Herunterladen Diese Seite drucken

Airbrush EVOLUTION series Bedienungsanleitung

Double-action-farbspritzapparate

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung • Operating Instructions
Mode d'emploi • Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning •

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Airbrush EVOLUTION series

  • Seite 1 Bedienungsanleitung • Operating Instructions Mode d'emploi • Instrucciones de uso Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning • •...
  • Seite 2 Goldene Regel Goldene Regel für alle Double-Action-Farbspritzapparate: mit Luft beginnen, mit Luft beenden. Golden rule for all double-action-airbrushes: start with air, finish with air. 1. Hebel herunterdrücken, 2. Hebel zurückziehen, Luft ein Luft/Farbe ein 1. Press button down, Air on 2.
  • Seite 3 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme des Farbspritzapparates EVOLUTION ist die Betriebs- anleitung vollständig und eingehend zu lesen, zu beachten und einzuhalten. Bei unsachgemäßer Benutzung des Farbspritzapparates oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sach- schäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein.
  • Seite 4 (erhältlich im Fachhandel oder bei HARDER & STEENBECK) an eine geeignete Druckluftquelle an. Der Luftdruck sollte zwischen 1,5 und 3 bar liegen, 2,5 bar sind empfohlen, maximaler Luftdruck 4 bar. Es sind alle gängigen Airbrush- Farben geeignet, die eine Konsistenz etwa wie Milch haben, evtl. ist die Farbe entsprechend zu verdünnen.
  • Seite 5 Bedienungsanleitung b) Abschrauben des Bechers c) Aufschrauben des neuen Bechers EVOLUTION "X" Saugbecher-System mit Steckkonus a) Reinigen des Bechers von Farbe b) Lösen des Bechers durch ziehen sowie evtl. leichtes drehen des Bechers c) Befestigen des Bechers durch einfaches Ein- stecken in den Konus Nur für EVOLUTION Silverline: Farbregulierung Durch hinein- oder hinausdrehen der Stellschraube, wird die maximale Farb-...
  • Seite 6 Bedienungsanleitung Spritzbild ist schlecht a) Düse, Nadel oder Luftkopf sind evtl. mit trockener Farbe verschmutzt b) Eine der Komponenten ist verschlissen und muss ausgewechselt werden Garantie Wir gewähren eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kauf auf alle Material- und Verarbeitungsfehler, bei sachgemäßem Gebrauch. Ausgenommen sind Verschleißteile wie Dichtungen, Düsen, Nadeln etc.
  • Seite 7 "start with air" (by depressing the lever) and also to "finish with air". Air nozzle connector and paint Connect your airbrush with a hose and quick connector NW 2.7 mm to a suit- able source of compressed air. Air pressure should be between 1.5 and 3...
  • Seite 8 2.5 bar is recommend, maximum air pressure should not exceed 4 bar. All commonly used airbrush paints with a consistency similar to milk are suit- able. In some cases it may be advisable to dilute the paint to the desired con- sistency.
  • Seite 9 Operating instructions Only for EVOLUTION Silverline Color adjustment Per in and out screwing of the adjusting screw will be the maximum color volu- me defined. Silverline fPc Simple rotation enables control of the outer sleeve air supply from approx 20 to 100 percent.
  • Seite 10 Operating instructions EC Declaration of Conformity Airbrushes made by Harder & Steenbeck have been developed, designed and manufactured in accordance with EC directive 98/37/EG. The following har- monized Standards have been applied during this process: DIN EN 292, Sicherheit von Maschinen, Geräten und Anlagen (Safety of Machines, Appliances and Systems), DIN EN 1953, DIN 31000, DIN 31001 Teil (Part) 1, BGR 500 (BGV D25), BGV D24 and, if required, ZH 1/406, ZH 1/375 and ZH 1/181.
  • Seite 11 Mode d’emploi Consignes de sécurité Avant la mise en service de l’appareil/du pistolet, lire complètement et attenti- vement le mode d’emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. L’utilisation non appropriée de l’appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à...
  • Seite 12 Mode d’emploi tirant le bouton poussoir vers l'arrière. La combinaison de ces deux fonctions permet de réaliser un grand nombre d'effets. Toutefois il est conseillé à priori de commencer par régler le débit d'air (en appuyant verticalement sur le bou- ton poussoir) et de finir également avec "...
  • Seite 13 Mode d’emploi Changement du gode EVOLUTION F avec système d'écoulement de la couleur 1. Nettoyer le godet 2. Dévisser le godet 3. Visser le nouveau godet (veiller à ce qu'il n'y ait pas de résidus de couleur dans les joints) EVOLUTION S avec système d'aspiration de la couleur - Godet avec cône de raccordement 1.
  • Seite 14 Mode d’emploi Pour libérer le bouton poussoir, tirer vers l'arrière le mandrin de serrage de l'ai- guille et tirer le bouton poussoir vers le haut. Anomalies possibles Des bulles d'air arrivent dans le godet. Cause : le joint de la buse n'est pas étanche Solutions possibles : 1.
  • Seite 15 Istruzoni per l’uso Consigli per la Vostra sicurezza Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura/pistola per verniciare deve essere letto completamente ed accuratamente, osservato e rispettato il presente manuale d’istruzioni. In caso di uso inappropriato dell’apparecchia- tura/della pistola per verniciare, oppure in caso di modifiche di qualunque tipo, o di assemblaggio con pezzi non originali e inadeguati, possono suben- trare danni materiali, e possono esserci seri danni alla salute, anche con peri- colo di morte per il personale addetto, per le persone esterne e per gli anima-...
  • Seite 16 Istruzoni per l’uso materiale. Con una sapiente combinazione di queste funzioni si possono otte- nere moltissimi effetti. Per principio si dovrebbe comunque iniziare con "l'aria" (premendo la leva) e terminare ugualmente con "l'aria". Attacco dell'aria e colore Collegate l'aerografo mediante il tubo e la minivalvola automatica (reperibile presso il Vs.
  • Seite 17 Istruzoni per l’uso Cambio della vaschetta EVOLUTION "F" con vaschetta soprastante a gravità: 1. Pulire la vaschetta dal colore 2. Svitare la vaschetta 3. Avvitare il nuovo serbatoio (non bisogna lasciare residui di colore sul filetto!) EVOLUTION "S" con sistema ad aspirazione ad innesto conico: 1.
  • Seite 18 Istruzoni per l’uso Possibili inconvenienti Se si formano delle bolle d'aria o il colore "rigurgita" nella vaschetta: causa: anello torico dell'ugello schiacciato o mancante. Rimedî possibili: Avvitare un po' di più il cappellotto Pulire le superfici a contatto con l'anello torico e col corpo dell'aeropenna Eventualmente sostituire l'anello torico dell'ugello L'aeropenna spruzza male: l'ago, l'ugello o il cappelotto sono probabilmente sporchi...
  • Seite 19: Instrucciones De Manejo

    Instrucciones de manejo Instrucciones de seguridad Antes de poner en marcha el aparato o la pistola de barniz, debe leerste, ten- erse en cuenta y cumplirse el manual de servicio en su totalidad y concreta- mente. Si se utiliza de forma inadecuada el aparato o la pistola de embarnizar o se cambiase o combinase con piezas ajenas inadecuadas, pueden aparecer danos materiales, graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y animales, hasta incluso la muerte.
  • Seite 20 ón de funcionamiento del aire comprimido debe quedar entre 1.5 y 3 bar. Se recomienda 2.5 bar. Presión máxima del aire: 4 bar. Se apropian todas las pinturas Airbrush (pistola de pintar) habituales de una consistencia aproximadamente igual a la de la leche. En algunos casos puede convenir diluir correspondientemente la pintura.
  • Seite 21 Instrucciones de manejo Cambio de los depósitos de pintura Al cambiar el depósito de pintura hay que prestar atención a que no haya nada de pintura en las roscas. Solamente para EVOLUTION Silverline: Regulación de la pintura El caudal máximo de pintura se limita girando hacia dentro o hacia fuera el tor- nillo de ajuste.
  • Seite 22 Instrucciones de manejo Remedio posible: 1. Reapretar algo más firmemente el cabezal del aire 2. Limpiar las superficies de contacto en la junta y en el cuerpo 3. Poner una junta nueva, si es necesario La forma del chorro de proyección es mala 1.
  • Seite 23: Gebruiksaanwijzing

    Laat geen kinderen zonder toezicht bij het apparaat. Het is geen speelgoed! Algemeen bij de verfspuiten EVOLUTION en EVOLUTION Silverline Voor het airbrush-pistool EVOLUTION is een geheel nieuwe constructie ge- bruikt, bestaand uit volwaardige materialen gemaakt met de modernste CAD- en CNC- fabricage.
  • Seite 24 De luchtdruk moet tussen de 1,5 en 3 Bar liggen. 2 Bar wordt aanbevolen. De maximale luchtdruk is 4 Bar. Alle gangbare airbrush-verven zijn geschikt wanneer ze ongeveer even dun zijn als melk. Anders kunt u ze eventueel verdunnen.
  • Seite 25 Houd het apparaat schoon, verwijder verf voordat het opdroogt. Opgedroogde verf aan de nozzel, luchtkop, naald en het trekker -mechanisme kunt u het beste schoonmaken met b.v. airbrush-cleaner (bij verf op waterbasis) met een kwastje of een wattenstaafje. (mocht dat geen goed resultaat geven, laat de onderdelen dan een nacht in de airbrush cleaner staan).
  • Seite 26 Gebruiksaanwijzing Om het trekkermechanisme te verwijderen, eerst de naald er uit halen. Daarna het gehele goudkleurige deel met de drie ringen er uit draaien. Nu kan het trekkermechanisme er eenvoudig uit en in worden gemonteerd. Let op de gleuf in de lengte richting! Mogelijke spuitfouten Er komen luchtbellen in de verfbeker.
  • Seite 27 Anslut pistolen med en slang försedd med snabbkoppling NW2,7mm, finns i fackhandeln, till lämpligt tryckluftaggregat. Lufttrycket ska ligga mellan 1,5 och 3 bar. 2,5 bar är rekommenderat, maximalt lufttryck är 4 bar. Alla avsedda airbrush-färger kan användas, konsistensen ska motsvara mjölk. Färgen får normalt förtunnas något.
  • Seite 28 Bruksanvisning Rengöring av pistolen Spruta ut kvarvarande färg. Med en för färgtypen passande förtunning sprutas genom färgsprutan. Kontrollera säkerhetsföreskrifter från tillverkaren av förtunningen! Om sprutan inte ska användas under en längre tid rekommenderas noggrann rengöring med demontering av nålen och munstycket. Demontering av munstycket 1.
  • Seite 29 Bruksanvisning Endast för EVOLUTION Silverline: Färgreglering Genom att skruva in eller ut justerskruven begränsar man den maximala färg- mängden. Silverline fPc fPc-ventilen reglerar lufttillförseln till färgsprutan från ca. 20 till 100 procent. Genom att man vrider på den yttre inställningshylsan åt höger eller vänster regleras luftmängden.
  • Seite 30 Bruksanvisning Garanti Vi lämnar 24 månaders garanti från köptillfället på material- och tillverknings- fel. För att garantin ska gälla krävs sakkunnig och fackmässig behandling. Undantaget från garantin är förslitningsdelar som packningar, munstycken och nålar. EU-försäkran om överensstämmelse Färgsprutorna från företaget Harder und Steenbeck har utvecklats, konstrue- rats och tillverkats i överensstämmelse med EG-direktiv 98/37/EG.
  • Seite 34 Jens Matthießen Harder & Steenbeck Metallwarenfabrik...
  • Seite 42 Jens Matthießen Harder & Steenbeck Metallwarenfabrik...
  • Seite 43: Ersatzteile Und Zubehör

    Ersatzteile und Zubehör...
  • Seite 44 Art.-Nr. 91023 4 < A O J I R T = j b a c d d > Im Hegen 3 22113 Oststeinbek Germany Internet: www.harder-airbrush.de e-Mail: info@harder-airbrush.de...

Diese Anleitung auch für:

Evolution silverlineEvolution