Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Niveau Sonore; Niveau De Vibrations; Vitesse; Ravitaillements - Fort CENTAURO Gebrauch Und Wartung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 39
FRANÇAIS
N.B. Contrôler périodiquement la pression de
gonflage des pneumatiques qui doit toujours
être maintenue à 2,2 bars.

1.3.6 NIVEAU SONORE

Le niveau sonore a été relevé avec l'outillage
(fraise) en marche, à vide et il résulte de ce test
les niveaux suivants:
Moteur Lombardini 6LD 400 (diesel)
avec marmite des. 9996.952.0
- Niveau de pression acoustique (LpAm) dB 92,3
- Niveau de puissance acoustique (LwA) dB 107
Moteur Lombardini 3LD 510 (diesel)
avec marmite des. 9972.001.0
- Niveau de pression acoustique (LpAm) dB 91,5
- Niveau de puissance acoustique (LwA) dB 106

1.3.7 NIVEAU DE VIBRATIONS

Le niveau des vibrations a été relevé avec la ma-
chine en marche à 3060 tours / minute (soit à 85%
du régime nominal de 3600 tours/') et il résulte de
ce test:
- Lombardini 6LD 400 .......................... 3,25 m/s
- Lombardini 3LD 510 .......................... 3,15 m/s
1.3.8 VITESSE (Consulter le tableau sur la
fig. 6)
Les valeurs de la vitesse ont été relevées avec un
moteur à 3000 tours/minute.

1.3.9 RAVITAILLEMENTS

Pour le type de carburant, veuillez vous référer à
l'opuscule relatif au moteur, en vérifiant les don-
nées d'identification indiquées sur la plaque du
moteur même. Le réservoir se situe sous le coffre
moteur.

1.4 DEPLACEMENT DE LA MACHINE

La machine peut être livrée dans des emballages
en carton. En cas d'emmagasinage, ne pas su-
perposer plus de 2 emballages un au dessus de
l'autre.
Pour des exigences de transport, l'engin agricole
peut être livré avec les mancherons tournés de
180° (dans la position au-dessus du coffre du
moteur), et, le levier d'enclenchement de la prise
de force inférieure (14 fig. 1), le levier de sélection
des vitesses lentes - rapides (15 fig. 1) et le levier
de sélection des vitesses (16 fig. 1), partiellement
démontés. Pour leur assemblage, veuillez vous
reporter aux paragraphes spécifiques cités par la
suite. Nous vous rappelons que les matériaux de
l'emballage peuvent être recyclés, et que donc,
après leur utilisation, ils doivent être donnés aux
centres de récupération spécifiques en accord
avec les lois en vigueur dans le pays de destina-
tion de la machine.
Sur les moyens de transport, la machine devra être
bien freinée et ancrée aux blocages spécifiques.
Dans la phase de chargement et de déchargement
du moyen de transport, camion ou remorque, utili-
ser des rampes ou des toboggans adéquats au
poids de la machine et à l'opérateur qui l'accom-
pagne.
Dans le cas où il est nécessaire d'avoir recours à
un moyen de soulèvement, la machine doit être
soulevée uniquement par l'intermédiaire d'une
courroie appropriée, passée sous le carter de la
boite de vitesses (fig. 7), en évitant de brusques
manoeuvres et en la tenant en équilibre au moyen
des mancherons positionnés comme sur la fig. 7.
Normes de sécurité générales
2
2
Faire attention au signal de danger là où il est
indiqué dans le manuel présent. Il signale une
situation de danger potentiel.
Nous conseillons donc de lire très attentivement
cet opuscule et en particulier les normes de sécu-
rité, en faisant très attention aux opérations qui
résultent particulièrement dangereuses.
La société constructrice décline toute respon-
sabilité pour des dommages dus à la non ob-
servation des normes de sécurité et de préven-
tion décrites ci-après.
Elle décline en outre toute responsabilité pour
des dommages causés par une utilisation im-
propre de la machine ou par des modifications
effectuées sans autorisation.
2.1 SIGNAUX DE SECURITE (Fig. 3)
La machine est équipée de signaux adhésifs
qui donnent les consignes sous forme essen-
tielle pour éviter des comportements non op-
portuns et la possibilité d'accidents.
Les décalcomanies relatives à la sécurité, doi-
31
SECTION 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

180 super

Inhaltsverzeichnis