτερυγίων και το συνδετήρα του σύρματος μοτέρ πτερυγίων στον πίνακα σύνδεσης. (Fig. 10-8) Υπάρχουν δύο συνδετικά μοτέρ πτερυγίων: ένα μπλε συνδετικό και ένα πορτοκαλί συνδετικό. Βεβαιωθείτε ότι τα χρώματα των συνδετικών συμφωνούν κατά τη σύν- δεσή τους. 3 Κλείστε το κάλυμμα του πίνακα σύνδεσης. Κατά το κλείσιμο του καλύμματος του πίνακα σύνδεσης, σύρετε το κάλυμμα προς την κατεύθυνση που υποδεικνύει το βέλος και βεβαιωθείτε ότι η προεξοχή έχει εισαχθεί σταθερά. (Fig. 10-9) A Κάλυμμα πίνακα σύνδεσης Fig. 10-8 Fig. 10-9 B Πίνακας σύνδεσης C Βίδα στερέωσης D Συνδετικό διακλάδωσης E Συνδετικό σύρματος για το μοτέρ πτερυγίου F Ταινία Προσοχή: • Τοποθετήστε την ταινία που στερεώνει το σύρμα μοτέρ πτερυγίου πλαισίου...
  • Seite 141 10. Εγκατάσταση της γρίλιας 10.4. Κ λείδωμα της κατεύθυνσης ροής αέρα πάνω/κάτω (Fig. 10-16) Τα πτερύγια της μονάδας μπορούν να ρυθμιστούν και να κλειδωθούν στην κατεύ- θυνση πάνω ή κάτω, ανάλογα με το περιβάλλον χρήσης. • Ρυθμίστε τα σύμφωνα με την προτίμηση του χρήστη. Η λειτουργία των πτερυγίων σταθερής κατεύθυνσης πάνω/κάτω και όλοι οι αυτόματοι χειρισμοί δεν μπορούν να εκτελεστούν μέσω του τηλεχειριστηρίου. Επιπλέον, η πραγματική θέση των πτερυγίων ενδέχεται να διαφέρει από τη θέση που υποδει- κνύεται στο τηλεχειριστήριο. A Κουμπί 1 Απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη ρεύματος. B Μοτέρ πτερυγίων Όσο ο ανεμιστήρας της μονάδας περιστρέφεται, ενδέχεται να προκληθούν τραυ- C Πτερύγια πάνω/κάτω ματισμοί ή και ηλεκτροπληξία. D Συνδετικό 2 Αποσυνδέστε το συνδετικό για το μοτέρ πτερυγίων του καναλιού αερισμού που θέλετε να κλειδώσετε. (Πατώντας το κουμπί, αφαιρέστε το συνδετικό προς την κατεύθυνση που υποδει- κνύει το βέλος, όπως εμφανίζεται στο διάγραμμα). Αφού αφαιρέσετε το συνδετικό, μονώστε το με ταινία.
  • Seite 142 • Se o aparelho de ar condicionado for instalado numa divisão pequena ou • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu fechada, deverão ser tomadas medidas por forma a evitar que a concentração distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
  • Seite 143: Precauções De Segurança

    1. Precauções de segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem condicionado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil estiver entupido, poderá...
  • Seite 144: Diagrama De Instalação

    3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade interior (Fig. 3-1) (mm) A Teto B Grelha C Obstáculo D Mín. 1000 mm E Mín. 500 mm (Toda a periferia) Se definir o espaço de manutenção para E, certifique-se de que deixa um espaço mínimo de 700 mm.
  • Seite 145 4. Instalação da unidade interior 4.3. Instalação da conduta (no caso da entrada de ar fresco) (mm) (Fig. 4-3) 120° Cuidado: Ligação da ventoinha da conduta e do aparelho de ar condicionado No caso de ser utilizada uma ventoinha da conduta, certifique-se de que a liga ao aparelho de ar condicionado quando entrar ar do exterior.
  • Seite 146: Trabalho Da Tubagem De Refrigerante

    5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigeração para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante.
  • Seite 147 5. Trabalho da tubagem de refrigerante 5.3.5. Verificação (Fig. 5-6) 45°± 2° • Compare o abocardamento com a figura da direita. • Se o abocardamento parecer incorreto, corte a secção abocardada e efetue nova- mente o trabalho. a Suave a toda a volta f Arranhado na secção abocardada b Interior brilhante e sem riscos g Rachado...
  • Seite 148 6. Trabalho da tubagem de drenagem 6.1. Trabalho de tubagem de drenagem (Fig. 6-1) Máx. 20 m • Utilize VP25 [Tubo em PVC, D.E. ø32 (1-1/4”)] para a tubagem de drenagem e 1,5-2 m deixe uma inclinação descendente de 1/100 ou mais. •...
  • Seite 149 7. Trabalho de eletricidade 7.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Seite 150 7. Trabalho de eletricidade 7.2. Unidade interior (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedimento de trabalho 1. Desaperte os dois parafusos que seguram a tampa da caixa dos componentes elétricos e, em seguida, faça deslizar e retire a tampa. 2. Passe os fios ao longo das condutas dos fios e através das entradas dos fios na caixa dos componentes elétricos.
  • Seite 151 7. Trabalho de eletricidade 7.2.1. Instalação do i-See sensor e do recetor de sinais Antes de instalar a grelha, ligue os fios de junção incluídos nos acessórios da grelha e coloque-os na caixa de conexão. 1 Retire os dois parafusos que seguram a tampa dos fios da unidade principal e, em seguida, abra a tampa.
  • Seite 152: Controlo Remoto

    7. Trabalho de eletricidade 7.3. Controlo remoto 7.3.1. Controlo remoto com fi os 1) Procedimentos de instalação Para mais informações, consulte o manual de instalação que é fornecido com todos os controlos remotos. 2) Seleção da função do controlo remoto Se estiverem ligados dois controlos remotos, defi na um como “Main”...
  • Seite 153 7. Trabalho de eletricidade 7.4. Confi guração das funções Service menu Function setting 7.4.1. Através do controlo remoto com fi os Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Selecione “Service” (Assistência) no Menu principal e, em seguida, prima o Check botão [OK].
  • Seite 154 7. Trabalho de eletricidade Tabela de funções Selecionar o número de unidade 00 [tabela 1] N.° de N.º de Predefini- Modo Definições Definição modo definição ção Recuperação automática após corte de alimentação Não disponível Disponível Ο Deteção da temperatura interna Média de funcionamento da unidade interior Ο...
  • Seite 155 7. Trabalho de eletricidade Irá aparecer a programação atual da palheta. Manual vane angle Selecione as saídas pretendidas de 1 a 4 com o botão [F1] ou [F2]. • Saída: "1", "2", "3", "4" e "1, 2, 3, 4 (todas as saídas)" Prima o botão [F3] ou [F4] para percorrer as opções pela ordem "No setting (reset)"...
  • Seite 156: Teste De Funcionamento

    8. Teste de funcionamento 8.1. Antes do teste de funcionamento ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este teste nos terminais da cablagem de controlo (circuito de terior e exterior, verifique se há fugas de refrigerante, maus contactos na baixa voltagem).
  • Seite 157 8. Teste de funcionamento Passo 5 Interrompa o teste de funcionamento. 1 Prima o botão [LIGAR/DESLIGAR] para parar o teste de funcionamento. (É apresentado o menu do teste de funcionamento.) Nota: Se for apresentado um erro no controlo remoto, consulte a tabela abaixo. [Padrão de saída A] Erros detetados pela unidade interior Controlo remo- Controlo remoto sem fios...
  • Seite 158: Controlo Do Sistema

    8. Teste de funcionamento 8.2.2. Utilização do controlo remoto sem fios Ligue a alimentação à unidade, pelo menos, 12 horas antes do teste de funcio- namento. Prima o botão durante 5 segundos. (Fig. 8-5) (Efetue esta operação quando o visor do controlo remoto estiver desligado.) Prima o botão São apresentadas a indicação [TEST] (TESTE) e o modo de funcionamento...
  • Seite 159: Instalação Da Grelha

    10. Instalação da grelha 10.2. Preparação da fixação da grelha (Fig. 10-2) • Utilizando o medidor fornecido com este kit, ajuste e verifique a posição da unidade em relação ao teto. Se a unidade não estiver numa posição adequada no teto, poderão ocorrer fugas de ar e a formação de condensação ou as palhetas para cima/para baixo poderão não funcionar corretamente.
  • Seite 160 10. Instalação da grelha 10.3.3. Ligação dos fios 1 Retire o parafuso que segura a tampa da caixa de conexão e, em seguida, abra a tampa. 2 Ligue firmemente o conector do fio de junção do motor de palhetas e o conector do fio do motor de palhetas do painel na caixa de conexão.
  • Seite 161 10. Instalação da grelha 10.4. Bloqueio da direção do fluxo de ar para cima/para baixo (Fig. 10-16) As palhetas da unidade podem ser reguladas e bloqueadas nas orientações para cima ou para baixo dependendo do ambiente de utilização. • Regule de acordo com a preferência do cliente. O funcionamento das palhetas de cima/baixo fixas e de todos os controlos auto- máticos não pode ser efetuado através do controlo remoto.
  • Seite 162: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................ 162 7. Elektrisk arbejde..................169 2. Valg af installationssted ................163 8. Testkørsel ....................176 3. Installationsdiagram ................... 164 9. Systemkontrol .................... 178 4. Installation af indendørsenheden ............... 164 10. Installation af gitteret .................. 178 5. Kølemiddelrørarbejde................. 166 11.
  • Seite 163: Valg Af Installationssted

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (Miljø) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget instal- • Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen til- leres i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive ma- stoppes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke inden- skinolie), eller svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks.
  • Seite 164: Installationsdiagram

    3. Installationsdiagram 3.1. Indendørsenhed (Fig. 3-1) (mm) A Loft B Gitter C Forhindring D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hele periferien) Ved indstilling af vedligeholdelsespladsen for E skal den som minimum være 700 mm. Advarsel: Monter indendørsenheden i et loft, der kan bære vægten af enheden. 3.2.
  • Seite 165 4. Installation af indendørsenheden 4.3. Installation af luftkanal (i tilfælde af friskluftsindtag) (mm) (Fig. 4-3) 120° Forsigtig: Forbindelse af luftkanalsventilator og klimaanlæg Hvis en luftkanalventilator anvendes, skal den forbindes med klimaanlægget, når udeluft trækkes ind. Lad ikke luftkanalventilatoren køre alene. Det kan forårsage kondensdryp. Fremstilling af en luftkanalflange (fremstilles lokalt) • Formen af luftkanalflangen vist til venstre anbefales. Installation af luftkanalflange • Skær udskæringsåbningen ud. Slå den ikke ud. • Installer en luftkanalflange i indendørsenhedens udskæringshul med tre 4 × 10 Luftkanalflangeforbindelse pladeskruer, der fremstilles lokalt.
  • Seite 166: Kølemiddelrørarbejde

    5. Kølemiddelrørarbejde 5.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobber- legering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks.
  • Seite 167 5. Kølemiddelrørarbejde 5.3.5. Kontrol (Fig. 5-6) 45°± 2° • Sammenlign flangearbejdet med illustrationen til højre. • Hvis opkravningen ser ud til at være defekt, skal den opkravede sektion skæres af og opkravningsarbejdet udføres forfra. a Glat hele vejen rundt f Ridse på den opkravede flade b Skinnende inderside uden ridser g Revnet c Ensartet længde hele vejen rundt h Uensartet d For meget i Dårlige eksempler e Skæv Fig. 5-6 5.4. Kølemiddelrør- og drænrørplaceringer (Fig. 5-7)
  • Seite 168: Drænrørarbejde

    6. Drænrørarbejde 6.1. Føring af drænrør (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Brug VP25 (udv. dia. ø32 PVC-RØR) til drænrør, og skab et fald på 1/100 eller 1,5-2 m mere. • Forbind rørsamlingerne vha. et klæbemiddel af polyvinyltypen. • Se tegningen vedr. rørføring. • Anvend den medfølgende drænslange til at ændre udtagets retning. 1 Korrekt rørføring C Metalunderstøtning 2 Forkert rørføring K Luftudtag A Isolering (9 mm eller mere) L Hævet B Fald (1/100 eller mere) M Lugtfælde Grupperet rørføring D Udv. dia. ø32 PVC-RØR E Gøres så stor som muligt F Indendørsenhed Maks.
  • Seite 169: Bemærk

    7. Elektrisk arbejde 7.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder...
  • Seite 170 7. Elektrisk arbejde 7.2. Indendørsenhed (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbejdsgang 1. Løsn de to skruer, der holder afdækningen over de elektriske komponenter fast, og skub derefter afdækningen af. 2. Før ledningerne langs ledningsføringerne og gennem ledningsindgangene i boksen med elektriske komponenter. (Strømforsyningskabel og tilslutningskabel mellem indendørs- og udendørsenheden indkøbes lokalt).
  • Seite 171 7. Elektrisk arbejde 7.2.1. Installation af i-See-sensoren og signalmodtageren Før gitteret monteres, skal tilslutningsledningerne, der følger med gitteret, tilsluttes og placeres i el-boksen. 1 Fjern de to skruer, der holder ledningsafdækningen fast på hovedenheden, og åbn afdækningen. 2 Før i-See-sensorens og signalmodtagerens ledninger gennem ledningsindgangene i boksen med elektriske komponenter som vist i diagrammet og omkring gennem- føringerne på...
  • Seite 172 7. Elektrisk arbejde 7.3. Fjernbetjening 7.3.1. Ledningsforbundet fjernbetjening 1) Installationsprocedurer Se installationsvejledningen, der følger med hver fjernbetjening, for at få fl ere oplysninger. 2) Funktionsindstilling for fjernbetjeningen Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til "Main" (hoved) og den anden til "Sub" (underordnet). Se afsnittet "Funktionsindstilling for fjernbetjeningen" i betjeningsvejledningen til indendørsenheden.
  • Seite 173 7. Elektrisk arbejde 7.4. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 7.4.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Vælg "Service" i Main menu (Hovedmenu), og tryk på knappen [VÆLG]. Check • Vælg "Function settings" (Funktionsindstillinger) med knappen [F1] eller [F2], Self check og tryk på...
  • Seite 174 7. Elektrisk arbejde Funktionstabel Vælg enhedsnummer 00 [skema 1] Funkti- Indstil- Standar- Modus Indstillinger indstilling onsnr. lingsnr. dindstilling Automatisk gendannelse efter strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο Registrering af indendørstemperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil vha. indendørsenhedens fjernbetjening Fjernbetjeningens interne føler Vælg enhedsnummer 01 til 03 eller alle enheder (AL [ledningsforbundet fjernbetjening]/07 [trådløs fjernbetjening]) Funkti- Indstil- Standar- Modus...
  • Seite 175 7. Elektrisk arbejde Den aktuelle indstilling for ventilatorvingen vises. Manual vane angle Vælg de ønskede udgange fra 1 til og med 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. • Udgang: "1", "2", "3", "4" og "1, 2, 3, 4, (alle udgange)" Tryk på [F3]- eller [F4]-knappen for at skifte mellem mulighederne i rækkefølgen "No Select: Outlet Angle...
  • Seite 176: Testkørsel

    8. Testkørsel 8.1. Før testkørsel ► Efter installation og lednings- og rørføring for indendørs- og udendørsen- ► Udfør ikke denne test på styreledningernes klemmer (lavspændingskreds- heden skal der kontrolleres for kølemiddellækage, at strømforsynings- løb). eller kontrolenhedsledninger sidder fast, forkert polaritet og afbrydelse af Advarsel: en fase i forsyningen. Brug ikke klimaanlægget, hvis isoleringsmaterialets modstand er mindre end ► Brug et 500-volt megohmmeter til at kontrollere, at modstanden mellem 1,0 MΩ.
  • Seite 177 8. Testkørsel Trin 5 Stop testkørslen. 1 Tryk på knappen [ON/OFF] for at stoppe testkørslen. (Test run menu (Testkørselsmenu) vises). Bemærk: Hvis der vises en fejl på fjernbetjeningen, skal du se tabellen nedenfor. [Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed Ledningsforbun- Trådløs fjernbetjening det fjernbetjening Symptom Bemærkning Biplyde/OPERATION Kontrolkode INDICATOR (Driftsindikator) blinker (antal gange) Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (TH2)
  • Seite 178: Systemkontrol

    8. Testkørsel 8.2.2. Brug af den trådløse fjernbetjening Tænd for strømmen til enheden mindst 12 timer før testkørslen. Tryk på -knappen i 5 sekunder. (Fig. 8-5) (Udfør denne funktion, når fjernbetjeningens display er slukket). Tryk på -knappen. [TEST] og den aktuelle funktionsmåde vises. (Fig. 8-5) Tryk på...
  • Seite 179 10. I nstallation af gitteret 10.2. Forberedelse af gittermontering (Fig. 10-2) • Juster og kontrollér placeringen af enheden i forhold til loftet med den medfølgende måleanordning. Hvis enheden ikke er korrekt placeret i loftet, kan der forekomme lækning af luft, der kan dannes kondens, eller ventilatorvingernes op-/nedbevægelse fungerer muligvis ikke korrekt. • Kontrollér, at åbningen i loftet ligger inden for følgende tolerancer: 576 × 576 - 610 × 610 • Trin A skal udføres inden for 37-42 mm. Hvis dette område ikke overholdes, kan 576 - 610 det medføre beskadigelse. Fig. 10-2 A Hovedenhed B Loft...
  • Seite 180 10. I nstallation af gitteret 10.3.3. Forbindelse af ledningerne 1 Fjern den skrue, der holder el-boksens afdækning fast, og åbn afdækningen. 2 Forbind ventilatorvingemotorens tilslutningsledningsstik og panelventilatormotorens ledningsstik i el-boksen. (Fig. 10-8) Der er to ventilatorvingemotorstik: et blåt stik og et orange stik. Kontrollér, at stik- kenes farve stemmer overens, når de forbindes.
  • Seite 181: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    10. I nstallation af gitteret 10.4. Låsning af luftstrømsretning op/ned (Fig. 10-16) Enhedens ventilatorvinger kan indstilles og fastlåses i retning op eller ned afhæn- gigt af anvendelsesmiljøet. • Indstilles efter kundens ønske. Driften af ventilatorvinger fast op/ned og automatisk styring kan ikke udføres med fjernbetjeningen. Endvidere kan ventilatorvingernes faktiske position afvige fra den position, der er angivet på fjernbetjeningen. 1 Sluk på hovedkontakten. Rotationen af enhedens ventilator kan forårsage tilskadekomst og/eller elektrisk A Knap stød.
  • Seite 182: Säkerhetsföreskrifter

    • Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt. risker. • Enheten skall förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken motsvarar • Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en den rumsyta som specificeras vid drift återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
  • Seite 183: Välja Plats För Installationen

    1. Säkerhetsföreskrifter 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- blockerat, kan vatten droppa från inomhusenheten.
  • Seite 184: Installationsmall

    3. Installationsmall 3.1. Inomhusenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Galler C Hinder D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hela omkretsen) Om du ställer in underhållsavståndet för E, lämna minst 700 mm. Varning: Montera inomhusenheten i ett tak som klarar enhetens vikt. 3.2.
  • Seite 185 4. Installera inomhusenheten 4.3. Installation av kanal (om friskluftsintag finns) (mm) (Fig. 4-3) 120° Försiktighet: Koppling mellan kanalfläkt och luftkonditionering Om kanalfläkt används ska du se till att koppla den till luftkonditioneringen när utomhusluft används. Kör inte kanalfläkten enbart. Det kan orsaka kondensvatten. Göra en kanalfläns (förbereds lokalt) •...
  • Seite 186: Arbete Med Köldmedelsrör

    5. Arbete med köldmedelsrör 5.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslut- ningarna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan.
  • Seite 187 5. Arbete med köldmedelsrör 5.3.5. Kontrollera (Fig. 5-6) 45°± 2° • Jämför flänsningen med figuren till höger. • Om flänsningen ser felaktig ut, skär av den flänsade delen och utför flänsningen igen. a Jämn hela vägen runt f Repa på den flänsade ytan b Insidan är blank utan repor.
  • Seite 188: Arbete Med Kondensvattenrör

    6. Arbete med kondensvattenrör 6.1. Anslutning av kondensvattenrör (Fig. 6-1) Max. 20 m • Använd VP25 (Y.D. ø 32 PVC-slang) för kondensvattenrör och se till att dess lutning 1,5–2 m nedåt är 1/100 eller mer. • Se till att ansluta slangen med PVC-lim för att förhindra läckage. •...
  • Seite 189: Elarbeten

    7. Elarbeten 7.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman.
  • Seite 190 7. Elarbeten 7.2. Inomhusenhet (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbetsgång 1. Avlägsna två skruvar som håller elkomponentlådans lock och skjut av locket. 2. Dra kablarna efter kabelledarna och genom kabelgenomföringen i elkomponentlå- dan. (Köp in elkabel och anslutningskabel för inom/utomhusenhet lokalt.) 3.
  • Seite 191 7. Elarbeten 7.2.1. Installation av i-See-sensorn och signalmottagaren Innan gallret monteras måste de anslutningskablar som levererades med gallret anslutas och läggas i anslutningsdosan. 1 Avlägsna de två skruvarna som håller kabelskyddet på huvudenheten och öppna skyddet. 2 Dra kablarna från i-See-sensorn och signalmottagaren genom kabelinloppen i el- komponentlådan som visas på...
  • Seite 192 7. Elarbeten 7.3. Fjärrkontroll 7.3.1. Kabelansluten fjärrkontroll 1) Monteringsförfarande Se den installationsmanual som medföljer varje fjärrkontroll för detaljerad infor- mation. 2) Funktionsval för fjärrkontrollen Om två fjärrkontroller används, ställ in en på ”Main” och den andra på ”Sub”. För inställningsprocedurer, se ”Funktionsval för fjärrkontrollen” i bruksanvisningen för inomhusenheten.
  • Seite 193 7. Elarbeten 7.4. Funktionsinställningar Service menu Function setting 7.4.1. Via kabelansluten fjärrkontroll Test run Ref. address Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 7-11) Function setting • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check • Välj ”Function setting” med knappen [F1] eller [F2] och tryck sedan på knappen Self check [VÄLJ].
  • Seite 194: Hur Du Ställer In Den Fasta Upp/Ner Luftriktningen

    7. Elarbeten Funktionstabell Välj enhet nummer 00 [tabell 1] Grundin- Läge Inställningar Läge nr. Inställning nr. inställning ställning Automatisk återställning efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο Känna av inomhustemperaturen Medelkörning av inomhusenhet Ο Ställs in av inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens interna sensor Välj enhetsnummer 01 till 03 eller alla enheter (AL [kabelansluten fjärrkontroll]/07 [trådlös fjärrkontroll]) Grundin- Läge...
  • Seite 195 7. Elarbeten Den aktuella fläktbladsinställningen visas. Manual vane angle Välj önskade utblås från 1 till 4 med hjälp av knapparna [F1] eller [F2]. • Utblås: ”1”, ”2”, ”3”, ”4” och ”1, 2, 3, 4, (alla utblås)” Tryck på [F3] eller [F4] för att bläddra igenom alternativen i följande ordning: ”No set- Select: Outlet Angle...
  • Seite 196: Provkörning

    8. Provkörning 8.1. Före provkörningen ► Efter avslutad installation och inkopplingar och rördragning för inomhus- och ► Utför inte detta test på styrledningarna (lågspänningskretsar). utomhusenheterna kontrollerar du eventuellt läckage av köldmedel, glapp Varning: i ledningar för strömförsörjning eller styrning, polaritet, samt att alla faser Använd ej luftkonditioneraren om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ.
  • Seite 197 8. Provkörning Steg 5 Stoppa provkörningen. 1 Tryck på [PÅ/AV] när du vill stoppa provkörningen. (Menyn Test run visas.) Obs! Se nedanstående tabell om ett fel visas på fjärrkontrollen. [Utsignalmönster A] Felet avkänt av inomhusenheten Kabelansluten Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Symptom Anmärkning Signal ljuder / lampan OPERATION Kontrollkod...
  • Seite 198: Systemkontroll

    8. Provkörning 8.2.2. Använda trådlös fjärrkontroll Slå på strömmen minst 12 timmar innan du startar körningen. Håll knappen intryckt i 5 sekunder. (Fig. 8-5) (Utför denna åtgärd när fjärrkontrollens display är avstängd.) Tryck på knappen [TEST] och aktuellt driftläge visas. (Fig. 8-5) Tryck på...
  • Seite 199 10. Installation av gallret 10.2. Förberedelse för fäste av gallret (Fig. 10-2) • Använd tolken som medföljer satsen för att justera och kontrollera placeringen av enheten i förhållande till taket. Om enheten inte monterats riktigt i förhållande till taket kan det uppstå luftläckage, kondens eller göra att upp/ned-lamellerna inte fungerar som de ska.
  • Seite 200 10. Installation av gallret 10.3.3. Inkoppling av ledningar 1 Avlägsna en skruv som håller anslutningsdosans lock och öppna locket. 2 Anslut anslutningskablarnas kontakt för lamellmotorn och panelmotorns kontakt i anslutningsdosan. (Fig. 10-8) Det finns två anslutningar för lamellmotorn, en blå och en orange. Se till att kon- takternas färger överensstämmer när du ansluter dem.
  • Seite 201: Funktion För Enkelt Underhåll

    10. Installation av gallret 10.4. Låsa luftflödesriktning upp/ner (Fig. 10-16) Lamellerna på enheten kan ställas in och låsas i läge Upp eller Ner beroende på användningsmiljö. • Inställningen görs i samråd med kunden. Rörelsen upp/ner på lamellerna och alla automatiska kontroller kan inte utföras från fjärrkontrollen.
  • Seite 202: Güvenlik Önlemleri

    İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri..................202 7. Elektrik işleri ....................209 2. Kurulum yapılacak yerin seçimi ..............203 8. Çalışma testi ....................216 3. Kurulum şeması ..................204 9. Sistem kontrolü ..................218 4. İç ünitenin montajı ..................204 10. Izgaranın takılması ..................218 5. Soğutma borularının tesisatı ..............206 11. Kolay bakım işlevi ..................221 6. Drenaj borularının tesisatı...
  • Seite 203 1. Güvenlik önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç üni- • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ te su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek yerlere (makine yağı dahil) ve sülfürik gazın bulunduğu ya da deniz kenarı gibi yük- monte etmeyin. sek tuz oranına maruz kalan yerlerde kurulursa, performansı önemli ölçüde • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve elektronik düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüfltürücüler, ev aletleri, yüksek fre- • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya birike- kanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının çalışmasının bileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların birikmesi...
  • Seite 204: İç Ünitenin Montajı

    3. Kurulum şeması 3.1. İç ünite (Fig. 3-1) (mm) A Tavan B Izgara C Engel D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (Tüm çevre) E için bakım alanını ayarlarken en az 700 mm. boşluk bıraktığınızdan emin olun. Uyarı: İç üniteyi, ünitenin ağırlığını taşıyabilecek sağlam bir tavana monte edin. 3.2. Dış ünite Dış ünite kurulum kılavuzuna bakın. Fig. 3-1 4. İç ünitenin montajı 4.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 4-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır. Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) küçük çaplı (sıvı) büyük çaplı (gaz) Bant (büyük) Bant (orta) Bant (küçük) Drenaj soketi İzolasyon Fig. 4-1...
  • Seite 205 4. İç ünitenin montajı 4.3. Kanal montajı (temiz hava girişi durumunda) (mm) (Fig. 4-3) 120° Dikkat: Kanal fanı ve klima bağlantısı Kanal fanı kullanılması durumunda, dıştaki hava alınırken klimayla bağlantılı olduğundan emin olun. Kanal fanını tek başına çalıştırmayın. Çiğ damlalarına yol açabilir. Kanal flanşının yapılması (yerel olarak hazırlanır) • Kanal flanşı şeklinin solda görüldüğü gibi olması önerilir. Kanal flanşının montajı • Montaj deliğini kesip çıkartın. Vurarak çıkarmayın. • Kanal flanşını, yerel olarak hazırlanması gereken üç adet 4 × 10 kılavuz vidayla iç Kanal flanşı bağlantısı ünitenin montaj deliğine yerleştirin. Kanalın montajı (yerel olarak hazırlanmalıdır) • İç çapı, kanal flanşının dış çapına uyacak şekilde bir kanal hazırlayın. • Tavanın üzerindeki ortamda yüksek sıcaklık ve yüksek nem söz konusuysa, duvarda çiğ oluşumunu önlemek için kanalın etrafını ısı izolasyon maddesiyle sarın. Drenaj tavası izolasyonunu kaldırın. A Kanal flanşının önerilen şekli F 3-Kılavuz vida deliği (Kalınlık:0,8 veya daha fazla) G ø73,4 kesme delik B 3-ø5 delik H Kanal flanşı (Yerel olarak hazırlanır) C Temiz hava girişi detay çizimi I 4 × 10 Kılavuz vida (Yerel olarak hazırlanır) Fig. 4-3...
  • Seite 206 5. Soğutma borularının tesisatı 5.1. Önlemler R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta so- ğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşik- ler, oksidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlar- da hava kalmamasını sağlayın. Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç oluş- masına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya çık- masına neden olabilir.
  • Seite 207 5. Soğutma borularının tesisatı 5.3.5. Kontrol (Fig. 5-6) 45°± 2° • Diş açma yapılan işi sağ elinizdeki bir figürle karşılaştırın. • Diş açmada hata yapıldıysa, hatalı kısmı keserek işlemi yeniden yapın. a Tüm kesim düz f Genişletilen yüzeyde çizikler var b İç kısım pürüzsüz ve parlak g Çatlak c Her yönde eşit uzunluk h Eşit değil d Çok fazla i Kötü örnekler e Yana yatmış Fig. 5-6 5.4. Soğutma ve drenaj borularının yerleri (Fig.5-7) A Drenaj borusu B Tavan C Izgara D Soğutma borusu (sıvı) E Soğutma borusu (gaz) F Ana ünite Boyut Model...
  • Seite 208 6. Drenaj borularının tesisatı 6.1. Drenaj tesisatı işleri (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Drenaj tesisatı için VP25 (D.Ç. ø32 PVC BORU) kullanın ve aşağıya doğru 1/100 1,5-2 m veya daha fazla meyil verin. • Boru bağlantılarını polivinil tipi tutkal kullanarak yapmaya dikkat edin. • Boru tesisatı için şemaya bakın. • Çıkarma yönünü değiştirmek için birlikte verilen drenaj hortumunu kullanın. 1 Doğru boru tesisatı C Metal destek 2 Yanlış boru tesisatı K Hava boşaltma musluğu A İzolasyon (9 mm veya daha fazla) L Yükseltilmiş B Aşağıya doğru meyil (1/100 veya daha M Sifon fazla) Gruplandırılmış tesisat D D.Ç. ø32 PVC BORU E Mümkün olduğu kadar büyük yapın Maks. 150 mm F İç ünite G Gruplandırılmış tesisat için büyük çaplı boru kullanın. H Aşağıya doğru meyil (1/100 veya daha fazla) I Gruplandırılmış borular için D.Ç. ø38 PVC BORU. (9 mm veya daha fazla izolasyon) J Azami 850 mm 1. Drenaj soketini (üniteyle birlikte verilmiştir) drenaj çıkışına bağlayın. (Fig. 6-2) Fig. 6-1 (Boruyu PVC tutkalıyla tutturduktan sonra bantlayarak tespit edin.) 2. Piyasadan satın alınan bir drenaj borusunu (PVC boru, O.D. ø32) tesis edin. (Boruyu PVC tutkalıyla tutturduktan sonra bantlayarak tespit edin.) (mm) 3. Esnek boruyu ve boruyu izole edin. (PVC boru, D.Ç. ø32 ve soket)
  • Seite 209: Elektrik Işleri

    7. Elektrik işleri 7.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Not: Bazı üniteler ikili/üçlü/dörtlü sistemlerle birlikte aynı anda kullanılamaz. Ek bilgiler için dış ünite kurulum kılavuzuna bakın.
  • Seite 210 7. Elektrik işleri 7.2. İç ünite (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) İşlem prosedürü 1. E lektrikli bileşen kapağını sabitleyen iki vidayı gevşetin, sonra kaydırarak kapağı çıkarın. 2. K abloları, kablo yolları boyunca yönlendirin ve elektrikli aksam kutusundaki kablo girişlerinden geçirin. (Güç kaynağı kablosunu ve yerel iç/dış bağlantı kablosunu kendiniz temin edin.) 3. G üç kaynağı kablosunu ve iç/dış bağlantı kablosunu terminal bloklarına güvenli bir şekilde bağlayın. 4. K abloları kablo şeritleriyle elektrikli aksam kutusuna sabitleyin. Kablo şeritlerini tampon bileşenleriyle sabitleyerek gerilim oluştuğunda terminal bloklarının bağlantı bölümlerine ulaşmasını engelleyin. 5. E lektrikli bileşen kapağını takın. Kabloların sıkışmadığından emin olun. A Elektrikli aksam kapağı E Kablo kelepçesi 6. K abloları, kablo şeritleriyle elektrikli aksam kutusunun dışına sabitleyin. B Elektrikli aksam kutusu F İç/Dış ünite bağlantı terminali C İç-Dış bağlantı kablosunun girişi...
  • Seite 211 7. Elektrik işleri 7.2.1. i-See sensör ve sinyal alıcının montajı Izgarayı monte etmeden önce, ızgara aksesuarlarıyla gelen bağlantı kablolarını bağlayın ve konektör kutusuna yerleştirin. 1 Ana ünitenin kablo kapağını tespit eden iki vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. 2 i-See sensör ve sinyal alıcısının kablolarını, elektrikli aksamı kutusundaki kablo girişlerinden ve ana ünitenin yanındaki burçlar etrafından şemada gösterildiği gibi yönlendirin. (Fig. 7-4) Kabloları geçirirken, ızgara bağlantı kablosunu sabitleyen kelepçeyi açın ve ardın- dan ızgara bağlantı kablosu ile i-See sensör ve sinyal alıcı kablolarını kelepçeyle sabitleyin. Fig. 7-4 3 Konektör kutusu kapağını tespit eden vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. (Fig. 7-5) 4 Bağlantı kablosu konektörünü konektör kutusuna yerleştirin. 5 Kablo kapağı ve konektör kutusu kapağını monte edin. Dikkat: Kapakları takarken, kabloların sıkışmadığından emin olun. Bağlantı kablolarını sabitleyen bandı konektör kutusundaki kirişler arasına şemada gösterildiği gibi yerleştirin. (Fig. 7-6) A Kablo kılıfı B Konektör kutusu kapağı C Konektör kutusu D I-See sensör veya sinyal alıcı ana kablosu (Izgara aksesuarı) E Bant...
  • Seite 212: Uzaktan Kumanda

    7. Elektrik işleri 7.3. Uzaktan kumanda 7.3.1. Kablolu uzaktan kumanda 1) Kurulum prosedürleri Daha fazla bilgi için uzaktan kumandayla birlikte verilen kurulum kılavuzuna bakın. 2) Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi İki uzaktan kumanda birbirine bağlıysa bir tanesini "Ana", diğerini "Alt" olacak şekilde ayarlayın. Kurulum prosedürü için iç ünite çalışma kılavuzunda yer alan "Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi" bölümüne bakın. 7.3.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Kurulum yeri • Uzaktan kumandanın doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer. • Yakınında ısı kaynağı bulunmayan bir yer. • Uzaktan kumandanın soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağı bir yer. • Uzaktan kumandanın kolayca çalıştırılabileceği bir yer. • Uzaktan kumandaya çocukların ulaşamayacağı bir yer. 2) Kurulum şekli (Fig. 7-7) 1 Uzaktan kumanda yuvasını 2 kılavuz cıvata kullanarak istenilen yere takın. 2 Kumandanın alt ucunu yuvanın içine yerleştirin. Fig. 7-7 A Uzaktan kumanda B Duvar C Ekran paneli D Alıcı • Sinyal, alıcı ekseninden çıkan 45 derecelik bir açıyla hem sağa hem de sola doğru yayılarak 7 metreye (düz bir çizgide) kadar yol alabilir.
  • Seite 213: Fonksiyon Ayarları

    7. Elektrik işleri 7.4. Fonksiyon ayarları Service menu Function setting 7.4.1. Kablolu uzaktan kumandada Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SELECT] (SEÇ) Check düğmesine basın. Self check • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve Main menu: Monitor: [SELECT] (SEÇ) düğmesine basın. Cursor Cursor Address 2 (Fig. 7-12) • [F1]'den [F4]'e kadar olan düğmeler ile iç mekan ünitesi soğutucu adreslerini ayarlayın ve ardından [SELECT] (SEÇ) düğmesine basarak mevcut ayarı...
  • Seite 214 7. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu 00 numaralı üniteyi seçin [tablo 1] Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Elektrik kesintisi otomatik düzeltme Mevcut değil Mevcut Ο İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünitenin uzaktan kumandası aracılığıyla ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü 01 - 03 numaralı üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda]/07 [kablosuz uzaktan kumanda]) Başlangıç Ayarlar Mod No. Ayar No. ayar ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο Filtre işaret göstergesi yok Fan hızı Sessiz Standart Ο Yüksek tavan Yukarı/aşağı kanatçık ayarı Ayarsız Ο Çekişsiz ayar (kanatçık açı ayarı 1) Aşağı doğru ayar (kanatçık açı ayarı 2) 3D i-See sensör konumlandırma *3 Konum 1 ("...
  • Seite 215 7. Elektrik işleri Geçerli kanatçık ayarı görüntülenir. Manual vane angle [F1] veya [F2] düğmesiyle 1'den 4'e kadar istenen çıkışlar seçilir. • Çıkış: "1", "2", "3", "4", ve "1, 2, 3, 4, (tüm çıkışlar)" Seçenekler arasında “No setting (reset)” (Ayar yok (sıfırlama)), “Step 1” (Adım 1), Select: Outlet Angle “Step 2” (Adım 2), “Step 3” (Adım 3), “Step 4” (Adım 4), “Step 5” (Adım 5) ve “Draft reduction*” (Çekiş azaltma) sırasıyla dolaşmak için [F3] veya [F4] düğmesine basın. İstediğiniz ayarı seçin. ■ Kanatçık ayarı No setting Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5 Manual vane angle Setting Draft All outlets reduction* * Çekiş azaltma Bu ayar için gerekli hava akımı yönü soğuk hava akımını azaltmak üzere “Step 1”...
  • Seite 216: Çalışma Testi

    8. Çalışma testi 8.1. Çalışma testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ile boru bağlantılarının tamamlanma- ► Bu testi kontrol kablosu (alçak gerilim devresi) terminallerinde yapmayın. sından sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, Uyarı: hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığını kontrol edin. İzolasyon direnci 1,0 MΩ'dan azsa klimayı kullanmayın. ► 500 Voltluk bir megohmmetre kullanarak güç kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol edin. 8.2. Çalışma testi 8.2.1. Kablolu uzaktan kumandayı kullanma ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "PLEASE WAIT" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 2 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sa- hipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki “Startup” (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı Uzaktan Kumanda Ekranı < > dijital ekranı gösterir. Uzaktan kumanda, "PLEASE WAIT" (Lütfen Bek- “Startup” (Çalıştırma) görüntülendikten sonra ● Güç açıldıktan sonra sistem açılışı sırasında 2 dakika süreyle leyin) uyarısını görüntülüyor ve çalıştırılamıyor.
  • Seite 217 8. Çalışma testi Adım 5 Çalışma testini durdurun. 1 Çalışma testini durdurmak için [ON/OFF] (AÇMA/KAPATMA) düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. [Çıkış model A] İç ünite tarafından tespit edilen hatalar Kablolu uzak- Kablosuz uzaktan kumanda tan kumanda Belirti Açıklama Bip sesleri/ÇALIŞMA Kontrol kodu GÖSTERGESİ lambası yanıp sönüyor (Yanıp sönme sayısı) Giriş sensörü hatası Boru (TH2) sensörü hatası Boru (TH5) sensörü hatası E6, E7 İç/dış ünite iletişim hatası Drenaj sensörü hatası / Yüzer tip anahtar bağlantısı açık Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası Donma/Aşırı ısınma koruma işlemi İç ünite ve dış ünite arasında iletişim hatası Boru sıcaklığı hatası Uzaktan kumanda sinyal alma hatası — — PB (Pb) İç ünite fan motoru hatası FB (Fb) İç ünite kontrol sistemi hatası (bellek hatası vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok E0, E3 Uzaktan kumanda alıcı hatası Ses yok E1, E2 Uzaktan kumanda kontrol panosu hatası...
  • Seite 218: Otomatik Kontrol

    8. Çalışma testi 8.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda kullanılarak Çalışma testinden en az 12 saat önce üniteye güç verin. 5 saniye boyunca düğmesine basın. (Fig. 8-5) (Bu işlemi uzaktan kumanda göstergesi kapalı iken gerçekleştirin.) düğmesine basın. [TEST] ve o andaki çalışma modu görüntülenir. (Fig. 8-5) A [TEST] ve o andaki çalışma modu görüntülenir. (Fig. 8-5) Soğutma modunu çalıştırmak için düğmesine bastıktan sonra ünitenin soğuk hava verip vermediğini kontrol edin. Isıtma modunu çalıştırmak için düğmesine bastıktan sonra ünitenin sıcak hava verip vermediğini kontrol edin. düğmesine basıp, fan hızının değişip değişmediğini kontrol edin. düğmesine basıp otomatik kanatçığın gerektiği gibi çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Çalışma testini durdurmak için düğmesine basın. (Çalışma testini durdurmak için iki saat sonra bir sinyal gönderilecektir.) Not: • 'den 'ye kadar olan işlemleri uzaktan kumandayı iç ünitenin alıcısına doğru yönelterek yapın. • Çalışma testini FAN, DRY (KURUTMA) veya AUTO (OTOMATİK) modlarında Fig. 8-5 yapmak mümkün değildir. 8.3. Otomatik kontrol ■ Daha fazla bilgi için uzaktan kumandayla birlikte verilen kurulum kılavuzuna bakın.
  • Seite 219 10. Izgaranın takılması 10.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 10-2) • Bu kitle verilen ölçeri kullanarak ünitenin tavana göre konumunu ayarlayın ve kontrol edin. Ünite tavanda doğru şekilde konumlandırılmamışsa hava sızıntıları olabilir, yoğuşma meydana gelebilir veya yukarı/aşağı kanatçıkları doğru şekilde çalışmayabilir. • Tavandaki açıklığın şu toleranslar dahilinde olduğundan emin olun: 576 × 576 - 610 × 610 • A adımının 37-42 mm değerleri arasında gerçekleştirilmesine dikkat edin. Bu de- 576 - 610 ğerlerin dışına çıkılması teçhizatın hasar görmesine yol açabilir. Fig. 10-2 A Ana ünite B Tavan C Ölçer (Aksesuar) D Tavan deliğinin boyutları...
  • Seite 220: Kabloların Bağlanması

    10. Izgaranın takılması 10.3.3. Kabloların bağlanması 1 Konektör kutusu kapağını tespit eden vidayı çıkarın ve daha sonra kapağı açın. 2 Güvenli bir şekilde kanatçık motorunun bağlantı kablo konektörlerini ve panel kanatçık motor kablo bağlantısını güvenli bir şekilde bağlayın. (Fig. 10-8) İki adet kanatçık motor konektörü bulunur: bir mavi konektör ve bir turuncu konektör. Bunları bağlarken renklerin eşleştiğinden emin olun. 3 Konektör kutusu kapağını kapatın. Konektör kutusu kapağını kapatırken, ok ile gösterilen yönde kapağı kaydırın ve çıkıntının sıkıca yerleştiğinden emin olun. (Fig. 10-9) A Konektör kutusu kapağı B Konektör kutusu C Tespit vidası D Bağlantı konektörü E Kanatçık motoru için kablo konektörü Fig. 10-8 Fig. 10-9 F Bant Dikkat: • Panel kanatçık motor kablosunu tespit eden bandı konektör kutusuna şema- daki gibi yerleştirin. (Fig. 10-10) • Konektör kutusu kapağını kapatırken, kabloların sıkışmadığından emin olun. Fig. 10-10 10.3.4. i-See sensör köşe paneli ve sinyal alıcının montajı...
  • Seite 221 10. Izgaranın takılması 10.4. Y ukarı/aşağı hava akımı yönünün sabitlenmesi (Fig. 10-16) Klimanın kullanılacağı ortama bağlı olarak ünitenin kanatçıkları yukarı veya aşağı konumda sabitlenebilir. • Müşterinin tercihine göre ayarlayın. Sabitlenmiş yukarı/aşağı kanatçıkların çalışması ve otomatik kontrollerin hiçbiri uzaktan kumanda ile yapılamaz. Ayrıca, kanatçıkların gerçek konumu da uzaktan kumandada görünenden farklı olabilir. 1 Ana elektrik şalterini kapatın. A Düğme Ünitenin fanı dönerken çalışmak yaralanmalara ve/veya elektrik çarpmasına neden B Kanatçık motoru olabilir. C Yukarı/aşağı kanatçık- 2 Sabitlemek istediğiniz hava çıkışının kanatçık motorunun konektörünün bağlantısını ları ayırın. D Konektör (Düğmeye basın ve aynı zamanda konektörü şemada görüldüğü biçimde okla gösterilen yönde yerinden çıkarın.) Konektörü çıkardıktan sonra bantlayarak izole edin.
  • Seite 222: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности ................. 222 7. Электромонтажные работы ..............229 2. Выбор места установки................223 8. Тестовый прогон ..................236 3. Диаграмма установки ................224 9. Управление системой ................238 4. Установка внутреннего блока ..............224 10. Установка решетки ................... 238 5.
  • Seite 223: Выбор Места Установки

    1. Меры предосторожности 1.1. Перед установкой (Окружающая среда) Осторожно: • При уровне влажности в помещении выше 80% или закупорке дренаж- • Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установ- ка кондиционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих ной трубы из внутреннего прибора может капать вода. Не устанав- ливайте внутренний прибор в местах, где такие капли могут вызвать масел (включая машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной концентрацией соли (таких, как берег моря), может при- какое-либо повреждение.
  • Seite 224: Диаграмма Установки

    3. Диаграмма установки 3.1. Внутренний блок (Fig. 3-1) (мм) A Потолок B Решетка C Препятствие D Мин. 1000 мм E Мин. 500 мм (Весь периметр) При необходимости обеспечить пространство для технического обслуживания в E, оставьте не менее 700 мм. Предупреждение! Устанавливайте внутренний прибор на потолок, достаточно прочный, чтобы выдержать вес прибора.
  • Seite 225 4. Установка внутреннего блока 4.3. Установка короба (в случае использования впу- (мм) ска свежего воздуха) (Fig. 4-3) 120° Осторожно! Соединение канального вентилятора и кондиционера Если используется канальный вентилятор, убедитесь, что при заборе на- ружного воздуха он соединен с кондиционером. Запрещается использовать только вентилятор. Такое использование может привести к образованию капель росы. Создание фланца короба (подготавливается на месте) • Рекомендуется использовать форму фланца короба, как показано слева. Установка фланца короба • Вырежьте отверстие. Запрещается пробивать отверстие. • Установите фланец короба в вырезанное отверстие внутреннего блока с по- мощью...
  • Seite 226: Подготовка Трубопровода Охладителя

    5. Подготовка трубопровода охладителя 5.1. Меры предосторожности Для устройств, в которых используется хладагент R32/R410A • Используйте алкилбензольное масло (небольшое количество) в каче- стве хладагента для покрытия соединительных муфт. • Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, пред- назначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Используйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удо- стоверьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных...
  • Seite 227 5. Подготовка трубопровода охладителя 5.3.5. Проверка (Fig. 5-6) 45°± 2° • Сравните результаты развальцовки с рисунком справа. • При обнаружении дефекта развальцовки обрежьте развальцованный участок и выполните развальцовку снова. a Ровный край по всему диаметру f Царапина на развальцовочной плоскости b Блестящая внутренняя поверхность g Трещина...
  • Seite 228: Работы По Установке Дренажной Трубы

    6. Работы по установке дренажной трубы 6.1. Работы по установке дренажной трубы (Fig. 6-1) Макс. 20 м • Для дренажного трубопровода используйте трубы VP25 (НД ø32 труба ПВХ) 1,5–2 мм и обеспечьте наклон вниз 1/100 или больше. • Убедитесь, что трубные соединения выполнены поливиниловым клеем. • Придерживайтесь схемы подключения труб. •...
  • Seite 229: Электромонтажные Работы

    7. Электромонтажные работы 7.1. Питание на внутренний прибор подается от наружного прибора Имеются следующие шаблоны подключения. Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели. Система 1:1 A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/наружного прибора F Пульт...
  • Seite 230 7. Электромонтажные работы 7.2. Внутренний блок (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Рабочая процедура 1. Ослабьте 2 винта, крепящих крышку коробки электрических компонентов, а затем сдвиньте и снимите ее. 2. Протяните провода вдоль трасс прокладки кабеля и через каналы для проводов в коробку электрических компонентов. (Кабели электропитания и соединения наружного/внутреннего блоков приоб- ретаются...
  • Seite 231 7. Электромонтажные работы 7.2.1. Установка датчика i-See и приемника сигнала Перед установкой решетки подсоедините провода соединения, входящие в комплект поставки, к решетке и поместите их в коннекторную коробку. 1 Снимите два винта, крепящих крышку проводов основного блока, а затем откройте крышку. 2 Проложите провода датчика i-See и приемника сигнала в каналы для проводов в...
  • Seite 232: Пульт Дистанционного Управления

    7. Электромонтажные работы 7.3. Пульт дистанционного управления 7.3.1. Проводной пульт дистанционного управления 1) Процедура установки Подробное описание см. в руководстве по установке, прилагаемом к пульту дистанционного управления. 2) Выбор функций пульта дистанционного управления Если подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как Main (Главный), а другой – как Sub (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” руководства...
  • Seite 233: Настройки Функций

    7. Электромонтажные работы 7.4. Настройки функций Service menu Function setting 7.4.1. С помощью проводного пульта дистанционного управле- Test run Ref. address ния Unit No. Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1 (Fig. 7-11) Check • Выберите в Главном меню пункт “Сервисное обслуживание” и нажмите Self check Main menu: кнопку...
  • Seite 234 7. Электромонтажные работы Таблица функций Выберите номер прибора 00. [таблица 1] Первона- Номер Номер на- Режим Настройки чальная Настройка режима стройки настройка Автоматическое включение после сбоя электро- Недоступно питания Доступно Ο Определение температуры в помещении Средняя величина при работе внутреннего прибора Ο Устанавливается...
  • Seite 235 7. Электромонтажные работы Появятся текущие настройки дефлектора. Manual vane angle Выберите необходимый выход от 1 до 4 нажатием кнопки [F1] или [F2]. • Выходы: “1”, “2”, “3”, “4” и “1, 2, 3, 4, (все выходы)” Нажмите кнопку [F3] или [F4]для перехода между пунктами в следующем по- Select: рядке: No setting (reset) (Не...
  • Seite 236: Тестовый Прогон

    8. Тестовый прогон 8.1. До проведения тестового прогона ► После завершения установки и прокладки проводки и труб внутрен- ► Не проводите данный тест на клеммах цепи управления (цепь низкого него и наружного блоков проверьте систему на предмет утечки хлада- напряжения). гента, неплотности соединений проводки питания или цепи управле- Предупреждение! ния, неправильной полярности и отключения одной фазы питания. Не пользуйтесь кондиционером, если сопротивление изоляции ниже 1,0 ► Используйте 500-вольтный мегаомметр для проверки сопротивления MОм. между клеммами питания и заземлением, которое должно составлять не менее 1,0 MОм. 8.2. Тестовый прогон 8.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления ■ Перед тестовым прогоном внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности) Шаг 1 Включите питание.
  • Seite 237 8. Тестовый прогон Шаг 5 Остановка тестового прогона. 1 Для остановки тестового прогона нажмите кнопку ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) (Отображается меню тестового прогона.) Примечание. Если на дисплее дистанционного управления отображается код ошибки, см. таблицу ниже. [Шаблон вывода A] Ошибки, обнаруженные внутренним прибором Проводной Беспроводной пульт дистан- пульт...
  • Seite 238: Управление Системой

    8. Тестовый прогон 8.2.2. С использованием беспроводного пульта дистанционного управления Включите питание блока как минимум за 12 часов до тестового прогона. Нажмите и удерживайте кнопку в течение 5 секунд. (Fig. 8-5) (Выполняйте эту операцию, когда дисплей пульта дистанционного управле- ния выключен.) Нажмите кнопку Отображаются A [TEST] (ТЕСТ) и текущий режим работы. (Fig. 8-5) Нажмите...
  • Seite 239 10. Установка решетки 10.2. Подготовка к присоединению решетки (Fig. 10-2) • С помощью поставляемого в комплекте лекала отрегулируйте и проверьте размещение блока относительно потолка. Ненадлежащее размещение блока относительно потолка может привести к утечке воздуха, образованию конден- сата или неправильной работе вертикальных заслонок. • Убедитесь, что отверстие в потолке находится в пределах следующих допусков: 576 ×...
  • Seite 240: Подключение Проводов

    10. Установка решетки 10.3.3. Подключение проводов 1 Снимите один винт, которым крепится крышка коннекторной коробки, а затем откройте крышку. 2 Надежно подключите переходное соединительное устройство мотора деф- лектора и соединитель провода мотора дефлектора панели в коннекторной коробке. (Fig. 10-8) Существует два разъема мотора дефлектора: синий и оранжевый. Убедитесь, что...
  • Seite 241: Функция Простого Обслуживания

    10. Установка решетки 10.4. Б локировка направления воздушного потока вверх/вниз (Fig. 10-16) В зависимости от среды использования можно зафиксировать направление воздушного потока блока в положении вверх или вниз. • Установка по желанию заказчика. Фиксирование направления потока вверх/вниз и все элементы автоматическо- го управления не могут быть выполнены с помощью пульта дистанционного управления.
  • Seite 242: Sikkerhetsforholdsregler

    Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................242 7. Elektrisk arbeid................... 249 2. Valg av installeringssted ................243 8. Testkjøring ....................256 3. Installasjonsdiagram .................. 244 9. Systemstyring..................... 258 4. Installere innendørsenhet ................244 10. Installere grillen ..................258 5. Arbeid med kjølemediumrør ............... 246 11.
  • Seite 243: Valg Av Installeringssted

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, kan det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten der slik drypping kan forårsake skade. eller i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen bli betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres på støy og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater, brennbar gass.
  • Seite 244: Installasjonsdiagram

    3. Installasjonsdiagram 3.1. Innendørsenhet (Fig. 3-1) (mm) A Tak B Grill C Hindring D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (hele periferien) Hvis du setter vedlikeholdsplassen til E, må du sørge for å etterlate minimum 700 mm. Advarsel: Monter innendørsenheten på et tak som er sterkt nok til å tåle vekten av enheten. 3.2. Utendørsenhet Se monteringshåndboken for utendørsenheten. Fig. 3-1 4.
  • Seite 245 4. Installere innendørsenhet 4.3. Kanalmontasje (i tilfelle av friskluftsinntak) (mm) (Fig. 4-3) 120° Forsiktig: Kobling av kanalvifte og klimaanlegg l tilfelle en kanalvifte brukes må du sørge for at den er koblet til klimaanlegget når det tas inn luft utenfra. Ikke bare kjør kanalviften. Det kan føre til duggdråper. Å lage en kanalflens (utarbeides lokalt) • Formen på kanalflensen som vist til venstre, anbefales. Installasjon av kanalflens •...
  • Seite 246: Arbeid Med Kjølemediumrør

    5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • B r u k C 1 2 2 0 k o p p e r f o s f o r, f o r s ø m l ø s e r ø r l a g e t a v k o p p e r e l l e r kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter,...
  • Seite 247 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3.5. Kontroller (Fig. 5-6) 45°± 2° • Sammenlign kragingen med bildet på høyre side. • Hvis kragen virker defekt, kutt av kragen og utfør kragingen på nytt. a Glatt hele veien rundt f Riper i krageplaten b Innsiden skinner uten riper g Sprukket c Lik lengde hele veien rundt h Ujevn...
  • Seite 248: Arbeid Med Avløpsrør

    6. Arbeid med avløpsrør 6.1. Drenering røropplegg (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Bruk VP25 (U.D. ø32 PVC-SLANGE) for dreneringsrør og lag en helning på 1/100 1,5-2 m eller mer nedover. • Sørg for å koble rørledningskoblingene ved hjelp av en polyvinyl-type lim. • Følg figuren for røropplegg. •...
  • Seite 249: Elektrisk Arbeid

    7. Elektrisk arbeid 7.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabler F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene. Simultant dobbel-/trippel-/kvadruppelsystem A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter...
  • Seite 250 7. Elektrisk arbeid 7.2. Innendørsenhet (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Arbeidsprosedyre 1. Løsne de to skruene som fester el-komponentdekselet, og skyv og ta av dekselet. 2. Legg ledningene langs ledningsgater og gjennom ledningsinnføringer i el-kompo- nentboksen. (Skaff strømledningen og innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabel lokalt.) 3. Koble strømledningen og innendørs-/utendørsenhetens kabel til terminalblokken. 4.
  • Seite 251 7. Elektrisk arbeid 7.2.1. Monter i-See-sensoren og signalmottakeren Før du installerer grillen, må du koble kryssledningene som følger med grillens tilbehør, og plassere dem i koblingsboksen. 1 Fjern de to skruene som fester ledningsdekselet på hovedenheten, og åpne dek- selet. 2 Legg ledningene for i-See-sensoren og signalmottakeren gjennom ledningsinnfø- ringene i el-komponentboksen som vist i diagrammet og rundt gjennomføringene på...
  • Seite 252 7. Elektrisk arbeid 7.3. Fjernkontroll 7.3.1. Kablet fjernkontroll 1) Monteringsprosedyrer Se i installasjonshåndboken som følger med hver fjernkontroll for detaljer. 2) Funksjonsvalg av fjernkontrollen Hvis to fjernkontroller er koblet sammen, angir du den ene som hovedenheten og den andre som sekundærenheten. For innstillingsprosedyrer kan du se "Funks- jonsvalg av fjernkontroll"...
  • Seite 253 7. Elektrisk arbeid 7.4. Funksjonsinnstillinger Service menu Function setting 7.4.1. Ved kablet fjernkontroll Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • Velg "Service" fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check • Velg "Funksjonsinnstilling" med [F1] eller [F2], og trykk på [VELG]-knappen. Self check Main menu: Monitor:...
  • Seite 254 7. Elektrisk arbeid Funksjonstabell Velg enhetsnummer 00 [tabell 1] Innstil- Første Modus Innstillinger Modellnr. innstilling lingsnr. innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor Velg enhetsnumre 01 til 03 eller alle enheter (AL [kablet fjernkontroll] / 07 [trådløs fjernkontroll]) Innstil- Første Modus...
  • Seite 255 7. Elektrisk arbeid Den gjeldende spjeldinnstillingen vises. Manual vane angle Velg de ønskede utløpene fra 1 til og med 4 med [F1]- eller [F2]-knappen. • Utløp: "1", "2", "3", "4", og "1, 2, 3, 4, (alle utløp)" Trykk på [F3] eller [F4] for å gå gjennom alternativene i rekkefølgen "No setting Select: Outlet Angle...
  • Seite 256: Testkjøring

    8. Testkjøring 8.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspennings- og utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om krets). strøm- eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er Advarsel: frakoblet i strømforsyningen. Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ.
  • Seite 257 8. Testkjøring Trinn 5 Stopp testkjøringen. 1 Trykk på [PÅ/AV]-knappen for å stoppe testkjøringen. (Testkjøring-menyen vises.) Merk: Hvis det vises en feil på fjernkontrollen, kan du se tabellen nedenfor. [Utgangsmønster A] Feil oppdaget av innendørsenheten Kablet fjern- Trådløs fjernkontroll kontroll Det høres en pipelyd/DRIFT Symptom Merknad INDIKATOR-lampen blinker...
  • Seite 258: Systemstyring

    8. Testkjøring 8.2.2. Bruke den trådløse fjernkontrollen Slå på strømmen til enheten i minst 12 timer før testkjøringen. Trykk på -knappen i 5 sekunder. (Fig. 8-5) (Utfør denne operasjonen når skjermen på fjernkontrollens er slått av.) Trykk på -knappen. [TEST] og gjeldende driftsmodus vises. (Fig. 8-5) Trykk på...
  • Seite 259 10. Installere grillen 10.2. Forberedelse til å feste grillen (Fig. 10-2) • Med måleren som følger med dette settet justerer og kontrollerer du posisjonen av enheten i forhold til taket. Hvis enheten ikke er riktig plassert i taket, kan det oppstå luftlekkasjer, dannes kondens, eller det kan hende at opp/ned-spjeldene ikke fungerer som de skal.
  • Seite 260 10. Installere grillen 10.3.3. Koble til ledningene 1 Fjern den ene skruen som holder koblingsboksdekselet fast, og åpne dekselet. 2 Koble kryssledningskontakten på spjeldmotoren og panel-spjeldmotorens lednings- kontakt i koblingsboksen. (Fig. 10-8) Det er to spjeldmotorkontakter: en blå kontakt og en oransje kontakt. Pass på at kontaktfargene samsvarer når du kobler dem til.
  • Seite 261: Enkel Vedlikeholdsfunksjon

    10. Installere grillen 10.4. Låse opp/ned luftstrømsretning (Fig. 10-16) Spjeldene i enheten kan stilles inn og låses opp eller ned, avhengig av orienterin- gen i bruksmiljøet. • Angi i henhold til kundens preferanse. Drift av de faste opp/ned-spjeldene og alle automatiske kontroller kan ikke utføres ved hjelp av fjernkontrollen.
  • Seite 262: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................. 262 7. Instalacja elektryczna ................. 269 2. Wybór miejsca instalacji ................263 8. Ruch próbny ....................276 3. Schemat instalacji ..................264 9. Sterowanie systemem ................278 4. Instalacja jednostki wewnętrznej ..............264 10. Instalacja kratki ..................278 5. Przewody czynnika chłodniczego .............. 266 11. Funkcja łatwej konserwacji ................ 281 6. Przewody spustowe ...................
  • Seite 263: Wybór Miejsca Instalacji

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa będzie zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać woda. Nie instalować klimatyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary wodnej, olejków eterycznych (w tym oleju maszynowego), zasiarczo- jednostki wewnętrznej w miejscach, gdzie kapiąca woda może wyrządzić...
  • Seite 264: Schemat Instalacji

    3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka wewnętrzna (Fig. 3-1) (mm) A Sufit B Kratka C Przeszkoda D Min. 1000 mm E Min. 500 mm (całe obrzeże) Podczas ustawiania odległości konserwacyjnej dla E należy pozostawić przynajmniej 700 mm. Ostrzeżenie: Jednostkę wewnętrzną należy montować do sufitu wystarczająco wytrzymałego, aby utrzymać ciężar urządzenia. 3.2. Jednostka zewnętrzna Fig. 3-1 Patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej. 4. Instalacja jednostki wewnętrznej 4.1.
  • Seite 265 4. Instalacja jednostki wewnętrznej 4.3. Instalacja kanału (w przypadku wlotu świeżego (mm) powietrza) (Fig. 4-3) 120° Przestroga: Połączenie wentylatora kanału i klimatyzatora Jeśli jest używany wentylator kanału, należy pamiętać o jego połączeniu z klimatyzatorem podczas pobierania powietrza z zewnątrz. Nie wolno uruchamiać samego wentylatora kanału. Może to spowodować skraplanie rosy.
  • Seite 266: Przewody Czynnika Chłodniczego

    5. Przewody czynnika chłodniczego 5.1. Środki ostrożności Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być uży- wany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łą- czenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Seite 267 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3.5. Test (Fig. 5-6) 45°± 2° • Należy porównać kielichowanie z rysunkiem po prawej stronie. • Jeśli kielichowanie jest niepoprawne, należy odciąć rozszerzenie i przeprowadzić kielichowanie ponownie. a Całość gładka f Rysa na powierzchni kielichowania b Wewnętrzna strona błyszcząca, bez żad- g Pęknięcie nych rys h Nierówna powierzchnia c Równa długość na całej długości i Przykłady złego wykonania d Zbyt dużo Fig. 5-6 e Pochyłość 5.4. Rozmieszczenie orurowania czynnika chłodniczego i spustowego (Fig.
  • Seite 268: Przewody Spustowe

    6. Przewody spustowe 6.1. Orurowanie spustowe (Fig. 6-1) Maks. 20 m • Do orurowania spustowego użyć rur VP25 (rura z PCW, śr. zewn. ø32) i zapewnić 1,5-2 m spadek przynajmniej 1/100. • Pamiętać o połączeniu złączy orurowania za pomocą kleju typu poliwinylowego. • Zwrócić uwagę na rysunek podczas układania rur. • Aby zmienić kierunek ekstrakcji, należy użyć dołączonego węża spustowego. 1 Poprawne orurowanie C Metalowy wspornik 2 Niepoprawne orurowanie K Odpowietrznik A Izolacja (przynajmniej 9 mm) L Podniesiony B Spadek (przynajmniej 1/100) M Syfon Zgrupowane orurowanie D Rura z PCW, śr. zewn. ø32 E Wykonać jak największe F Jednostka wewnętrzna Maks. 150 mm G Dobrać duży rozmiar rury dla zgrupowanego orurowania. H Spadek (przynajmniej 1/100) I Rura z PCW, śr. zewn. ø38 do zgrupowanego orurowania (izolacja przynajmniej 9 mm) J Do 850 mm 1. Podłączyć gniazdo spustowe (dostarczane z urządzeniem) do zaworu spustowego. (Fig. 6-2) (Zamocować przewód za pomocą kleju do PCW, a następnie zabezpieczyć go za Fig.
  • Seite 269: Instalacja Elektryczna

    7. Instalacja elektryczna 7.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji.
  • Seite 270 7. Instalacja elektryczna 7.2. Jednostka wewnętrzna (Fig. 7-1) (Fig. 7-2) (Fig. 7-3) Procedura robocza 1. O dkręcić dwie śruby mocujące pokrywę elementów elektrycznych, a następnie przesunąć i zdjąć pokrywę. 2. P oprowadzić przewody wzdłuż tras przewodów i przez wloty przewodów w skrzynce elementów elektrycznych. (W kabel zasilania i kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/zewnętrznej należy zaopatrzyć się na miejscu). 3. P ewnie podłączyć kabel zasilania i kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/ zewnętrznej do listwy zaciskowej.
  • Seite 271 7. Instalacja elektryczna 7.2.1. Instalowanie czujnika i-See i odbiornika sygnału Przed zainstalowaniem kratki należy połączyć przewody łączące dołączone do akcesoriów kratki i umieścić je w skrzynce złączy. 1 Usunąć dwie śruby mocujące pokrywę przewodu urządzenia głównego, a następnie otworzyć pokrywę. 2 Poprowadzić przewody czujnika i-See i odbiornika sygnału w skrzynce elementów elektronicznych w sposób pokazany na schemacie i wokół tulei z boku urządzenia głównego. (Fig. 7-4) Podczas prowadzenia przewodów otworzyć zacisk mocujący przewód łączący kratki, a następnie zamocować przewód łączący kratki i przewody czujnika i-See oraz odbiornika sygnału za pomocą zacisku. Fig. 7-4 3 Usunąć jedną śrubę mocującą pokrywę skrzynki złączy, a następnie otworzyć pokrywę. (Fig. 7-5) 4 Umieścić złącze przewodu łączącego w skrzynce złączy.
  • Seite 272: Pilot Zdalnego Sterowania

    7. Instalacja elektryczna 7.3. Pilot zdalnego sterowania 7.3.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Procedury instalacji Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji instalacji dostarczanej z każdym pilotem zdalnego sterowania. 2) Wybór funkcji pilota zdalnego sterowania Jeśli są podłączone dwa piloty zdalnego sterowania, jeden z nich należy ustawić w pozycji “Main” (Główny), a drugi w pozycji “Sub” (Podrzędny). Procedury konfi guracji można znaleźć w rozdziale “Wybór funkcji pilota zdalnego sterowania” w instrukcji obsługi jednostki wewnętrznej. 7.3.2. Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Obszar instalacji • Obszar, w którym pilot zdalnego sterowania nie jest narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Seite 273: Ustawienia Funkcji

    7. Instalacja elektryczna 7.4. Ustawienia funkcji Service menu Function setting 7.4.1. Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Test run Ref. address Unit No. 1 (Fig. 7-11) Input maintenance info. Grp./1/2/3/4/All Function setting • W menu głównym wybrać pozycję “Service” (Serwis), a następnie nacisnąć Check przycisk [WYBIERZ].
  • Seite 274 7. Instalacja elektryczna Tabela funkcji Wybrać numer jednostki 00 [tabela 1] Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu ustawienie początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jednost- ki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Wybrać numery jednostek od 01 do 03 lub wszystkie jednostki (AL [przewodowy pilot zdalnego sterowania]/07 [bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania]) Ustawienie Nr ustawie- Tryb Ustawienia Nr trybu począt- ustawienie kowe Symbol filtra 100Hr 2500Hr Ο Brak wskazania symbolu filtra Obroty wentylatora Brak Standardowy Ο...
  • Seite 275 7. Instalacja elektryczna Zostanie wyświetlone bieżące ustawienie żaluzji. Manual vane angle Wybrać żądane wyloty od 1 do 4 za pomocą przycisku [F1] lub [F2]. • Wylot: "1", "2", "3", "4" i "1, 2, 3, 4, (all outlets)" (1, 2, 3, 4, (wszystkie wyloty)) Naciskać przycisk [F3] lub [F4], aby przejść przez opcje w następującej kolejności Select: Outlet Angle "No setting (reset)" (Brak ustawienia (reset)), "Step 1" (Stopień 1), "Step 2" (Stopień 2), "Step 3" (Stopień 3), "Step 4" (Stopień 4), "Step 5" (Stopień 5) i "Draft reduc- tion*" (Redukcja ciągu*). Wybrać żądane ustawienie. ■ Ustawienie żaluzji No setting Step 1 Step 2 Manual vane angle Step 3 Step 5 Step 4...
  • Seite 276: Ruch Próbny

    8. Ruch próbny 8.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki we- ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych (ob- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w wód niskiego napięcia).
  • Seite 277 8. Ruch próbny Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. [Wzór wyjściowy A] Błędy wykryte przez jednostkę wewnętrzną Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Sygnały dźwiękowe/kontrolka Sprawdzić kod WSKAŹNIKA PRACY miga (liczba razy) Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (TH2) Błąd czujnika rury (TH5) E6, E7 Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Błąd czujnika spustowego/otwarte złącze wyłącznika pływakowego Błąd pompy spustowej Wymuszony błąd sprężarki Operacja ochrony przed zamarznięciem/przegrzaniem Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną Błąd temperatury rury Błąd odbioru sygnału pilota zdalnego sterowania — — PB (Pb) Błąd silnika wentylatora jednostki wewnętrznej FB (Fb) Błąd układu sterowania jednostki wewnętrznej (błąd pamięci itd.) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Brak dźwięku E0, E3...
  • Seite 278: Sterowanie Systemem

    8. Ruch próbny 8.2.2. Korzystanie z bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania Włączyć zasilanie jednostki co najmniej 12 godzin przed ruchem próbnym. Nacisnąć przycisk na 5 sekund. (Fig. 8-5) (Tę operację należy wykonać, gdy wyświetlacz pilota zdalnego sterowania jest wyłączony). Nacisnąć przycisk Zostanie wyświetlony napis [TEST] i bieżący tryb pracy. (Fig. 8-5) Nacisnąć przycisk , aby uaktywnić tryb chłodzenia, a następnie sprawdzić, czy chłodne powietrze jest wydmuchiwane z urządzenia. Nacisnąć przycisk , aby uaktywnić tryb grzania, a następnie sprawdzić, czy ciepłe powietrze jest wydmuchiwane z urządzenia. Nacisnąć przycisk i sprawdzić, czy zmienia się prędkość wentylatora. Nacisnąć przycisk i sprawdzić, czy automatyka żaluzji działa poprawnie. Nacisnąć przycisk , aby zatrzymać ruch próbny. (Po dwóch godzinach zostanie wysłany sygnał zatrzymania ruchu próbnego). Uwaga: • Skierować pilota w kierunku odbiornika jednostki wewnętrznej, wykonując kroki od •...
  • Seite 279 10. Instalacja kratki 10.2. Przygotowanie do zamontowania kratki (Fig. 10-2) • Za pomocą przymiaru dostarczonego z tym zestawem należy dopasować i sprawdzić ustawienie urządzenia w stosunku do sufitu. Jeśli urządzenie nie jest prawidłowo ustawione, mogą występować przecieki powietrza, może dochodzić do skraplania lub żaluzje góra/dół mogą nie działać poprawnie. • Upewnić się, że otwór w suficie mieści się w następujących granicach tolerancji: 576 × 576 – 610 × 610 • Należy się upewnić, że krok A został wykonany w przedziale 37–42 mm. Niezasto- 576–610 sowanie się do tego zakresu może spowodować uszkodzenie. Fig. 10-2 A Urządzenie główne B Sufit C Przymiar (akcesorium) D Wymiary otworu w suficie 10.2.1. Demontaż kratki wlotowej (Fig. 10-3) • Przesunąć dźwignie w kierunku wskazanym przez strzałkę 1, aby otworzyć kratkę wlotową. • Odblokować zaczep mocujący kratkę. * Nie odblokowywać zaczepu kratki wlotowej.
  • Seite 280: Podłączanie Przewodów

    10. Instalacja kratki 10.3.3. Podłączanie przewodów 1 Usunąć jedną śrubę mocującą pokrywę skrzynki złączy, a następnie otworzyć pokrywę. 2 Pewnie połączyć złącze przewodu łączącego silnika żaluzji i złącze przewodu silnika panelu żaluzji w skrzynce złączy. (Fig. 10-8) Istnieją dwa złącza silnika żaluzji: jedno złącze niebieskie i jedno złącze pomarań- czowe. Upewnić się, że podczas łączenia złączy ich kolory pasują do siebie. 3 Zamknąć pokrywę skrzynki złączy. Podczas zamykania pokrywy skrzynki złączy należy przesunąć pokrywę w kierunku wskazanym przez strzałkę i upewnić się, że występ jest pewnie włożony. (Fig. 10-9) A Pokrywa skrzynki złączy B Skrzynka złączy C Śruba zabezpieczająca D Złącze przyłączeniowe Fig.
  • Seite 281: Funkcja Łatwej Konserwacji

    10. Instalacja kratki 10.4. Blokowanie kierunku przepływu powietrza góra/ dół (Fig. 10-16) Żaluzje urządzenia można ustawić i zablokować w ustawieniu do góry lub w dół w zależności środowiska użytkowania. • Ustawić zgodnie z preferencjami klienta. Ustalonych góra/dół żaluzji ani żadnych automatycznych elementów sterowania nie można obsłużyć za pomocą pilota zdalnego sterowania. Ponadto rzeczywiste położenie żaluzji może się różnić od położenia pokazywanego na pilocie zdalnego sterowania. A Przycisk 1 Wyłączyć główny wyłącznik zasilania. B Silnik żaluzji Jeśli wentylator urządzenia się obraca, może to spowodować obrażenia i/lub C Żaluzje góra/dół...
  • Seite 284 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey MITSUBISHI ELECTRIC (RUSSIA) LLC 115114, Russia, Moscow, Letnikovskaya street 2, bld.1, 5th Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Inhaltsverzeichnis