Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Harvia XAFIR COMBI CS110C Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XAFIR COMBI CS110C:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

HARVIA XAFIR COMBI CS110C
Ohjauskeskus
Styrenhet
Control unit
Steuergerät
Пульт управления
Juhtimiskeskus
Centre de contrôle
Sterownik
Centralina di controllo
Адрес:
ООО «Харвия РУС».
196084, г. Санкт-Петербург,
ул. Заставская, дом 7
E-mail: regionlog12@mail.ru
03062018/Y05-0311

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia XAFIR COMBI CS110C

  • Seite 1 HARVIA XAFIR COMBI CS110C Ohjauskeskus Styrenhet Control unit Steuergerät Пульт управления Juhtimiskeskus Centre de contrôle Sterownik Centralina di controllo Адрес: ООО «Харвия РУС». 196084, г. Санкт-Петербург, ул. Заставская, дом 7 E-mail: regionlog12@mail.ru 03062018/Y05-0311...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vi vill gratulera dig till ett utmärkt val! Parhaat onnittelut hyvästä valinnastanne! SISÄLLYSLUETTELO INNEHÅLL 1. HARVIA XAFIR COMBI ..........7 1. HARVIA XAFIR COMBI ..........7 1.1. Yleistä ............... 7 1.1. Allmänt .............. 7 1.2. Tekniset tiedot ............ 7 1.2.
  • Seite 3 Ofens bzw. des Steuergeräts oder der für die War- tung der Anlagen zuständigen Person auszuhändi- gen. CONTROL UNIT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) Control unit's purpose of use: the control unit is STEUERGERÄT HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) meant for controlling the functions of a sauna heat- Verwendungszweck des Steuergeräts: Das Steu-...
  • Seite 4 JUHTIMISKESKUS HARVIA XAFIR COMBI или лицу, которое отвечает за их обслуживание. (CS110C) Juhtimiskeskuse kasutuseesmärk: Juhtimiskeskus ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) on mõeldud kerise funktsioonide juhtimiseks. Seda Эксплуатационное назначение пульта управле- ei tohi kasutada mingiks muuks otstarbeks. ния: пульт управления предназначен для управ- ления...
  • Seite 5 à la personne chargée de leur main- sauny (pieca i/lub steamera, sterownika). tenance. STEROWNIK HARVIA XAFIR COMBI (CS110C) CENTRE DE CONTRÔLE HARVIA XAFIR COMBI Sterownik ten jest przeznaczony do sterowania i (CS110C) kontrolowania elektrycznych pieców do saun. Nie Fonction du centre de contrôle : le centre de...
  • Seite 6 Non deve essere utilizzata per alcun altro scopo. Complimenti per l’ottima scelta! INDICE 1. HARVIA XAFIR COMBI ..........74 1.1. Informazioni generali .......... 74 1.2. Dati tecnici ............74 1.3. Risoluzione dei problemi ........74 2.
  • Seite 7: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Yleistä 1.1. Allmänt Harvia Xafir Combi -ohjauskeskus on tarkoitettu Harvia Xafir Combi styrenheten är avsedd för ohjaamaan saunan sähkökiuasta ja höyrystintä tai styrning av ett bastuaggregat och en ånggenerator, niiden yhdistelmää Combi-kiuasta. Ohjauskeskus eller ett Combi-aggregat som är en kombination koostuu ohjauspaneelista, tehoyksiköstä, lämpö-...
  • Seite 8: Vianetsintä

    Tuulettimen ohjaus, maksimiteho 100 W, Fläktstyrning, max. effekt: 100 W, 230 V 1N~ • • 230 V 1N~ Mått: 272 mm x 70 mm x 193 mm • Mitat: 272 mm x 70 mm x 193 mm Givare: • Anturit: Temperaturgivaren WX232 är utrustad med •...
  • Seite 9: Käyttöohje

    TILAVIESTIT / STATUSMEDDELANDE door Ovikytkimen piiri avoin Sulje saunahuoneen ovi Dorrbrytarens krets öppen Stäng basturummets dörr SAFE Turvakytkimen piiri avoin Poista turvakytkimen päältä sitä alas painava esine Säkerhetsbrytarens krets öppen Ta bort det föremål som trycker ner säkerhetsbrytaren rEST Taukoaika aktiivinen Vilotid aktiverad Etäkäyttötila aktivoitu Fjärrstyrningsläge aktiverat...
  • Seite 10: Virransäästötila

    2.3.3. Turva- ja ovikytkimet 2.3.3. Säkerhets- och dörrbrytare Turvakytkimellä (esim. Harvia SFE) tarkoitetaan Med säkerhetsbrytare (t.ex. Harvia SFE) avses en kiukaaseen integroitua tai kiukaan yläpuolelle asen- enhet som är integrerad i bastuaggregatet eller mon- nettavaa laitetta, joka estää kiukaan lämpeämisen, teras ovanför bastuaggregatet och som hindrar bas-...
  • Seite 11: Etäkäyttökytkin

    Kytkimet kytketään ohjauskeskukseen turva- Strömbrytarna ansluts till styrpanelen enligt säker- ja ovikytkimen ohjeiden mukaisesti. Katso myös hets- och dörrströmbrytarens anvisningar. Se även tämän ohjeen kuva 6. bild 6 i denna anvisning. 2.3.4. Etäkäyttökytkin 2.3.4. Fjärrstyrningsbrytare Kiukaan päälläolon ohjausta varten ohjauskeskukseen För att kunna styra bastuaggregatets inkopplingstid voidaan liittää...
  • Seite 12 Asetukset Inställningar Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. 60 rH 60 rH Ilmankosteus. Asetusväli on 20–80 rH. Luftfuktighet. Intervallet är 20–80 rH. Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. Jäljellä oleva päälläoloaika. Asetusvälin Återstående på-tid. Minimivärdet i är 10 4:00 4:00 minimiarvo on 10 min, maksimiarvon voit...
  • Seite 13 Paina painiketta 5. Tryck på knappen 5. Dröjsmålstid. Intervallet är 0:10– Viiveaika. Asetusväli on 0:10–18:00 h. 18:00 h. Paina painiketta 5. Ohjauspaneeli Tryck på knappen 5. Styrpanelen återgår palautuu lähtötilaan. till utgångsställningen. Näppäinlukko Knapplås Tryck på knapparna 1 och 2 i tre Paina painikkeita 1 ja 2 kolmen sekunnin sekunder.
  • Seite 14: Etäkäyttö

    Muisti sähkökatkon varalta. Voit valita, Minne vid strömavbrott. Du kan välja vad SET3 SET3 mitä laite tekee sähkökatkon jälkeen. enheten gör efter ett strömavbrott. ON: Laite käynnistyy uudelleen. ON: Enheten startas på nytt. • • OFF: Laite ei käynnisty uudelleen OFF: Enheten startas inte på...
  • Seite 15 Turvalaitekäyttö: kiukaan käynnistää Användning av säkerhetsenhet: bastuaggregatet etäkäyttölaitteella, jos turvalaitteen piiri on suljettu. kan slås på med fjärrstyrningsenheten, om säker- Jos piiri on auki, näytöllä lukee ”SAFE” eikä kiuas hetsenhetens krets är stängd. Om kretsen är öppen, käynnisty. står det ”SAFE” på displayen och bastuaggregatet Ovikytkinkäyttö: etäkäyttötila tulee aktivoida slås inte på.
  • Seite 16: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING Ohjauskeskuksen sähkökytkennät saa tehdä vain De elektriska anslutningarna av styrenheten får bara vain siihen oikeutettu ammattitaitoinen sähköasen- göras av en behörig yrkeselektriker och i överens- taja voimassa olevien määräysten mukaan. Ohja- stämmelse med gällande regelverk. När installatio- uskeskuksen asennuksesta vastaavan on annet- nen av styrenheten är slutförd måste den person tava ohjauskeskuksen mukana tuleva asennus- ja...
  • Seite 17: Sähkökytkennät

    Kuva 3. Tehoyksikön kannen avaaminen ja kiinnittäminen seinään Bild 3. Öppna höljet på strömförsörjningsenheten och montera enheten på väggen Huom! Tehoyksikköä ei saa upottaa seinäraken- OBS! Effektenheten får inte monteras infällda i teisiin, koska siitä seuraa tehoyksikön sisäisten väggen eftersom detta kan förorsaka överdriven komponenttien liiallinen kuumeneminen ja laitteen upphettning av de interna komponenterna i enheten tuhoutuminen.
  • Seite 18 Malli Sulakkeet (A) Kaapelipaksuudet (mm Modell Säkringar (A) Kabeltjocklek (mm H07RN-F H07RN-F keskukselle kiukaalle keskukselle kiukaalle liitäntäkaapeli liitäntäkaapeli för styrcentral för aggregat för styrcentral för aggregat anslutningskabel anslutningskabel K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5...
  • Seite 19 Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå...
  • Seite 20: Liitännät Sähkölämmityksen Ohjaukseen

    3.2.4 Liitännät sähkölämmityksen ohjaukseen 3.2.4 Anslutningar för styrning av eluppvärmning Tehoyksikön liitäntöjä K1 ja K2 voidaan käyttää Strömförsörjningsenhetens anslutningar K1 och myös esimerkiksi sähkölämmityksen ohjaamiseen. K2 kan till exempel även användas för att styra Kun kiuas kytketään päälle ohjauspaneelista, eluppvärmningen. När bastuaggregatet slås på med liittimeen K1 kytkeytyy jännite.
  • Seite 21: Kosteusanturin Asentaminen

    Käytettäessä erillistä höyrystintä SS20(A) huomioi, Om du använder en separat ånggenerator SS20(A) että ohjauskeskuksen lämpötila-anturia ei saa asen- får du inte montera temperaturgivaren i ett område taa höyrystimestä purkautuvan höyryn vaikutusalu- som påverkas av ångan. eelle. OBS! Montera inte temperaturgivaren närmare än Huom! Älä...
  • Seite 22: Ylikuumenemissuojan Palauttaminen

    WX232 360° 180° Kuva 9. Ylikuumenemissuojan palautuspainike Bild 9. Överhettningsskyddets återställningsknapp Kuva 8. Anturin minimietäisyys tuloilmaventtiilistä Bild 8. Givarens minsta avstånd från ett ventilationsgaller 3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen 3.5. Återställning av överhettningsskydd Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuu- Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgi- menemissuoja.
  • Seite 23: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. General 1.1. Allgemeines The purpose of the Harvia Xafir Combi control unit Das Steuergerät Harvia Xafir Combi dient zum is to control an electric sauna heater and steamer, Steuern des Elektrosaunaofens und des Verdamp-...
  • Seite 24 Sensors: Belüftungssteuerung, max. Leistung: 100 W, 230 V 1N~ • The temperature sensor WX232 is equipped Abmessungen: 272 mm x 70 mm x 193 mm • • with a resettable overheat protector and a Fühler: temperaturesensing NTC thermistor (22 kΩ/ Der Temperaturfühler WX232 ist mit einem •...
  • Seite 25: Troubleshooting

    1.3. Troubleshooting 1.3. Störungsbeseitigung If an error occurs, the heater and/or steamer power Wenn eine Störung auftritt, wird der Ofen (und/oder will cut off and the control panel will show an error Verdampfer) abgeschaltet, und auf dem Bedienfeld message ”E (number)”, which helps troubleshooting wird eine Fehlermeldung im Format “E (Nummer)”...
  • Seite 26: Instructions For Use

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1. Using the Heater and the Steamer 2.1. Verwendung des Ofens und des Verdampfers When the control unit is connected to the pow- Wenn das Steuergerät an die Stromversorgung an- er supply and the main switch (see figure 1) is geschlossen ist und der Hauptschalter (siehe Ab- switched on, the control unit is in standby mode bildung 1) betätigt wird, befindet sich das Steuer-...
  • Seite 27: Changing The Settings

    Press button 5 (M). Drücken Sie die Taste 5 (M) 2.3.3. Safety and door switch Safety switch refers to e.g. Harvia SFE, a safety 2.3.3. Sicherheits- und Türschalter device installed above or integrated to the heater, Mit Sicherheitsschalter (z.B. Harvia SFE) ist ein im preventing the heater from heating should any Saunaofen integriertes oder über dem Saunaofen...
  • Seite 28: Remote Switch

    2.3.4. Remote switch 2.3.4. Fernbedienungsschalter To remotely control the heater’s power input, Zum Steuern der Laufzeit des Saunaofens kann the control unit can be equipped with an on/off ein Fernbedienungsschalter am Steuergerät ange- remote switch (e.g. building automation). For more schlossen werden, dessen Kreis entweder offen information, see section 2.5.
  • Seite 29 Press button 5. Drücken Sie die Taste 5. Remaining on-time. The minimum value Verbleibende Einschaltzeit. Der Mindest- 4:00 4:00 is 10 minutes. The maximum value can wert beträgt 10 Minuten. Der Maximal- be set from additional settings (1–12 h). wert kann unter „Weitere Einstellungen“ festgelegt werden (1–12 h).
  • Seite 30 Press button 5. Drücken Sie die Taste 5. Delay time. The adjustment range is Verzögerungszeit. Der Einstellbereich 0:10–18:00 h. beträgt 0:10–18:00 h. Drücken Sie die Taste 5, um die Press button 5 to exit. Einstellungen zu beenden. Keypad lock Tastensperre When in standby mode, keypad lock can Drücken Sie die Tasten 1 und 2 drei be engaged by pressing buttons 1 and 2...
  • Seite 31 Memory for power failures. You can Speicher für Stromausfälle. Sie können SET3 SET3 choose how the device behaves after a festlegen, wie sich das Gerät nach einem break in electricity. Stromausfall verhalten soll. ON: The system will start again. ON (Ein): Das System wird neu •...
  • Seite 32: Remote Control

    2.4. Remote control 2.4. Fernbedienung According to the product standard IEC/EN 60335 Gemäß dem Produktstandard IEC/EN 60335-2-53 -2-53 regulating electrical sauna heaters, a control für Elektrosaunaöfen dürfen mit einer Fernbedie- unit can be used to remotely control the heater nungsfunktion ausgestattete Steuergeräte zum once the heater or sauna room door is equipped Steuern und Einregeln des Saunaofens verwendet with a secure switch (a safety or a door switch).
  • Seite 33: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. INSTALLATIONSANLEITUNG The electrical connections of the control unit Die elektrischen Anschlüsse des Steuergeräts dür- may only be made by an authorised, professional fen nur von einem autorisierten, geschulten Elektri- electrician and in accordance with the current ker unter Beachtung der aktuell gültigen Vorschrif- regulations.
  • Seite 34: Electrical Connections

    of >0 ºC. See figure 3 for instructions on how to gebungstemperatur von über 0 ºC an einer Wand open the power unit cover and how to fix the unit an. In Abbildung 3 finden Sie Anweisungen zum to the wall. Öffnen der Abdeckung der Leistungseinheit sowie Note! Do not embed the power unit into the zur Anbringung an einer Wand.
  • Seite 35: Installing The Temperature Sensor

    Heater Fuses (A) Wire sizes (mm Ofen Sicherungen (A) Stärken von Kabeln (mm H07RN-F H07RN-F for control unit for heater for control unit for heater connection cable connection cable zum Steuergerät zum Ofen zum Steuergerät zum Ofen anschlußkabel anschlußkabel K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5...
  • Seite 36 Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau...
  • Seite 37: Installing The Humidity Sensor

    Floor-mounted heaters (see figure 7) die parallel an den Seiten des Ofens verläuft, in Option 1: Fasten the temperature sensor on the einem Abstand von 100 mm zur Decke. • wall above the heater, along the vertical centre Freistehende Öfen (Abbildung 7) line running parallel to the sides of the heater, Option 1: Bringen Sie den Temperaturfühler über •...
  • Seite 38 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Humidity sensor Temperature sensor Temperaturfühler Feuchtigkeitsfühler Permitted area for WX325 Zulässiger Bereich für WX325 Figure 7. The place of the temperature and humidity sensors in connection with floor-mounted heaters Abbildung 7.
  • Seite 39: Resetting The Overheat Protector

    WX232 360° 180° Figure 9. Reset button of the overheat protector Abbildung 9. Rückstellknopf des Überhitzungsschutzes Figure 8. Sensor’s minimum distance from an air vent Abbildung 8. Mindestabstand des Fühlers zu Luftschlitzen 3.5. Resetting the Overheat Protector 3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes The sensor box ( ) contains a temperature Das Fühlergehäuse (WX232) enthält einen Tempe-...
  • Seite 40: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Общие положения 1.1. Üldist Пульт управления Harvia Xafir Combi предназначен Harvia Xafir Combi juhtimiskeskuse eesmärgiks on для управления электрической печью и парогенерато- juhtida elektrilist saunakerist ja aurustajat või Com- ром для сауны, или их комбинацией - каменкой Combi.
  • Seite 41: Устранение Неполадок

    Kлеммы для подключения к защитному выключателю Valgustuse juhtimine, maks. võimsus: 100 W, • • или к дверному выключателю и выключателю 230 V ühefaasiline дистанционного управления Ventilaatori juhtimine, maks. võimsus: 100 W, • Управление освещением, максимальная мощность 230 V ühefaasiline • 100 Вт, 230 В 1N~ Mõõtmed: 272 mm x 70 mm x 193 mm •...
  • Seite 42 Описание неполадки Способ устранения Kirjeldus Lahendus Обрыв в измерительной цепи датчика Произведите осмотр красного и желтого проводов, ведущих к температуры. температурному датчику, а также их соединения (см. рис. 4) на предмет дефектов и неисправностей. Temperatuurianduri mõõteahel on Kontrollige temperatuurianduri punast ja kollast juhet ning nende katkenud.
  • Seite 43: Инструкция По Эксплуатации

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHEND 2.1. Эксплуатация каменки и парогенератора 2.1. Kerise ja aurustaja kasutamine Когда пульт управления подключен к электрической Kui juhtimiskeskus on ühendatud kontaktorkarbiga сети, а главный выключатель (см. рис. 1) включен, ja pealüliti (vt joonis 1) on sisse lülitatud, on juhti- пульт...
  • Seite 44: Эксплуатация Вспомогательных Устройств

    2.3.3. Защитный выключатель и дверной выключатель 2.3.3. Kaitse- ja ukselülitid Под защитным выключателем (например, Harvia SFE) Kaitselüliti (nt Harvia SFE) all mõeldakse kerisesse понимается встроенное в каменку, или устанавлива- integreeritud või kerise kohale paigaldatavat seadet, емое поверх нее устройство, которое предотвращает...
  • Seite 45 Панель управления Juhtpaneel Включить/выключить каменку. 1. Kerise sisse- ja väljalülitamine Включить каменку с задержкой 2. Kerise viivitusega sisselülitamine Включить/выключить испаритель 3. Aurusti sees/väljas Включить/выключить дополнительное оборудование 4. Lisaseadme lüliti (nt valgustus) sisse/välja (например, освещение) 5. Funktsiooni valiku nupp Изменить режим 6.
  • Seite 46 Для выхода нажмите кнопку 5. Vajutage väljumiseks nuppu 5. Включение каменки Combi Combi kerise sisselülitamine Нажмите кнопку 1 (длительное нажатие). Vajutage nuppu 1 (pikk vajutus). Нажмите кнопку 3. Vajutage nuppu 3. Сначала отображается заданная Esmalt kuvatakse seatud temperatuur, 80 C 80 C температура, после...
  • Seite 47 Блокировка клавиатуры Klahvilukk Нажмите кнопки 1 и 2 на три секунды. Vajuta nuppe 1 ja 2 kolm sekundit. На дисплее отобразится текст -CL-. Näidikul kuvatakse tekst -CL. Klahvilu- Блокировку клавиатуры можно включить ku saab peale panna ainult ooterežiimil. только в ждущем режиме. Блокировка Klahvilukk takistab ta kaugjuhtimise клавиатуры...
  • Seite 48: Дистанционное Управление

    Vajutage nuppu 5. Нажмите кнопку 5. Режим просушки сауны. Опции: 40 Sauna niiskuse eemaldamise intervall. минут (ON) и Выключить (OFF). Отсчет Valikud: 40 minutit (ON) ja OFF (väljas). интервала начнется после ручного выклю- Intervall algab, kui keris välja lülitatakse чения каменки либо истечения времени või kui seadistatud töötamisaeg möö- ее...
  • Seite 49 дисплее отображается индикатор «SAFE», и каменка tuleb aktiveerida vajutades kerisenuppu 3 sekundit. не включается. Kui ukselüliti vooluahel on avatud, ekraanile Эксплуатация дверного выключателя: режим ilmub tekst „door“ ja seade läheb ooterežiimile. дистанционного управления необходимо активировать Kui vooluahel on suletud, kaugjuhtimisseisund нажатием...
  • Seite 50: Инструкция По Установке

    3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHISED Подключение пульта управления к сети электро- Juhtimiskeskuse elektriühendused tuleb teostada питания должен осуществлять только профессио- pädeva kutselise elektriku poolt ja vastavalt kehti- нальный электрик с соответствующим допуском, с vatele eeskirjadele. Juhtimiskeskuse paigaldamise соблюдением текущих постановлений. После за- lõpetamisel peab paigaldamise eest vastutav isik вершения...
  • Seite 51: Электропроводка ....................................................51 3.2.1. Elektriühendused

    Рисунок 3. Снятие крышки блока питания и его крепление на стене Joonis 3. Kontaktorikarbi katte avamine ja karbi seinale kinnitamine 3.2.1. Электропроводка 3.2.1. Elektriühendused На рисунках 4 и 5 показаны схемы электрических соеди- Joonised 4 ja 5 näitab kontaktori karbi elektriühen- нений...
  • Seite 52 Предохранитель (A) Каменка Соединительный кабель (мм Kaitsmed (A) Kaablid (mm²) Keris для пульта для для пульта H07RN-F для H07RN-F Соединительный Соединительный управления каменки управления каменки кабель кабель juhtimiskeskuse kerise juhtimiskeskuse kerise sisend sisend sisend sisend Ühenduskaabel Ühenduskaabel K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5 6 x 1,5...
  • Seite 53 Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine...
  • Seite 54: Установка Температурного Датчика

    3.3. Установка температурного датчика 3.3. Temperatuurianduri paigaldamine Проверьте правильное положение датчика температу- Vaata õige temperatuurianduri paigalduskoht kerise ры по инструкции по установке и эксплуатации элек- kasutus- ja paigaldusjuhendist. трокаменки. Seinale kinnitatavad kerised (vt. joonis 6) Настенные нагреватели (рис. 6) Kinnitage temperatuuriandur seinale kerise •...
  • Seite 55: Установка Датчика Влажности

    3.4. Установка датчика влажности 3.4. Niiskusanduri paigaldamine Датчик влажности следует устанавливать на стену на Kinnitage niiskusandur seinale kerisest võimalikult максимально возможном удалении от каменки на рас- kaugele ja laest 500–700 mm kaugusele. Vt. joo- стоянии 500-700 мм от потолка. См. рис. 6 и 7. nised 6 ja 7.
  • Seite 56: Сброс Защиты От Перегрева

    WX232 360° 180° Рисунок 9. Кнопка сброса защиты от перегрева Joonis 9. Ülekuumenemiskaitsme tagastamise nupp Рисунок 8. Минимальное расстояние между датчиком и вентилятором Joonis 8. Anduri minimaalne kaugus ventilatsiooniavast 3.5. Сброс защиты от перегрева 3.5. Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Датчик температуры (WX232) состоит из термистора Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit и...
  • Seite 57: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Généralités 1.1. Ogólnie Le centre de contrôle Harvia Xafir Combi est des- Sterownik ten przeznaczony jest do obs³ugi I kontro- tiné au contrôle des poêles et des générateurs li elektrycznych pieców do saun, pieców Combi oraz de vapeur des saunas électriques ou des poêles...
  • Seite 58: Dépannage

    porte et une télécommande Zaciski wy³±cznika drzwiowego i wy³±cznika • Contrôle de l’éclairage, puissance Max. 100 W, zdalnego • 230 V 1N~ O¶wietlenie w saunie: max. 100 W, 230 V 1N~ • Contrôle du ventilateur, puissance Max. Wentylator: max. moc 100 W, 230 V 1N~ •...
  • Seite 59: Mode D'emploi

    qui aidera dans le dépannage de la cause de cette która pomo¿e w rozwi±zaniu problemu. Tabela 1. erreur. Tableau 1. Wa¿ne! Wszystkie naprawy powinny byæ wyko- REMARQUE ! Toutes les opérations d’entretien nywane przez wykwalifikowany personel. doivent êtres réalisées par un professionnel de la maintenance.
  • Seite 60: Mode D'économie D'énergie

    Si le récipient d’eau est vide, l’évaporateur s’étein- W momencie kiedy pojemnik na wodê bêdzie pu- dra, le témoin de niveau d’eau clignotera et l’affi- sty parownik zostanie wy³±czony, zacznie mrugaæ chage présentera le message « OFF ». Voir tableau 1. lampka sygnalizuj±ca brak wody, a na wy¶wietlaczu Si le capteur de niveau d’eau subit une défaillance, pojawi siê...
  • Seite 61: Commutateur De Sécurité Et De Porte

    2.3.3. Wy³±cznik bezpieczeñstwa i wy³±cznik Parmi les commutateurs de sécurité figurent par drzwiowy exemple le Harvia SFE, un dispositif de sécurité Pojêcie „wy³±cznik bezpieczeñstwa” odnosi siê do installé au-dessus du poêle ou intégré à celui-ci Harvia SFE, urz±dzenia zabezpieczaj±cego monto- afin d’empêcher le poêle de chauffer si un objet...
  • Seite 62 Temperatura. Zakres regulacji wynosi Température : la plage de réglage va de 80 C 80 C 40–110 °C. 40–110 °C. Naciśnij przycisk 5. Appuyez sur le bouton 5. Pozostały czas nagrzewania. Minimalna Durée de fonctionnement restante : la 4:00 4:00 wartość wynosi 10 minut. Maksymalną valeur minimale est de 10 minutes.
  • Seite 63 Piec/steamer włączony z zaprogramowanym Temporisation de démarrage du poêle/évaporateur czasem uruchomienia. Appuyez sur le bouton 2 (pression longue). Naciśnij i przytrzymaj przycisk 2. L’écoulement de la temporisation de démarrage s’affiche jusqu’à zéro, après Zmniejszanie się pozostałego czasu zwłoki quoi le poêle et/ou l’évaporateur est pokazywane jest do osiągnięcia wartości "0".
  • Seite 64 Naciśnij przycisk 5. Appuyez sur le bouton 5. Réglage du temps de pause. Ustawianie przerwy. Komunikat rESt rESt Après quelques instants, le texte „rESt” po krótkiej chwili zmieni siê « rESt » laisse place à « On » ou na „On” lub „OFF”. Przerwa mo¿e «...
  • Seite 65: Contrôle À Distance

    Appuyez sur le bouton 5. Naciśnij przycisk 5. SET7 SET7 Liczba godzin użytkowania. Liczba Heures d’utilisation : les heures godzin użytkowania jest pokazywana na d’utilisation sont affichées. wyświetlaczu. Appuyez sur le bouton 5. Naciśnij przycisk 5. Affichage de version : Une pression sur Informacje o wersji.
  • Seite 66 Temps de pause: Ces fonctions sont limitées Przerwa: Funkcje urz±dzenia ograniczone s± par un temps de pause qui empêche d’allumer le przerw±, która uniemo¿liwia w³±czenie siê pieca, poêle si moins de 6 heures se sont écoulées depuis je¿eli od momentu jego wy³±czenia minê³o mniej son dernier arrêt.
  • Seite 67: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. INSTRUKCJA MONTA¯U Les connexions électriques du centre de contrôle Instalacji i monta¿u sterownika Xafir mo¿e do- peuvent uniquement être effectuées par un élec- konywaæ tylko i wy³±cznie wykwalifikowany elekt- tricien professionnel agréé et en accord avec la ré- ryk, zgodnie z instrukcj±.
  • Seite 68: Raccordement Électrique

    le cache du bloc d’alimentation et savoir comment Uwaga! Nie nale¿y „wpuszczaæ” skrzynki w fixer le bloc au mur. ¶cianê, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ przegrzanie ele- Remarque ! N’incrustez pas le bloc d’alimentation mentów elektrycznych w skrzynce, do ich uszkodze- dans le mur, au risque d’engendrer une surchauffe nia w³±cznie.
  • Seite 69: Installer Le Capteur De Température

    Poêle Fusibles (A) Dimensions de câble (mm Piec Bezpieczniki (A) Przewody (mm H07RN-F H07RN-F pour le pour le Câble de pour le centre pour le centre Câble de poêle poêle raccordement dla sterownika dla sterownika raccordement dla pieca dla pieca Kabel przyłšczeniowy Kabel przyłšczeniowy K11GS...
  • Seite 70 Brun/brązowy Bleu/niebieski Jaune/żółty Rouge/czerwony Blanc/biały Bleu/niebieski...
  • Seite 71: Installer Le Capteur D'humidité

    Poêles en installation murale (figure 6) Piece montowane na ¶cianie (patrz rys. 6) Fixez le capteur de température sur le mur au- Czujnik nale¿y zamontowaæ na ¶cianie, w osi • • dessus du poêle, sur l’axe vertical parallèle aux pionowej pieca, ok. 100 mm od sufitu. côtés du poêle, à...
  • Seite 72: Réinitialisation De La Sécurité Surchauffe

    3.4. Installer le capteur d’humidité 3.4. Instalacja czujnika wilgotno¶ci Fixez le capteur d’humidité sur le mur aussi loin Czujnik nale¿y przykrêciæ do ¶ciany jak najdalej od que possible du poêle et à une distance de 500– pieca w odleg³o¶ci ok. 500–700 mm od sufitu. Patrz 700 mm.
  • Seite 73: Réinitialisation De La Sécurité Surchauffe

    WX232 360° 180° Figure 9. Bouton de réinitialisation de la sécurité surchauffe Rysunek 9. Przycisk do zresetowania bezpiecznika termicznego Figure 8. Distances minimales du capteur avec le tuyau d’air Rysunek 8. Minimalne odleg³o¶ci czujników temperatury od otworu wentylacyjnego 3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe 3.5.
  • Seite 74: Harvia Xafir Combi

    1. HARVIA XAFIR COMBI 1.1. Informazioni generali Dimensioni: 147 mm x 30 mm x 50 mm • La funzione della centralina Harvia Xafir Combi Lunghezza del cavo dati: 5 m (disponibile cavo • consiste nel controllare la stufa e l’umidificatore di prolunga di 10 m, lunghezza totale max.
  • Seite 75: Istruzioni Per L'uso

    Descrizione Rimedio Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è guasto. verificare che siano correttamente collegati (vedere le figure 4 e 5). Il circuito di misurazione del sensore Controllare i fili rosso e giallo diretti al sensore di temperatura e temperatura è...
  • Seite 76: Modifica Delle Impostazioni

    (1–12 h). 2.3.3. Interruttore di sicurezza e porta Premere il tasto 5 per uscire. L’interruttore di sicurezza, ad esempio Harvia SFE, si riferisce ad un dispositivo di sicurezza installato Accensione umidificatore sopra o integrato nella stufa, che impedisce alla stufa di riscaldarsi se un oggetto (ad esempio un Premere (prolungatamente) il tasto 3.
  • Seite 77 Umidità. L’intervallo di regolazione è 60 rH Premere il tasto 5. 20–95 rH. Umidità. L’intervallo di regolazione è 60 rH Premere il tasto 5. 20–95 rH. La somma della temperature e dell’umidità non può superare il limite Tempo di funzionamento restante. Il massimo di 140.
  • Seite 78: Controllo Remoto

    Stufa spento SET1 Tempo di funzionamento massimo. La stufa si spegne quando si preme il L’intervallo è: 1–12 h. tasto 1, scade il tempo di funzionamento 4:00 impostato o si verifica un errore. Premere il tasto 5. Umidificatore spento L’umidificatore si spegne quando si Regolazione della lettura del sensore.
  • Seite 79: Istruzioni Per L'installazione

    3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE I collegamenti elettrici della centralina devono esse- parete. re eseguiti esclusivamente da un elettricista profes- Nota! Non incassare l’unità di alimentazione all’in- sionista autorizzato, in conformità con la normativa terno della parete, poiché potrebbe verificarsi il sur- in vigore.
  • Seite 80 Figura 3. Apertura del coperchio dell’unità di alimentazione e montaggio dell’unità alla parete Stufa Fusibili (A) Dimensioni fili (mm H07RN-F H07RN-F per centralina per stufa per centralina per stufa Cavo di connessione Cavo di connessione K11GS 1 x 10 3 x 16 3 x 1,5 6 x 1,5 6 x 1,5...
  • Seite 81 Marrone Giallo Rosso Bianco...
  • Seite 82: Contatore Di Potenza Aggiuntivo Lty17C (Opzionale)

    3.2.3. Contatore di potenza aggiuntivo LTY17C Stufe montate a pavimento (figura 7) (opzionale) Opzione 1: Fissare il sensore di temperatura • Con l’aiuto del contatore di potenza aggiuntivo sulla parete al di sopra della stufa, lungo la LTY17C si può aggiungere il carico massimo di po- linea centrale verticale che corre parallela ai lati tenza del quadro comandi di 17 kW.
  • Seite 83 min. 100 mm max. 200 mm WX232 WX232 WX232 WX325 WX232 Sensore di umidità Sensore di temperatura Area consentita per il sensore WX325 Figura 7. Posizione dei sensori di temperatura e umidità con stufe montate a pavimento...
  • Seite 84: Ripristino Del Limitatore Termico Di Sicurezza

    WX232 360° 180° Figura 9. Pulsante di ripristino per il limitatore termico di sicurezza Figura 8. Distanza minima tra il sensore e gli sfiatatoi 3.5. Ripristino del limitatore termico di sicurezza termica di sicurezza scollega l’alimentazione della La scatola del sensore (WX232) contiene un sen- stufa.

Inhaltsverzeichnis