Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sundstrom SR592 Gebrauchsanleitung

Welding shield
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR592:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SR 592
WELDING SHIELD
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO 
KASUTUSJUHEND 
KÄYTTÖOHJEET
MODE D'EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS 
ISTRUZIONI PER L'USO
N AUDOJ I M O I NST RUKC IJ OS 
L I E TOŠA N A S I NST RUKC IJA S
GEBRUIKSAANWIJZING 
BRUKERVEJLEDNING • INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
DE UTILIZARE 
INSTRUKJA
UŻYTKOWANIA 
INSTRUÇÕES DE USO 
NÁVOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO  BRUKSANVISNING  KULLANIM TALİMATLARI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR592

  • Seite 1 SR 592 WELDING SHIELD ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO  KASUTUSJUHEND  KÄYTTÖOHJEET MODE D’EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS  ISTRUZIONI PER L’USO N AUDOJ I M O I NST RUKC IJ OS  L I E TOŠA N A S I NST RUKC IJA S GEBRUIKSAANWIJZING ...
  • Seite 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции .............. 3 Илюстрации ........................99 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............7 Obrázky ........................99 Vœr venlig at Iœse og opbevare ................11 Illustrationer ......................99 Bitte lesen und aufbewahren ................. 15 Abbildungen ......................
  • Seite 3 • ако заваръчният филтър е повреден. Сменете заваръчния включени в системата от средства за защита на дихателните филтър незабавно, ако забележите повреда. органи с вентилатор на Sundstrom, отговаряща на EN 12941/ • без да проверите дали заваръчният филтър имат EN  12942:1998. Дихателният маркуч трябва да се свърже...
  • Seite 4 3. Употреба 2. Части 2.1 Проверка при доставката 3.1 Монтаж Проверете дали всички описани в опаковъчния лист части Вижте също така инструкциите за потребителя за на оборудването са налице и в изправност. вентилаторен блок SR 500/SR 700 в зависимост от това кое се...
  • Seite 5: Резервни Части

    4.4.3 Смяна на заваръчния филтър 4. Поддръжка • Разхлабете винта в държача за заваръчния филтър. Фиг. Лицето, отговорно за почистването и поддръжката на 13. (SR 592) оборудването, трябва да има подходящо обучение и да е • Освободете държача за заваръчния филтър. Фиг. 14. добре...
  • Seite 6 6. Легенда за символите 5. Технически спецификации Експлоатационен живот Вж. инструкциите за Оборудването има живот от 5 години от датата на потребителя производство.. Маркери за дата, указващи Коригиращи лещи година и месец Размери: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 и 2,5 диоптъра. Одобрено...
  • Seite 7 Svařovací štít SR 592 1.2 Varování/omezení 1. Úvod 2. Díly 3. Použití Povšimněte si, že se v předpisech k používání ochranných 4. Údržba prostředků dýchacích orgánů mohou vyskytovat národní 5. Technické údaje rozdíly. Produkt nepoužívejte: 6. Legenda k symbolům 7. Certifikace •...
  • Seite 8: Příslušenství / Náhradní Díly

    3. Použití 2. Díly 2.1 Kontrola při dodání 3.1 Instalace Zkontrolujte podle balicího listu, zda je vybavení kompletní Podívejte se rovněž do návodu k použití pro ventilátorovou a nepoškozené. jednotku SR 500/SR 700 (podle toho, která je použita). Balicí list Obr. 3 Svařovací...
  • Seite 9: Náhradní Díly

    4.4.4 Výměna vnitřního ochranného skla 4. Údržba • Povolte šroub v držáku svařovacího filtru. Obr. 13. (SR 592) Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto vybavení • Uvolněte držák svařovacího filtru. Obr. 14. musí být vyškoleni a dobře seznámeni s tímto druhem práce. •...
  • Seite 10: Technické Údaje

    6. Legenda k symbolům 5. Technické údaje Skladovatelnost Podívejte se do návodu k Vybavení má dobu skladovatelnosti 5 let od data výroby. použití Dioptrická skla Údaje o datu výroby Rozměr: 108 x 51 mm. 1,0; 1,5; 2,0 a 2,5 dioptrií. Schválení...
  • Seite 11 Svejseskærm SR 592 1.2 Advarsler/begrænsninger 1. Indledning 2. Dele 3. Anvendelse Bemærk, at der kan være nationale forskelle i bestemmelserne 4. Vedligeholdelse for anvendelse af åndedrætsværn. 5. Tekniske specifikationer Udstyret må ikke bruges i miljøer, • hvor der er umiddelbar fare for liv og helbred (IDLH). 6.
  • Seite 12: Leveringskontrol

    3. Anvendelse 2. Dele 2.1 Leveringskontrol 3.1 Installation Kontrollér, at udstyret er komplet som vist på pakkelisten og Se også brugsanvisningerne til blæserenhed SR 500/SR 700, ubeskadiget. alt efter hvilken type der bruges. Pakkeliste Svejsefilter Fig. 3 Sæt et svejsefilter på. Se afsnit 4.4.3 Udskiftning af 1.
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    4.4.4 Udskiftning af den indvendige be- 4. Vedligeholdelse skyttelseslinse Personen, som er ansvarlig for rengøring og vedligeholdelse af udstyret, skal have passende uddannelse og være fortrolig • Løsn skruen i holderen til svejsefilteret. Fig. 13. (SR 592) med arbejdsopgaver af denne art. •...
  • Seite 14: Tekniske Specifikationer

    6. Nøgle til symboler 5. Tekniske specifikationer Holdbarhed Se brugervejledningen Udstyret holdbarhed på år fremstillingsdatoen. Dato, år og måned Korrektionslinse Størrelse: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 og 2,5 dioptrier. CE-godkendt af INSPEC Certification Ltd. Beskyttelseslinse, udvendig, PC SR 592: Størrelse 110 x 90 mm. Relativ luftfugtighed Svejsefilter <XX% RH...
  • Seite 15: Einführung

    Bart oder Koteletten hat. Filtern im Ventilator-unterstützten Atemschutzgerät von • wenn das Schweißerglas beschädigt ist. Wechseln Sie das Sundstrom nach EN  12941/EN  12942:1998 enthalten. Der Schweißerglas sofort, wenn es beschädigt ist. Atemschlauch muss an den mit Filtern ausgestatteten Venti- • ohne zu prüfen, dass das Schweißerglas die richtige lator angeschlossen sein.
  • Seite 16: Verwendung

    3. Verwendung 2. Teile 2.1 Lieferkontrolle 3.1 Montage Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand der Packliste auf Siehe auch Bedienungsanleitung für das Gebläse SR 500/ Vollständigkeit und Unversehrtheit. SR 700, je nachdem welches verwendet wird. Packliste Abb. 3 Schweißerglas Zum Anpassen des Schweißerglases siehe Abschnitt 4.4.3 1.
  • Seite 17: Wartung

    4.4.3 Wechseln des Schweißerglases 4. Wartung • Lösen Sie die Schraube in der Halterung für das Schweißer- Die für Reinigung und Wartung der Ausrüstung zuständige glas. Abb. 13 (SR 592) Person muss entsprechend geschult und mit dieser Art von • Lösen Sie die Halterung für das Schweißerglas. Abb. 14. Aufgaben gut vertraut sein.
  • Seite 18: Technische Spezifikation

    6. Erläuterung der Symbole 5. Technische Spezifikation Lagerfähigkeit Siehe Bedienungsanleitung Die Lagerfähigkeit des Geräts beträgt 5  Jahre ab Herstellungsdatum. Datumsuhr, Jahr und Monat Korrektionsglas Abmessungen: 108 × 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 und 2,5 Dioptrin. CE-Zulassung durch INSPEC Certification Ltd. Äußere Vorsatzscheibe, PC SR 592: Größe: 110 ×...
  • Seite 19 • εάν το φίλτρο συγκόλλησης έχει υποστεί ζημιά. SR 700 και εγκεκριμένα φίλτρα περιλαμβάνονται στο σύστημα Αντικαταστήστε άμεσα το φίλτρο συγκόλλησης, εάν αναπνευστικής προστασίας με ανεμιστήρα της Sundstrom εντοπίσετε ζημιές. που πληροί τις προδιαγραφές του προτύπου EN  12941/ • χωρίς να ελέγξετε ότι το φίλτρο συγκόλλησης φέρει το σωστό...
  • Seite 20: Έλεγχος Παράδοσης

    3. Χρήση 2. Εξαρτήματα 2.1 Έλεγχος παράδοσης 3.1 Τοποθέτηση Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης, σύμφωνα με τη λίστα Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης της μονάδας ανεμιστήρα συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία. SR 500/SR 700, όποια χρησιμοποιείται. Λίστα συσκευασίας Φίλτρο συγκόλλησης Εικ.
  • Seite 21: Πρόγραμμα Συντήρησης

    4. Συντήρηση • Απελευθερώστε και αφαιρέστε τον τυχόν εσωτερικό προστατευτικό φακό. Εικ. 26. Το άτομο που είναι υπεύθυνο για τον καθαρισμό και τη • Τοποθετήστε τον τυχόν προστατευτικό φακό στο εσωτερικό συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να είναι κατάλληλα του νέου φίλτρου συγκόλλησης. Εικ. 27. εκπαιδευμένο...
  • Seite 22: Υπόμνημα Συμβόλων

    6. Υπόμνημα συμβόλων 5. Τεχνική προδιαγραφή Χρόνος αποθήκευσης Ανατρέξτε στις οδηγίες Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από την χρήσης ημερομηνία κατασκευής. Στοιχεία ημερομηνίας, έτος και μήνας Διορθωτικός φακός Μέγεθος: 108x51 mm. 1,0 , 1,5 , 2,0 και 2,5 διοπτρίες. Έγκριση...
  • Seite 23 • if you smell or taste the pollutants. the sales outlet. You are also welcome to get in touch with the Technical Service Department at Sundstrom Safety AB. Note that: • the equipment not is approved for use in an explosive 1.1 Applications...
  • Seite 24: Delivery Check

    3. Use 2. Parts 2.1 Delivery check 3.1 Installation Check that the equipment is complete in accordance with the See also the user instructions for fan unit SR  500/SR  700 packing list, and undamaged. whichever is used. Packing list Welding filter Fig.
  • Seite 25: Maintenance Schedule

    4.4.4 To change the inner protective lens 4. Maintenance • Loosen the screw in the holder for the welding filter. The person who is responsible for cleaning and maintenance Fig 13. (SR 592) of the equipment must have suitable training and be well •...
  • Seite 26: Technical Specification

    6. Key to symbols 5. Technical specification Shelf life See user instructions The equipment has a shelf life of 5 years from the date of manufacture. Date clocks, year and month Correction lens Size: 108x51 mm. 1.0, 1.5, 2.0 and 2.5 dioptres. CE approved by INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 27: Manguera De Respiración

    Pantalla de soldadura SR 592 1.2 Advertencias y limitaciones 1. Introducción 2. Piezas 3. Uso Tenga en cuenta que las normas para el uso de equipos de 4. Mantenimiento protección respiratoria pueden variar en función del país. 5. Características técnicas No utilice estos equipos en entornos: •...
  • Seite 28: Inhaltsverzeichnis

    3. Uso 2. Piezas 2.1 Comprobación en el momento de la entrega 3.1 Instalación Compruebe que el equipo está completo según la lista de Consulte también las instrucciones de uso del ventilador contenido, y que no haya sufrido daños. SR 500 / SR 700, según lo que use. Lista de contenido Fig.
  • Seite 29: Piezas De Repuesto

    4.4.3 Cómo cambiar el filtro de soldadura 4. Mantenimiento • Afloje el tornillo del soporte para el filtro de soldadura. Fig El responsable de la limpieza y mantenimiento del equipo 13. (SR 592) deberá contar con la formación adecuada y estar bien •...
  • Seite 30: Características Técnicas

    6. Explicación de los símbolos 5. Características técnicas Vida útil en almacenamiento Consulte el manual de El equipo tiene una vida útil de cinco años a partir de su fecha instrucciones de fabricación. Relojes de fecha, año y mes Lentes correctoras Tamaño: 108x51 mm.
  • Seite 31 Keevitusmask SR 592 1.2 Hoiatused/piirangud 1. Sissejuhatus 2. Osad Riigiti võivad hingamiskaitsevahendite kasutamist reguleerivad 3. Kasutamine 4. Hooldamine eeskirjad erineda. 5. Tehnilised andmed Ärge kasutage varustust keskkonnas: 6. Sümbolite selgitus • mis on elule ja tervisele vahetult ohtlik (IDLH); 7. Heakskiidud •...
  • Seite 32: H06-4412

    3. Kasutamine 2. Osad 2.1 Tarnekomplekti kontrollimine 3.1 Kokkupanek Kontrollige, et vahendikomplekt oleks täielikult vastavuses Vaadake ka respiraatori SR  500/SR  700 kasutusjuhendit pakkelehega ja kahjustamata. olenevalt sellest, mida kasutate. Pakkeleht Joonis 3 Keevitusfilter Paigaldage keevitusfilter. Lugege lõiku 4.4.3 Keevitusfiltri 1. Keevitusmask vahetamine.
  • Seite 33 4.4.4 Sisemise kaitseläätse vahetamine 4. Hooldamine • Keerake keevitusfiltri hoidiku kruvi lahti. Joonis 13. (SR 592) Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval töötajal • Vabastage keevitusfiltri hoidik. Joonis 14. peab olema vastav väljaõpe ja ta peab sellist tööd hästi • Vabastage ja eemaldage keevitusfilter. Joonis 25. tundma.
  • Seite 34: Tehnilised Andmed

    6. Sümbolite selgitus 5. Tehnilised andmed Kõlblikkusaeg Vaadake kasutusjuhendit Seadme kõlblikkusaeg viis aastat alates valmistamiskuupäevast. Kuupäeva kellad, aasta ja Korrektsioonilääts Suurus: 108 × 51 mm, 1,0; 1,5; 2,0 ja 2,5 dioptrit. CE kinnitus INSPEC Certification Ltd. Välimine kaitselääts, PC SR 592: Suurus 110 x 90 mm. Suhteline niiskus Keevitusfilter <XX% RH...
  • Seite 35 SR 592 -hitsaussuojain 1.2 Varoitukset ja rajoitukset 1. Esittely 2. Osat 3. Käyttö Näiden varoitusten lisäksi on otettava huomioon mahdolliset 4. Huolto paikalliset tai kansalliset määräykset. 5. Tekniset tiedot 6. Symboleiden selitykset Älä käytä varustetta ympäristöissä: • jotka ovat suoraan vaarallisia hengelle ja terveydelle (IDLH). 7.
  • Seite 36: T06-4001

    3. Käyttö 2. Osat 3.1 Asennus 2.1 Toimituksen tarkastus Lue myös puhaltimen SR  500 tai SR  700 käyttöohje sen Tarkasta, että varuste on toimitettu täydellisenä lähetyslistan mukaan, kumpaa käytetään. mukaisesti ja että se on vahingoittumaton. Lähetyslista Hitsauslasi Kuva 3 Asenna hitsauslasi. Katso kappale 4.4.3 Hitsauslasin 1.
  • Seite 37 4.4.4 Sisemmän suojalasin vaihto 4. Huolto Puhdistuksesta ja huollosta vastaavalla henkilöllä täytyy olla • Irrota ruuvi pidikkeestä, joka pitää hitsauslasia. sopiva koulutus ja hänen täytyy tuntea hyvin tämäntyyppiset Kuva 13. (SR 592) tehtävät. • Irrota pidike, joka pitää hitsauslasia. Kuva 14. •...
  • Seite 38: Tekniset Tiedot

    6. Symbolien selitykset 5. Tekniset tiedot Säilytysaika Katso käyttöohjeet. Varusteen säilytysaika on 5 vuotta valmistus- päivästä. Päivämäärät, vuosi kuukausi Korjauslinssi Muoto 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 ja 2,5 diopteria. CE-hyväksynnän antanut INSPEC, ilmoitettu elin 0194. Suojalasi ulompi, PC SR 592: Muoto 110 x 90 mm.
  • Seite 39 Écran de soudage SR 592 1.2 Mises en garde/limitations 1. Introduction 2. Éléments Notez que les règles d'utilisation de l’équipement de protection 3. Utilisation 4. Entretien respiratoire peuvent varier d’un pays à l’autre. 5. Caractéristiques techniques N’utilisez pas l’équipement dans des environnements : 6.
  • Seite 40: Vérification Du Contenu De La Livraison

    3. Utilisation 2. Éléments 2.1 Vérification du contenu de la livraison 3.1 Montage Contrôlez qu’il ne manque rien par rapport à la liste du Reportez-vous également aux notices d'utilisation des venti- contenu de l’emballage et que tout est en bon état. lateurs SR 500/SR 700, selon le cas.
  • Seite 41: Schéma D'entretien

    4.4.3 Remplacement du filtre de soudage 4. Entretien • Dévissez la vis du support du filtre de soudage. Fig. 13. La responsabilité du nettoyage et de l'entretien de (SR 592) l'équipement doit être confiée à un spécialiste compétent. • Détachez le support du filtre de soudage. Fig. 14. •...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques

    6. Signification des symboles 5. Caractéristiques techniques Durée de conservation Voir la notice d'utilisation L'équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir de la date de fabrication. Date gravée, année et mois Lentilles correctrices Dimension : 108 x 51 mm. 1,0 ; 1,5 ; 2,0 et 2,5 dioptres. Label CE INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 43 SR 592 hegesztőmaszk 1.2. Figyelmeztetések és korlátozások 1. Bevezetés 2. Alkatrészek Vegye figyelembe, hogy a légzésvédelmi eszközök használa- 3. Használat 4. Karbantartás tára vonatkozó szabályozás országonként eltérhet. 5. Műszaki adatok Ne használja az eszközt a következő környezeti feltételek 6. A szimbólumok magyarázata esetén: 7.
  • Seite 44 3. Használat 2. Alkatrészek 2.1. Átvételi ellenőrzés 3.1. Összeállítás Ellenőrizze a csomagjegyzék alapján, hogy az eszköz hiány- Lásd még az SR 500 vagy SR 700 ventilátoregység használati talan és sérülésmentes-e. utasítását (amelyiket használja). Csomagjegyzék Hegesztőszűrő 3. ábra. Helyezzen be hegesztőszűrőt. Lásd 4.4.3. A hegesztőszűrő 1.
  • Seite 45: Karbantartási Terv

    4.4.3. A hegesztőszűrő cseréje 4. Karbantartás • Lazítsa meg a hegesztőszűrő tartójának csavarját. 13. Az eszköz tisztításával és karbantartásával olyan személyt ábra. (SR 592) kell megbízni, aki megfelelő képzettséggel és jártassággal • Oldja ki a hegesztőszűrő tartóját. 14. ábra. rendelkezik az ilyen típusú munkákban. •...
  • Seite 46: Műszaki Adatok

    6. A szimbólumok magyarázata 5. Műszaki adatok Felhasználhatósági időtartam Lapozza fel a használati Az eszköz felhasználhatósági időtartama a gyártás dátumától utasítást számított 5 év. Évet és hónapot megadó dátumjelzés Korrekciós lencsék Méret: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 és 2,5 dioptria. CE-jóváhagyó: INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 47 Schermo per saldatura SR 592 1.2 Avvertenze/limitazioni 1. Introduzione 2. Componenti 3. Uso Si tenga presente che, a seconda del Paese, possono esistere 4. Manutenzione differenze normative in merito all'uso delle attrezzature per la 5. Specifiche tecniche protezione respiratoria. Non usare l'attrezzatura in ambienti: 6.
  • Seite 48: Controllo Della Fornitura

    3. Uso 2. Componenti 2.1 Controllo della fornitura 3.1 Installazione Controllare che l'attrezzatura sia completa, in conformità alla Fare riferimento anche alle istruzioni per l’uso della ventola relativa distinta, e che non sia danneggiata. SR 500/SR 700, a seconda di quale dispositivo si impieghi. Distinta dei componenti forniti Fig.
  • Seite 49 4.4.4 Sostituzione della lente di protezione 4. Manutenzione interna Il personale addetto alla pulizia e alla manutenzione dell'attrezzatura deve essere adeguatamente formato e ben • Allentare la vite sul supporto del filtro per saldatura. Fig. preparato allo svolgimento di tali compiti. 13.
  • Seite 50: Specifiche Tecniche

    6. Legenda dei simboli 5. Specifiche tecniche Durata di conservazione Consultare le istruzioni per L'attrezzatura ha una durata di conservazioni di 5 anni dalla l'uso data di produzione. Indicatori di data, anno e mese Lenti correttive Dimensioni: 108x51 mm. 1.0, 1.5, 2.0 e 2.5 diottrie. Omologato CE da INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 51 Apsauginis suvirinimo skydelis SR 592 1.2 Įspėjimai / apribojimai 1. Įžanga 2. Dalys Atkreipkite dėmesį, kad apsauginės kvėpavimo įrangos nau- 3. Naudojimas 4. Techninė priežiūra dojimo reikalavimai įvairiose šalyse gali skirtis. 5. Techninės specifikacijos Įrangos nenaudokite aplinkose: 6. Simbolių reikšmės • kuriose kyla tiesioginė grėsmė gyvybei ir sveikatai (IDLH); 7.
  • Seite 52 3. Naudojimas 2. Dalys 2.1 Komplektavimo patikrinimas 3.1 Surinkimas Pagal pakavimo lapą patikrinkite įrangos komplektavimą ir ar Taip pat skaitykite ventiliatoriaus bloko SR  500 / SR  700 ji nepažeista gabenant. (priklauso nuo to, kurį naudojate) naudojimo instrukcijas. Pakavimo lapas 3 pav. Suvirinimo filtras Uždėkite suvirinimo filtrą.
  • Seite 53: Techninė Priežiūra

    4.4.4 Vidinio apsauginio lęšio keitimas 4. Techninė priežiūra • Atsukite suvirinimo filtro laikiklio varžtą. 13 pav. (SR 592) Už įrangos valymą ir techninę priežiūrą atsakingas asmuo • Atlaisvinkite suvirinimo filtro laikiklį. 14 pav. turi būti tinkamai išmokytas ir gerai susipažinęs su tokio •...
  • Seite 54: Techninės Specifikacijos

    6. Simbolių reikšmės 5. Techninės specifikacijos Naudojimo trukmė Žr. naudotojo instrukcijas Įrangos naudojimo trukmė yra 5 metai nuo pagaminimo datos. Datos laikrodžiai, metai ir Lęšiai su dioptrijomis mėnuo Dydis: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 ir 2,5 dioptrijų. CE atitiktį patvirtino Išorinis apsauginis lęšis, PC „INSPEC Certification Ltd.“...
  • Seite 55 Ņemiet vērā! tirdzniecības vietu. Esat arī laipni aicināti sazināties ar • Aprīkojums nav apstiprināts izmantošanai sprādzienbīstamā tehniskās apkopes nodaļu uzņēmumā Sundstrom Safety AB. atmosfērā. • Ja lietotājs ir pakļauts ļoti augstai darba intensitātei, 1.1 Lietojums ieelpošanas fāzes laikā...
  • Seite 56 3. Lietošana 2. Detaļas 2.1. Piegādāto detaļu pārbaude 3.1. Uzstādīšana Pārbaudiet, vai ir piegādātas visas iepakojuma sarakstā Skatiet arī ventilatora SR 500/SR 700 lietošanas instrukcijas norādītās detaļas un vai pārsūtīšanas laikā nav bojāts (atkarībā no tā, kuru modeli lietojat). aprīkojums. Metināšanas aizsargfiltrs Iepakojuma saraksts 3.
  • Seite 57: Rezerves Daļas

    4.4.4. Iekšējā aizsargstikla maiņa 4. Apkope • Atskrūvējiet skrūvi metināšanas aizsargfiltra turētājā. 13. Par aprīkojuma tīrīšanu un apkopi atbildīgās personas att. (SR 592) atbilstoši jāapmāca, un tām labi jāpārzina šāds darba veids. • Atbrīvojiet metināšanas aizsargfiltra turētāju. 14. att. • Atbrīvojiet un noņemiet metināšanas aizsargfiltru. 25. att. 4.1.
  • Seite 58: Tehniskās Specifikācijas

    6. Simbolu nozīme 5. Tehniskās specifikācijas Uzglabāšanas ilgums Skatiet lietošanas instrukcijas Šī aprīkojuma glabāšanas ilgums ir 5 gadi pēc ražošanas datuma. Datuma pulksteņi, gads un mēnesis Optiskās korekcijas lēcas Lielums: 108x51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 un 2,5 dioptrijas. CE marķējumu apstiprināja INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 59 Lasscherm SR 592 1.2 Waarschuwingen/beperkingen 1. Introductie 2. Onderdelen Houd er rekening mee dat er lokale verschillen kun- 3. Gebruik 4. Onderhoud nen zijn in de voorschriften voor het gebruik van 5. Technische specificaties ademhalingsbeschermingsapparatuur. 6. Uitleg van de symbolen Gebruik de uitrusting niet in omgevingen: 7.
  • Seite 60: Controle Bij Levering

    3. Gebruik 2. Onderdelen 2.1 Controle bij levering 3.1 Installatie Controleer aan de hand van de pakbon of de uitrusting Zie ook de gebruikersinstructies voor ventilatoreenheid compleet en onbeschadigd is. SR 500/SR 700, welke wordt gebruikt. Pakbon Afb. 3 Lasfilter Breng een lasfilter aan. Zie hoofdstuk 4.4.3 Het lasfilter 1.
  • Seite 61: Reserveonderdelen

    4.4.4 Het veiligheidsglas aan de binnen- 4. Onderhoud zijde vervangen Degene die verantwoordelijk is voor reiniging en onderhoud • Draai de schroef in de houder voor het lasfilter los. Afb. 13. van het product dient een geschikte opleiding te hebben (SR 592) gevolgd en vertrouwd te zijn met dit soort taken.
  • Seite 62: Technische Specificaties

    6. Uitleg van de symbolen 5. Technische specificaties Houdbaarheid Zie gebruiksaanwijzing De maximale houdbaarheid van het product is vijf jaar vanaf de datum van productie. Datumklok, jaar en maand Correctieglas Grootte: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 en 2,5 diopter. CE-gekeurd door INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 63 Sveiseskjerm SR 592 1.2 Advarsler/begrensninger 1. Introduksjon 2. Komponenter 3. Bruk I tillegg disse advarslene kan det finnes lokale eller nasjonale 4. Vedlikehold regler som må overholdes. 5. Teknisk spesifikasjon 6. Symbolforklaringer Ikke bruk utstyret i miljøer: • som utgjør en umiddelbar fare for liv og helse (IDLH). 7.
  • Seite 64: Leveringskontroll

    3. Bruk 2. Komponenter 3.1 Installasjon 2.1 Leveringskontroll Se også bruksanvisningen for vifte SR 500/SR 700 for typen Kontroller at utstyret er komplett i samsvar med pakkseddelen som brukes. og at det er uskadet. Pakkseddel Sveiseglass Fig. 3 Montere et sveiseglass Se avsnitt 4.4.3 Bytte av sveiseglass. 1.
  • Seite 65 4.4.3 Skifte sveiseglass 4. Vedlikehold • Løsne skruen i holderen som holder sveiseglasset. Fig 13. Den som er ansvarlig for rengjøring og vedlikehold av utstyret (SR 592) skal ha egnet opplæring og være godt kjent med denne • Løsne holderen som holder sveiseglasset. Fig 14. typen oppgaver.
  • Seite 66: Teknisk Spesifikasjon

    6. Symbolforklaring 5. Teknisk spesifikasjon Lagringstid Se bruksanvisning Utstyret har en lagringstid på 5 år fra produksjons- dato. Datoklokker, år og måned Korreksjonsglass Format 108x51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 og 2,5 dioptrier. CE-godkjent av INSPEC, godkjent organ 0194. Verneglass ytre, PC SR 592: Format 110x90 mm.
  • Seite 67 Maska spawalnicza SR592 1.2 Ostrzeżenia / ograniczenia 1. Wprowadzenie 2. Elementy Należy pamiętać, że w poszczególnych krajach przepisy 3. Użytkowanie 4. Konserwacja dotyczące sprzętu do ochrony układu oddechowego mogą 5. Dane techniczne się różnić. 6. Objaśnienia symboli Nie stosować sprzętu w środowiskach, w których: 7.
  • Seite 68: Kontrola Dostawy

    3. Użytkowanie 2. Elementy 2.1 Kontrola dostawy 3.1 Montaż Na podstawie spisu zawartości opakowania sprawdzić, czy Patrz także instrukcja obsługi zespołu nadmuchowego urządzenie jest kompletne i nieuszkodzone. SR 500 lub SR 700 (wybrać używany model). Zawartość opakowania Rys. 3 Filtr spawalniczy Założyć filtr spawalniczy. Patrz część 4.4.3 Wymiana filtra 1.
  • Seite 69: Konserwacja

    4.4.4 Wymiana wewnętrznej szyby ochronnej 4. Konserwacja • Wykręcić śrubę z uchwytu filtra spawalniczego. Rys. 13. Osoba odpowiedzialna za czyszczenie i  konserwację (SR 592) urządzenia musi posiadać odpowiednie przeszkolenie • Wyjąć uchwyt filtra spawalniczego. Rys. 14. i dobrze znać ten rodzaj pracy. • Wyjąć i usunąć filtr spawalniczy. Rys. 25. •...
  • Seite 70: Dane Techniczne

    6. Objaśnienia symboli 5. Dane techniczne Dopuszczalny okres magazynowania Patrz instrukcja użytkowania Dopuszczalny okres magazynowania urządzenia wynosi 5 lat od daty produkcji. Oznaczenia daty, roku i miesiąca Szyby korekcyjne Wymiary: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 i 2,5 dioptrii. Świadectwo CE wydane przez INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 71 Máscara para soldadura SR 592 1.2 Avisos/limitações 1. Introdução 2. Peças 3. Utilização Tenha em conta que os regulamentos para a utilização de 4. Manutenção equipamentos de proteção respiratória podem variar de país 5. Especificações técnicas para país. Não utilize o equipamento em ambientes: 6.
  • Seite 72: Verificação Do Conteúdo

    3. Utilização 2. Peças 2.1 Verificação do conteúdo 3.1 Instalação Verifique se o equipamento está completo de acordo com a Consulte também as instruções do utilizador para a unidade lista de embalagem e se não está danificado. do ventilador SR 500/SR 700 utilizada. Lista de embalagem Filtro de soldadura Fig.
  • Seite 73: Manutenção

    4.4.4 Substituir a lente de proteção interior 4. Manutenção • Desaperte o parafuso no suporte para o filtro de soldadura. A pessoa responsável pela limpeza e manutenção do Fig 13. (SR 592) equipamento deverá possuir formação adequada e estar • Liberte o suporte para o filtro de soldadura. Fig. 14. familiarizada com este tipo de tarefas.
  • Seite 74: Especificações Técnicas

    6. Explicação dos símbolos 5. Especificações técnicas Tempo de vida útil do produto Consulte as Instruções de O equipamento tem uma vida útil de 5 anos a partir da data utilização de fabrico.. Indicadores de data, ano e mês Lente de correção Tamanho: 108x51 mm.
  • Seite 75 Măștile de sudură Sundström SR 592, ventilatorul SR 500/ de sudură este deteriorat, schimbați-l imediat; SR 700 și filtrele aprobate sunt incluse în sistemul Sundstrom • dacă nu v-ați asigurat că filtrul de sudură este configurat de aparat de protecție respiratorie asistată de ventilator, conform activității dumneavoastră;...
  • Seite 76: Accesorii/Piese De Schimb

    3. Utilizare 2. Componente 2.1 Verificarea pachetului livrat 3.1 Montare Asigurați-vă că echipamentul este complet, conform listei de Consultați și instrucțiunile de utilizare pentru ventilatorul colisaj, și că nu este deteriorat. SR 500/SR 700 utilizat. Lista de colisaj Fig. 3 Filtru de sudură Montați un filtru de sudură.
  • Seite 77: Piese De Schimb

    4.4.4 Schimbarea lentilei interioare de 4. Întreținere protecție Persoana responsabilă pentru curățarea și întreținerea echi- pamentului trebuie să fie instruită în mod corespunzător și să • Slăbiți șurubul din suportul filtrului de sudură. Fig. 13. fie familiarizată cu lucrările de acest tip. (SR 592) •...
  • Seite 78: Specificații Tehnice

    6. Legenda simbolurilor 5. Specificații tehnice Perioadă de valabilitate A se vedea instrucțiunile de Echipamentul are o perioadă de valabilitate de 5 ani de la data utilizare fabricației. Data, anul și luna Lentilă de corecție Dimensiune: 108x51 mm. Dioptrii de 1,0, 1,5, 2,0 și 2,5. Aprobare CE de către INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 79 СИЗОД, обратитесь к вашему руководству или свяжитесь с либо иное физическое воздействие; торговой точкой. Обращайтесь также в отдел технического • если вы чувствуете запах или вкус загрязняющих веществ. обслуживания компании Sundstrom Safety AB. Обратите внимание, что: 1.1 Использование • оборудование не предназначено для эксплуатации во...
  • Seite 80: Проверка Комплекта Поставки

    3. Использование 2. Детали 2.1 Проверка комплекта поставки 3.1 Установка Проверьте оборудование на комплектность согласно Ознакомьтесь также с руководством пользователя для блока упаковочному листу, а также на отсутствие повреждений. принудительной вентиляции SR 500/SR 700 (в зависимости от используемого устройства). Упаковочный лист (рис. 3) Сварочный...
  • Seite 81: Техобслуживание

    4.4.3 Замена сварочного фильтра 4. Техобслуживание • Ослабьте винт в держателе для сварочного фильтра (рис. Персонал, отвечающий за очистку и техобслуживание 13). (SR 592) оборудования СИЗОД, должен быть обучен и ознакомлен • Открепите держатель для сварочного фильтра (рис. 14). с подобной работой. •...
  • Seite 82 6. Ключ к символам 5. Технические характеристики Срок хранения См. руководство по Срок хранения оборудования составляет 5 лет с даты использованию производства. Корригирующая линза Символы даты (год и месяц) Размер: 108 x 51 мм. 1,0, 1,5, 2,0 и 2,5 диоптрии. CE-сертифицирован INSPEC Certification Ltd. Защитная...
  • Seite 83 Zváračský štít SR 592 1.2 Varovania/obmedzenia 1. Úvod 2. Diely Uvedomte si, že v súvislosti s používaním ochranných 3. Použitie 4. Údržba dýchacích prístrojov môžu v rôznych krajinách platiť rôzne 5. Technické parametre predpisy. 6. Kľúč k symbolom Zariadenie nepoužívajte v prostredí: 7.
  • Seite 84: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    3. Použitie 2. Diely 2.1 Kontrola pri dodaní 3.1 Inštalácia Podľa zoznamu balenia skontrolujte, či je zariadenie kom- Pozrite si aj návod na používanie pre jednotku ventilátora pletné a nie je poškodené. SR 500/SR 700 podľa toho, ktoré zariadenie sa používa. Zoznam balenia Zváračský...
  • Seite 85: Náhradné Diely

    4.4.4 Výmena vnútornej ochrannej šošovky 4. Údržba • Uvoľnite skrutku v držiaku na zváračský filter. Obr. 13. Osoba zodpovedná za čistenie a údržbu zariadenia musí (SR 592) byť riadne vyškolená a oboznámená s týmto typom práce. • Uvoľnite držiak na zváračský filter. Obr. 14. •...
  • Seite 86: Technické Parametre

    6. Kľúč k symbolom 5. Technické parametre Skladovateľnosť Pozrite návod Zariadenie má skladovateľnosť 5 rokov od dátumu výroby. používanie Hodiny s dátumom, rok a Dioptrická šošovka mesiac Veľkosť: 108 x 51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 a 2,5 dioptrií. Schválenie CE vydala Vonkajšia ochranná...
  • Seite 87 Ščit za varjenje SR 592 1.2 Opozorila/omejitve 1. Uvod 2. Deli Predpisi glede uporabe opreme za zaščito dihal se lahko med 3. Uporaba 4. Vzdrževanje državami razlikujejo. 5. Tehnične specifikacije Opreme ne uporabljajte v naslednjih okoljih: 6. Legenda simbolov • v okoljih, ki predstavljajo neposredno nevarnost za življenje 7.
  • Seite 88 3. Uporaba 2. Deli 2.1 Pregled ob dostavi 3.1 Namestitev Preverite, ali so priloženi vsi deli opreme, navedeni na listu z Glej tudi navodila za uporabo ventilatorske enote SR  500/ vsebino embalaže, in ali so nepoškodovani. SR 700, glede na to, kar je uporabljeno. Vsebina embalaže Slika 3 Varilni filter...
  • Seite 89: Nadomestni Deli

    4.4.4 Zamenjava notranje zaščitne leče 4. Vzdrževanje • Odvijte vijak na držalu varilnega filtra. Slika 13. (SR 592) Oseba, odgovorna za čiščenje in vzdrževanje opreme, mora • Sprostite držalo varilnega filtra. Slika 14. biti ustrezno usposobljena in seznanjena s tovrstnim delom. •...
  • Seite 90: Tehnični Podatki

    6. Legenda simbolov 5. Tehnični podatki Rok uporabnosti Glejte navodila za uporabo Rok uporabnosti opreme je 5 let od datuma proizvodnje. Leča za korekcijo Datumske ure, leto in mesec Velikost: 108x51 mm. Dioptrije 1,0, 1,5, 2,0 in 2,5. Oznako CE odobril Zunanja zaščitna leča, PC INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 91 Svetsskärm SR 592 1.2 Varningar/begränsningar 1. Introduktion 2. Komponenter 3. Användning Utöver dessa varningar kan finnas lokala eller nationella regler 4. Underhåll som måste tas i beaktande. 5. Teknisk specifikation 6. Symbolförklaringar Använd inte utrustningen i miljöer: • som är omedelbart farliga för liv och hälsa (IDLH). 7.
  • Seite 92: Leveranskontroll

    3. Användning 2. Komponenter 3.1 Installation 2.1 Leveranskontroll Se också bruksanvisningen till fläkt SR 500/SR 700, vilken- Kontrollera att utrustningen är komplett enligt packlistan dera som används. och oskadad. Packlista Svetsglas Fig. 3 Montera ett svetsglas. Se avsnitt 4.4.3 Byte av svetsglas. 1.
  • Seite 93: Underhåll

    4.4.4 Byte av inre skyddsglas 4. Underhåll • Lossa skruven i hållaren som håller svetsglaset. Den som ansvarar för rengöring och underhåll av utrustningen Fig 13. (SR 592) ska ha lämplig utbildning och vara väl förtrogen med denna • Lossa hållaren som håller svetsglaset. Fig 14. typ av uppgifter.
  • Seite 94: Teknisk Specifikation

    6. Symbolförklaring 5. Teknisk specifikation Lagringstid Se bruksanvisning Utrustningen har en lagringstid av 5 år från tillverknings- dagen. Datumklockor, år och månad Korrektionsglas Format 108x51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 och 2,5 dioptrier. CE-godkänd av INSPEC, anmält organ 0194. Skyddsglas yttre, PC SR 592: Format 110x90 mm.
  • Seite 95 • solunum güçlükleri yașarsanız. șefinize veya ürünü satın aldığınız bayiye danıșın. Ayrıca, • dikkate değer bir baș dönmesi, bulantı veya bașka bir fiziki dilediğiniz zaman Sundstrom Safety AB Teknik Servis Bölümü etki hissederseniz. ile irtibat kurabilirsiniz. • kirletici madde kokusu veya tadı alırsanız.
  • Seite 96: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    3. Kullanım 2. Parçalar 2.1 Teslimat kontrolü 3.1 Montajı Ekipmanı, paket listesinde belirtilen tüm parçaların eksiksiz Ayrıca kullanılan SR500/SR700 fan ünitesinin kullanma ve hasarsız olduğundan emin olun. talimatlarına bakın. Paket listesi Șekil 3 Kaynak filtresi Kaynak filtresini takın. Bkz. Bölüm 4.4.3 Kaynak filtresinin 1.
  • Seite 97: Bakım Programı

    4.4.4 İç koruyucu lensin değiştirilmesi 4. Bakım • Kaynak filtresi tutucunun vidasını gevșetin. Șekil 13. Ekipmanın bakımından ve temizliğinden sorumlu personel iyi (SR 592) bir eğitimden geçirilmeli ve bu tip ișler konusunda deneyime • Kaynak filtresi tutucuyu serbest bırakın. Șekil 14. ve eğitime sahip olmalıdır.
  • Seite 98: Teknik Özellikler

    6. Sembollerin kullanımı 5. Teknik özellikler Raf ömrü Kullanma talimatlarına Ekipman, üretim tarihinden itibaren 5 yıl raf ömrüne sahiptir. bașvurun Numaralı lens Tarih, yıl ve ay Boyut: 108x51 mm. 1,0, 1,5, 2,0 ve 2,5 dioptri. CE onayı: Koruyucu lens dıș, PC INSPEC Certification Ltd.
  • Seite 99 SR 592...
  • Seite 100 SR 592 10,11...
  • Seite 101 SR 592...
  • Seite 102 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 103 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 104 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 105 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 106 SR 592 SR 592...
  • Seite 107 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 108 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 109 SR 592 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 110 SR 592 SR 592 SR 592 SR 592 SR 592 SR 592...
  • Seite 111 SR 592...
  • Seite 112 NOTES...
  • Seite 113 NOTES...
  • Seite 114 NOTES...
  • Seite 116 The welding shields SR 592 are is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Ltd, Certification Services, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6 AJ, England Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se •...

Inhaltsverzeichnis