Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • User Groups
  • Safety Instructions
  • Technical Data
  • Installation
  • Operation
  • Waste Disposal
  • Groupes D'utilisateurs
  • Remarques de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Montage
  • Service Après-VENTE
  • Démontage et Élimination des Déchets
  • Grupos de Usuarios
  • Advertencias de Seguridad
  • Alcance del Suministro
  • DATOS Técnicos
  • Montaje
  • Gruppi Utente
  • Avvertenze Sulla Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Manutenzione
  • Veiligheidsinstructies
  • Technische Gegevens
  • AFVOER AAN Het EINDE VAN de Levensduur
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
– 1 –
haacon hebetechnik gmbh
Geschäftsbereich Nutzfahrzeugtechnik
D-63920 Großheubach
Tel. + 49 (0) 93 71/66804-21
Fax + 49 (0) 93 71/66804-66
nutzfahrzeuge@haacon.de
www.haacon.com
haacon SX Absattelstützen
Betriebsanleitung
DE
(Originaltext)
haacon SX Landing gears
Manual
GB
(Translation)
haacon SX Béquilles télescopiques
Manuel d'utilisation et d'entretien
(Traduction)
FR
haacon SX Apoyo de desacoplamiento
Instrucciones de uso
ES
(Traducción)
haacon SX Stabilizzatore per semirimorchi
Istruzionie per l'uso
IT
(Traduzione)
haacon SX Opleggersteun
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling)
NL
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für haacon SX

  • Seite 1 Betriebsanleitung (Originaltext) haacon SX Landing gears Manual (Translation) haacon SX Béquilles télescopiques Manuel d‘utilisation et d‘entretien (Traduction) haacon SX Apoyo de desacoplamiento Instrucciones de uso (Traducción) haacon SX Stabilizzatore per semirimorchi Istruzionie per l‘uso (Traduzione) haacon SX Opleggersteun Gebruiksaanwijzing (Vertaling)
  • Seite 2 – 2 – Konstruktionsänderungen vorbehalten. We reserve the right to amend specifications without notice or obligation. Sous réserve de modifications dans la construction. Reservados los derechos de modificación en la construcción y diseño. Sono riservati tutti i diritti di modifica della costruzione e del disegno. Maat- en constructie-afwijkingen voorbehouden.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    – 3 – 1. BENuTzERGRuppEN Bestimmungsgemäßer Einsatz Die haacon Spindelstützeinrichtung ist zum Anbau an ein Anhängefahr- Aufgaben Qualifikation zeug bestimmt. Sie dient zum Abstützen des abgekuppelten Anhängers, Bediener Bedienung, Einweisung anhand der Bedie- sowie zu dessen Höhenverstellung während des Kuppelvorganges.
  • Seite 4: Technische Daten

    Maschinenschutzgesetz beachten. Einbau gemäß nachfolgender Skizze empfohlen: 5 x M16-8.8 190 Nm Bestellbeispiel für einen Stützensatz SX A 850 P 2 06 Typbezeichnung = SX Fußvariante A - H - R - F - K Montagehöhe in mm...
  • Seite 5: Bedienung

    – 5 – z Beide Stützen auf minimale Baulänge eindrehen. Dadurch wird z Auf Schnellgang schalten: bodenparalleles Anheben des Aufliegers sichergestellt. Schnelles Aus- und Einfahren der lastfreien Stützvorrichtung, nur zum z Stützen senkrecht und zueinander fluchtend ausrichten. Überbrücken der Bodenfreiheit. z Je nach Einbaumaß...
  • Seite 6 Betreiber des Gerätes zu benennen. Die Durchführung der jährlichen Betriebssicherheitsprüfung, sowie eine Ausbildung zur Erlan- gung der vorgehend beschriebenen Kenntnisse und Fertigkeiten, wird durch haacon hebetechnik angeboten. 8. SERVIcE Wartung und Reparatur nur durch Fachpersonal! Für die Reparatur nur Original - Ersatzteile verwenden.
  • Seite 7: Störungssuche

    – 7 – Der Schmiernippel (1) dient zum Nachschmieren der Spindel. Je nach Demontageanleitung für Wartungsarbeiten und Verschleißprüfung Einsatzhäufigkeit und Anforderungsprofil muss die Spindel über den Vor dem Abbau vom Fahrzeug Spindelstütze hinsichtlich Schwergängig- Schmiernippel regelmäßig nachgeschmiert werden, mindestens jährlich. keit und äußerer Beschädigung prüfen.
  • Seite 8 – 8 – Verschlissene und beschädigte Teile erneuern. Nur Original - Ersatzteile verwenden. Nach Abschluss der Reparatur Stütz- einrichtung gemäß Wartungsanleitung schmieren. Montage der Spindelstütze in umgekehrter Reihenfolge. Nach Montage Funktionsprüfung durchführen. 9. ENTSORGuNG Gerät und dessen Inhaltstoffe umwelt- gerecht nach den gültigen Vorschriften entsorgen.
  • Seite 39 – 39 –...
  • Seite 40 – 40 –...
  • Seite 41 – 41 –...
  • Seite 42 – 42 – 10. TEchNISchE DATEN / SpEcIFIcATIONS / cARAcTéRISTIQuES TEchNIQuES / DATOS TécNIcOS / cARATTERISTIchE TEcNIchE / TEchNISchE GEGEVENS Bezeichnung: A = Ausgleichsfuß H = Halbrolle F = Stützfuß K = Kugelteller R = Rollen Designation: A = Compensating foot H = Rocking foot F = Pivoting foot, K = Ball joint foot...
  • Seite 43 – 43 – „m“ (mm) „N“ (mm) „O“ (mm) (kg) 9x57 2x50 SX/A 9x57 2x50 9x57 9x57 – 9x57 – 9x57 2x50 SX/h 9x57 9x57 – 9x57 – SX/R 9x57 2x50 9x57 9x57 – 9x57 – 9x57 2x50 SX/F 9x57...
  • Seite 44 – 44 –...
  • Seite 45 Bearing drive axle (Pos. 4) Coussinet axe d‘entraînement (Pos. 4) 021031 Griffhülse für Kurbel Slip proof handle Prise de manivelle 020034 Kurbel SX 285 Crank SX 285 Manivelle SX 285 020035 Kurbel SX 350 Crank SX 350 Manivelle SX 350...
  • Seite 47 – 47 –...
  • Seite 48 – 48 – Sales partners Austria / hungary, Slovenia France poland united Kingdom and Eire Fahrzeugbedarf Kotz & Co. KG haacon FRANCE Alupart BPW Limited A-2353 Guntramsdorf F-67118 Geispolsheim PL 64-330 Opalenica GB-Leicester, LE19 1UZ tel. +43 2236 41480 tel. +33 3 90 40 30 10 mobil +48 508 991 999 tel.

Inhaltsverzeichnis