Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
Daikin Europe NV
EKOMB22AAV1H
EKOMB28AAV1H
EKOMB33AAV1H
Installation instructions
Installationsanleitung
Instructions d'installation
Installatievoorschrift
Istruzioni d'installazione
Instrukcje instalacji
Instruções de instalação
Οδηγίες εγκατάστασης
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Polski
Português
Ελληνικά

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Daikin EKOMB28AAV1H

  • Seite 1 EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H English Installation instructions Deutsch Installationsanleitung Français Instructions d'installation Nederlands Installatievoorschrift Italiano Istruzioni d'installazione Polski Instrukcje instalacji Português Instruções de instalação Ελληνικά Οδηγίες εγκατάστασης Daikin Europe NV...
  • Seite 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    The available information has been compiled with the greatest possible care, but Daikin Europe NV can not be held liable for any mistakes in the information, or for any consequences thereof. Daikin Europe NV cannot be held liable for any damage arising from work carried out by third parties.
  • Seite 4 Service and technical support for the installer For information about specific settings, installation, maintenance and repair work, as an installer, please contact Your local Daikin dealer. Identification of the product You will find the unit details on the type plate on the bottom of the unit.
  • Seite 5: Safety Instructions

    IMPORTANT This product is intended for domestic use only. The manufacturer Daikin Europe NV accepts no liability for damage or injury caused by the failure to (strictly) observe the safety instructions, or negligence during the installation of the Daikin EKOMB*AAV1H wall-mounted gas boiler and any associated accessories.
  • Seite 6: Operating Modes

    You can press the service button during CH operation to read the actual CH supply temperature. If the tap comfort function is switched on (see code ), an OpenTherm heating request of less than 40 degrees will be generated. Daikin Europe NV...
  • Seite 7: Pc Interface

    During test mode the following data can be read : • By pressing the + button continuously in the display the CH water pressure is shown. • By pressing the - button continuously in the display the ionisation current is shown. Daikin Europe NV...
  • Seite 8: Frost Protection

    This must be connected in accordance with the electrical diagram (see par. 10.2). Note When the unit is switched off ( on the service display), the unit frost protection will remain active, however a heating request from an (external) frost thermostat will be ignored. Daikin Europe NV...
  • Seite 9: Main Components

    Domestic hot water sensor S3 Siphon Flow sensor Heat exchanger Pressure sensor central heating Operating panel and display Connection wire 230 V ~ with earthed plug Ionization / ignition pen Manual air bleed Position of data plate Sight glass Daikin Europe NV...
  • Seite 10: Accessories

    EKVK4AA Cover plate EKCP1AA Outdoor sensor EKOSK1AA 3-way valve set EK3WV1AA Flue gas adapter Concentric Ø 80x125 EKHY090717 Flue gas adapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propane conversion set *KOMB28AAV1H & *KOMB33AAV1H EKHY075787 Propane conversion set *KOMB22AAV1H EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 11: Installation

    G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 517mm EKOMB22AAV1H 577mm EKOMB28AAV1H 637mm EKOMB33AAV1H 590mm EKOMB22AAV1H 650mm EKOMB28AAV1H 710mm EKOMB33AAV1H Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric) Daikin Europe NV...
  • Seite 12 G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Tap water cold R ½” Tap water warm R ½” Condense outlet Ø dn25 (flexible) 770mm EKOMB22AAV1H 830mm EKOMB28AAV1H 890mm EKOMB33AAV1H Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric) Daikin Europe NV...
  • Seite 13: Installation Space

    In this case, it is recommended to install a thermostatic valve to prevent scalding. This can be done according to the schematics below. a=boiler, b=DHW from boiler, c= cold water inlet, d=shower, e=thermostatic valve (field supply) Daikin Europe NV...
  • Seite 14: Assembly

    Place the filling loop on the connections of the return and cold water nipple following the connection kit installation instruction • The boiler can now be placed on B-pack simultaniously sliding the pipes of the boiler into the valves in the assembly bracket Daikin Europe NV...
  • Seite 15: Assembling The Unit

    Suspend the converted top edge of the cover plate from the washers underneath the bottom of the unit, and slide the cover plate as far back as possible. Please note: When installing the boiler in combination with a cover plate, the siphon will extend underneath the cover plate. Daikin Europe NV...
  • Seite 16: Connecting

    Make sure there is a minimal water circulation. See par. 7.3. Connection diagram underfloor heating Boiler Pump C. Thermostatic control valve D. Spring-operated check valve Electrical valve 230 V ~ Radiators G. Space/clock thermostat H. Maximum thermostat Daikin Europe NV...
  • Seite 17 In case of an underfloor heating system without pump, we recommend changing the following parameter settings: par. o from 0 to 3. par. P from 5 to 2. Parameter 3 must also be set to its minimum level, or the transmission loss of the property. Daikin Europe NV...
  • Seite 18: Dividing Ch Installation In Groups In Case Of Additional Heat Sources

    2 may be an OpenTherm thermostat or an on/off thermostat. Connection diagram "external heat source" regulation Boiler Electrical shut-off valve 230 V ~ Radiators T1. Room thermostat zone 1 T2. Room thermostat zone 2 Z1. Zone 1 Z2. Zone 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 19: Connecting Dhw Installation

    This pollution could cause a fault during domestic hot water operation Resistance graph tap circuit unit A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Water pipe pressure (Bar) Y. Flow rate (L/min, tolerance ± 10%)
  • Seite 20: Connecting Electronically

    11 - 12 comfort function in use Outdoor temperature 8 - 9 sensor External energy-saving 4 - 5 Set parameter c. to 0 switch Also see par. 7.2 Frost thermostat 6 - 7 Parallel over room thermostat Daikin Europe NV...
  • Seite 21: 5.4 Connect Room Thermostat

    RF room thermostat menu of the boiler controller. You will automatically exit the test mode 1 minute after the last test message of the RF room thermostat has been received. Daikin Europe NV...
  • Seite 22: Connecting Gas

    .Place a gas sieve in the connection for the unit if the gas may be contaminated. Connect the gas pipe in the gas valve using appropriate seal.. Check the gas carrying parts for leakages at a pressure of up to 50 mbar. The gas pipe should be fitted pressure free. Daikin Europe NV...
  • Seite 23: Flue And Air Supply Duct

    Fit the pipes for the air supply and flue gas thoughtfully in the air inlet opening and flue gas adapter of the unit. The built in gaskets ensure there is an air tight seal. Make sure that the connections are not mixed. Daikin Europe NV...
  • Seite 24: Outlet Systems

    Air supply and flue gas discharge duct in shaft or ducted: Concentric. Air supply from Concentric flue system existing duct. Flue gas discharge via the roof. Air supply and flue gas discharge are in between the boiler and the the same pressure zone. duct. Daikin Europe NV...
  • Seite 25: Flue Material

    Flue material The following flue materials can be ordered at Daikin. Also visit the website: fluegas.daikin.eu Art.no. Description EKFGP2978 Wall Terminal Kit PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Elbow PP/GLV 60/100 90°...
  • Seite 26 EKFGP4664 Elbow PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Elbow PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Elbow PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Spacer PP 80-100 EKFGP4667 Measurement Tee with Inspection Panel PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Wall Bracket Dn.100 EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm Daikin Europe NV...
  • Seite 27: Connection To A Flue System Without Air Inlet (B23, B33)

    Permitted pipe lengths B23 and B33 when applying Ø80 mm EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 28: Connection To A Sealed Flue System

    From the unit, every pipe has to be slid into the previous one. Mount a non-vertical combustion gas outlet pipe on a slope towards the unit (min. 5mm/m). Fit the assembly brackets in accordance with the assembly instructions of the supplier of the air supply/flue tube system. Daikin Europe NV...
  • Seite 29 The total pipe length is: sum of the straight pipe lengths + sum of the replacement pipe lengths of bends/knees amounts to a total of 25 meters. If this value is less than the maximum permitted pipe length, the flue gas outlet meets the requirements on this point. Daikin Europe NV...
  • Seite 30 Flue pipe Air inlet Flue pipe Air inlet +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 - 0,7 - 0,7 - 0,7 Flue materials of different markings must not be combined ! Daikin Europe NV...
  • Seite 31 Vertical Others 2000 mm 1000 mm Divide the lengths between the brackets evenly. • Every system must contain at least 1 bracket. • Position the first clam at a maximum of 500 mm from the boiler. • Daikin Europe NV...
  • Seite 32 Daikin Europe NV...
  • Seite 33 On a flat roof, the outlet of the combustion gas outlet must be made in the "free" outlet area. Fit a condense output. Note The communal outlet is certified in combination with the unit. Daikin Europe NV...
  • Seite 34 The minimum diameters of the communal air supply and flue tube system based on addendum 2001-02 inspection requirements no. 138 of Gastec. EKOMB22AAV1H and EKOMB33AAV1H EKOMB28AAV1H Number of units Concentric Parallel Concentric Parallel Flue Flue Flue Flue outlet inlet outlet inlet outlet inlet outlet inlet Daikin Europe NV...
  • Seite 35 5.10.8 Concentric horizontal flue gas outlet, vertical part air- surrounded by shaft Unit category : C93 A flue tube system according to C93 (C33) is permitted when using CE approved flue material or the flue material provided by Daikin. The ponts below have to be considered. General •...
  • Seite 36: Commissioning The Unit And The Installation

    Check all couplings for leaks. 6.1.3 Gas supply Aerate the gas pipe with the initial pressure measuring nipple (D) on the gas block. Check all couplings for leaks. Check the initial pressure and offset pressure (see par. 7.7). Daikin Europe NV...
  • Seite 37: Commissioning The Unit

    This automatic switching on of the pump takes place 24 hours after the last heating request. To change the time, the room thermostat must be turned up for a moment at the requested time. For the hot water provision, the pump will not run. • Daikin Europe NV...
  • Seite 38: Switching Off The Unit

    If an (external) frost thermostat has been fitted on the installation and has been connected to the unit, it will not be active if the unit on the operating panel is switched off ( on service display). Daikin Europe NV...
  • Seite 39: Setting And Adjustment

    - button to enter the temperature between 30°C and 90°C (standard setting 80°C). Tap water temperature Press the button until the LED at starts flashing. Use the and - button to enter the temperature between 40°C and 65°C (standard setting 60°C). Daikin Europe NV...
  • Seite 40: Parameter Settings Via The Service Code

    3= zone regulation 4 and higher = not active Booster Not applicable Step-by-step modulation 0= step-by-step modulation off during CH operation 1= step-by-step modulation on during CH operation 2= Power control by Open Therm room thermostat enabled Daikin Europe NV...
  • Seite 41 Can be set to 0 - 15 minutes Reference value hot water 2436 3036 0 = Flow switch applicable 24 = EKOMB22AAV1H 30 = EKOMB28AAV1H 36 = EKOMB33AAV1H Summer mode 0 = Summer mode deactivated 1 = Summer mode to be activated by button...
  • Seite 42: Setting Maximum Ch Power

    T leaving water in °C Factory setting (Tmax CH = 80°C, Tmin CH = 25°C, Tmin ex = -7°C, Tmax ex = 25°C) Example (Tmax CH = 60°C, Tmin CH = 25°C, Tmin ex = -7°C, Tmax ex = 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 43: Conversion To Different Type Of Gas

    Initial gas pressure (mbar) Gas dosing ring Natural gas H Propane P EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H CAUTION check must be carried out with open cover. If the cover is shut, the CO % may be higher than the values stated in the above table.
  • Seite 44: Setting Gas/Air Regulation

    10 Allow the display values to stabilize. Wait at least 3 minutes and compare the CO percentage to the values in the following table. value at Natural gas G20 Propane G31 minimum power (20 mbar) (30/37/50 mbar) Maximum value Minimum value (a) CO value at maximum power registered at setting High. Daikin Europe NV...
  • Seite 45 No adjustments may be made to the gas valve without prior permission from your local Daikin distributor. In Belgium, the gas valve may NOT be adjusted and/or the seal may NOT be removed or broken.
  • Seite 46: Malfunctions

    Replace boiler controller for the appropriate version. • 29,30 Gas valve controller fault Replace boiler controller. • Only replace faulty parts with the original Daikin parts. Failing to fit or incorrectly fitting the sensors S1 and/or S2 may lead to serious damage. Daikin Europe NV...
  • Seite 47: Other Faults

    Insert a screwdriver into the slot of the pump shaft and turn the shaft. Replace faulty pump. No È Replace the faulty controller. Check the wiring in accordance with the diagram. No electrical supply (24 V). Yes Æ Check the connector X4. Replace the faulty conroller. Daikin Europe NV...
  • Seite 48 Yes Æ Increase the DHW temperature, see par. 7.1. No È Insufficient heat transfer due to lime scale or Yes Æ Remove lime scale or rinse the CH boiler on the tap water side. contamination in the CH boiler on the tap water Daikin Europe NV...
  • Seite 49 Reset the pump by switching off the unit by pressing the on/off button for at least 20 seconds (attention: if the pump has been set to continuous, the pump can only Pump stopped. Yes Æ be reset by pulling the plug from the socket). Replace the pump. Daikin Europe NV...
  • Seite 50: Maintenance

    Clean the bottom of the heat exchanger. Clean the condense outlet tray with water. Clean the siphon with water. Only clean the bottom of the front plate. CAUTION The integrated insulation plate and gasket boiler controller contain ceramic fibers. Daikin Europe NV...
  • Seite 51 (10 – 12 Nm). For the sequence of tightening, see image. Please note: The front plate in the image has 11 shoulder bolts (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). The front plate of the EKOMB22AAV1H has 9 shoulder bolts. Evenly manually tighten the boiler controller bolts crosswise.
  • Seite 52: Technical Specifications

    (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) Absorbed power: full load Absorbed power: standby Installation measurements and weight Height Width Depth Weight The maximum CH power is set in the factory. For the set value see the parameter list Daikin Europe NV...
  • Seite 53: Technical Product Fiche In Accordance To Celex-32013R0811

    10.1 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Supplier Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Type designation EKOMB22AAV1 H EKOMB28AAV1 H EKOMB33AAV1 H Seasonal space heating energy efficiency class Heat rated output rated Seasonal space heating energy efficiency η...
  • Seite 54: Electrical Diagram Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H & Ekomb33Aav1H

    10.2 Electrical diagram EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H A Earth connection exchanger F Fuse (3.15 A T) CH pump DHW sensor B Ignition hood G Gas block + ignition module Resistance Flow sensor C Boiler controller Ignition/ionization pin Leaving water sensor...
  • Seite 55: Ntc Resistances

    R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 Daikin Europe NV...
  • Seite 56: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS The general warranty conditions of Daikin Europe NV apply to this product. The warranty is void if it is determined that the faults, damages, or undue wear are attributable to improper use or inexpert treatment or inexpert repair, setting, installation or maintenance, by non-certified installers, or that it was exposed to substances with aggressive chemicals (incl.
  • Seite 57 Alle Rechte vorbehalten. Die aufgeführten Informationen beziehen sich auf das Produkt in seiner Standardversion. Die Daikin Europe NV kann daher nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die sich aus jeglichen von der Standardversion abweichenden Spezifikationen des Produkts ergeben. Die vorliegenden Informationen wurden mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt.
  • Seite 58: Verwendete Abkürzungen Und Begriffe

    Service und technischer Support für den Monteur Informationen zu spezifischen Einstellungen, zur Installation, Wartung und zu Reparaturarbeiten erhalten Sie - als Monteur - bei Ihrem lokalen Daikin-Händler. Identifikation des Produkts Die Gerätedetails sind auf dem Typschild unten am Gerät aufgeführt.
  • Seite 59: Sicherheitshinweise

    WICHTIG Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Gebäuden vorgesehen. Der Hersteller Daikin Europe NV haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise oder aus Nachlässigkeiten während der Installation des wandmontierten Gasheizkessels Daikin EKOMB*AAV1H und jeglichen zugehörigen Zubehörteilen ergeben.
  • Seite 60 Höchsttemperatureinstellung als die Standardeinstellung von 80°C erforderlich. Sie können während des ZH-Betriebs die Wartungstaste drücken, um die tatsächliche ZH-Solltemperatur abzulesen. Wenn die Warmwasser-Komfortfunktion eingeschaltet ist (siehe Code ), wird eine OpenTherm-Heizanforderung von weniger als 40 Grad generiert. Daikin Europe NV...
  • Seite 61: Aufheizen Des Geräts

    Dieses muss gemäß dem Schaltplan angeschlossen werden (siehe Abschnitt 10.2). Hinweis - in der Wartungsanzeige), bleibt die Wenn das Gerät ausgeschaltet ist ( Frostschutzfunktion des Geräts aktiv. Eine Aufwärmanforderung von einem (externen) Frostschutzthermostat wird jedoch ignoriert. Daikin Europe NV...
  • Seite 62: Hauptkomponenten

    Kesselsteuerung (inkl. Bedienteil) Konzentrischer Rauchgas/Luftzufuhr-Adapter Fühler S1 (Fluss) Anschlussblock/Anschlussleiste X4 Fühler S2 (Rücklauf) Kondensatablaufwanne Lüfter Warmwasserfühler S3 Flusssensor Siphon Drucksensor Zentralheizung Wärmetauscher 230 V-Anschlusskabel mit geerdetem Stecker Bedienteil und Anzeige Manuelle Entlüftung Ionisierungs-/Zündstift Schauglas Position der Datenplatte Daikin Europe NV...
  • Seite 63: Zubehör

    Zubehör Beschreibung Artikelnummer B-Pack klein EKFJS*AA B-Pack mittel EKFJM*AA B-Pack groß EKFJL*AA Ventilsatz EKVK4AA Abdeckplatte EKCP1AA Außentemperaturfühler EKOSK1AA 3-Wege-Ventilsatz EK3WV1AA Verbrennungsgasadapter, konzentrisch Ø 80x125 EKHY090717 Verbrennungsgasadapter, parallel 80 mm EKHY090707 Propanumwandlungs-Set *KOMB28AAV1 EKHY075787 &KOMB33AAV1 Propanumwandlungs-Set *KOMB22AAV1 EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 64: Installation

    G ½” (innen) Warmwasser kalt R ½” Warmwasser warm R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch) Lufteinlass Daikin Europe NV...
  • Seite 65 G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Warmwasser kalt R ½” Warmwasser warm R ½” Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 770 mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch) Lufteinlass Daikin Europe NV...
  • Seite 66: Installationsort

    Wassertemperatur haben kann. In diesem Fall wird empfohlen, ein Thermostatventil zu installieren, um Verbrühungen zu verhindern. Gehen Sie dabei nach dem folgenden Schema vor. a=Kessel, b=BW vom Kessel, c= Kaltwassereinlass, d=Dusche, e=Thermostatventil (bauseitig zu liefern) Daikin Europe NV...
  • Seite 67: Montage

    Bringen Sie die Einfüllleitung an den Anschlüssen des Rückleitungs- und Kaltwasser-Anschlussstutzens gemäß der Instalaltionsanleitung des Anschluss-Bausatzes an. Der Kessel kann jetzt am B-Pack montiert werden, indem gleichzeitig die Rohre des Kessels in die Ventile im Montagehalter eingeschoben werden. Daikin Europe NV...
  • Seite 68: Montage Des Geräts

    Hängen Sie die umgebaute Oberkante der Abdeckplatte an den Unterlegscheiben an der Unterseite des Geräts ein und schieben Sie die Abdeckplatte so weit wie möglich nach hinten. Hinweis: Wenn Sie den Kessel in Verbindung mit einer Abdeckplatte installieren, ragt der Siphon unter der Abdeckplatte hervor. Daikin Europe NV...
  • Seite 69: Anschließen

    Entfernung zum Gerät. Dies verhindert das Auftreten eines Thermosiphon- Effekts während der Betätigung eines Wasserhahns (ein nicht federangetriebenes Rückschlagventil; das Ventil muss vertikal montiert werden). 5.1.1 Thermostat-Heizkörperhähne Wenn alle Heizkörper mit Thermostat- oder Kabel-Heizkörperhähnen ausgestattet sind, muss eine minimale Wasserzirkulation gewährleistet sein. Siehe Abschnitt 7.5. Daikin Europe NV...
  • Seite 70: Fußbodenheizung

    Zirkulation mittels eines Rückschlagventils (D) vermieden werden. Stellen Sie eine minimale Wasserzirkulation sicher. Siehe Abschnitt 7.3. Anschlussdiagramm für die Fußbodenheizung Kessel Pumpe C. Thermostatisches Rückschlagventil D. Rückschlagventil, federbetrieben Elektrisches Ventil (230 V ~) Radiatoren G. Raum-/Uhr-Thermostat H. Maximum-Thermostat Daikin Europe NV...
  • Seite 71: Fußbodenheizungsverteiler Ohne Pumpe

    Raumthermostat in Zone 2 kann ein OpenTherm-Thermostat oder ein Ein/Aus- Thermostat sein. Anschlussdiagramm für die Regelung "Externe Wärmequelle" Kessel Elektrisches Absperrventil 230 V ~ Radiatoren T1. Raumthermostat Zone 1 T2. Raumthermostat Zone 2 Z1. Zone 1 Z2. Zone 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 72: Anschließen Der Bw-Installation

    Bei alten Installationen oder Warmwasserkreisläufen, die kleine Partikel enthalten können, installieren Sie einen Filter im Warmwasserkreislauf. Diese Verschmutzungen können während des Warmwasserbetriebs zu Störungen führen. Widerstandsdiagramm - Warmwasserkreislauf A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Wasserleitungsdruck (Bar) Y. Durchflussmenge (l/min, Toleranz ± 10%) Daikin Europe NV...
  • Seite 73: Elektronischer Anschluss

    Gerät wieder an der geerdeten Steckdose an. 5.3.1 Elektroanschlüsse Temperaturregelung Anschluss X4 Kommentare Raumthermostat Ein/Aus 6 - 7 Modulierendes Thermostat 11 - 12 mit Komfortfunktion aktiv Außentemperaturfühler 8 - 9 Frostschutzthermostat 6 - 7 Parallel über Raumthermostat Daikin Europe NV...
  • Seite 74: 5.4 Anschließen Des Raumthermostats

    Gerätezuweisung korrekt durchgeführt wurde. Drücken Sie die Reset-Taste des Geräts, um das Menü "Funk- Raumthermostat" der Kesselsteuerung zu verlassen. Der Testmodus wird automatisch 1 Minute nach Empfang der letzten Testmeldung des Funk- Raumthermostats beendet. Daikin Europe NV...
  • Seite 75: Außentemperaturfühler

    Bringen Sie ein Gassieb in der Leitung zum Gerät an, wenn das Gas möglicherweise kontaminiert ist. Schließen Sie das Gasrohr mittels einer entsprechenden Dichtung am Gasventil an. Überprüfen Sie die gasführenden Teile auf Undichtigkeiten bei einem Druck von bis zu 50 mbar. Die Gasleitung sollte druckfrei montiert werden. Daikin Europe NV...
  • Seite 76: Abzug- Und Luftzufuhrkanal

    Befolgen Sie die mit dem Adaptersatz 80 mitgelieferte Anleitung. Montieren Sie die Rohre für die Luftzufuhr und das Rauchgas vorsichtig in der Öffnung des Lufteinlasses und des Rauchgasadapters des Geräts. Die integrierten Dichtungen gewährleisten einen luftdichten Abschluss. Achten Sie darauf, die Anschlüsse nicht zu verwechseln. Daikin Europe NV...
  • Seite 77: Auslasssysteme

    Nur als Doppelrohrsystem Auslass in verschiedene Druckzonen Luftzufuhr- und Rauchgas-Ausblasstutzen in Schaft oder kanalisiert: Konzentrisch. Konzentrische Abzugssysteme Luftzufuhr aus bestehendem Kanal. Rauchgasabzug über das Dach. Luftzufuhr und zwischen Kessel und dem Rauchgasabzug liegen in derselben Druckzone. Kanal. Daikin Europe NV...
  • Seite 78: Abzugsmaterial

    Abzugsmaterial Die folgenden Abzugsmaterialien können bei Daikin bestellt werden. Besuchen Sie bitte auch die Website fluegas.daikin.eu Art.nr. Beschreibung EKFGP2978 Wandanschlusssatz PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Bogen PP/GLV 60/100 45°...
  • Seite 79 Anschluss flex.-flex. PP 80 EKFGP4664 Bogen PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Bogen PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Distanzstück PP 80-100 EKFGP4667 Mess-T-Stück mit Inspektionsplatte PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Wandhalterung Ø100 EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500mm Daikin Europe NV...
  • Seite 80: Anschluss An Eine Abgasanlage Ohne Lufteinlass (B23, B33)

    Zulässige Rohrlängen für B23 und B33 bei Verwendung von Ø80mm EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 81: Anschluss An Eine Abgedichtete Abgasanlage

    Schieben Sie die konzentrischen Rohre ineinander. Vom Gerät aus muss jedes Rohr in das vorige Rohr geschoben werden. Montieren Sie ein nicht vertikales Verbrennungsgas-Auslassrohr geneigt zum Gerät (min. 5 mm/m). Bringen Sie die Montagehalter gemäß der Montageanleitung des Herstellers des Luftzufuhr-/Verbrennungsgas-Rohrsystems an. Daikin Europe NV...
  • Seite 82 Note: Die Rohrgesamtlänge ist die Summe der geraden Rohrlängen + die Summe der Ersatz-Rohrlängen von Biegungen/Kniestücken, also insgesamt 25 m. Wenn dieser Wert geringer als die maximal zulässige Rohrlänge ist, entspricht der Verbrennungsgasauslass den Anforderungen dieses Punkts. Daikin Europe NV...
  • Seite 83 Maße C63 Abgasanlage (Außenmaße in mm) Parallel Konzentrisch 80/125 Konzentrisch 60/100 Rauchabzugsrohr Lufteinlass Rauchabzugsrohr Lufteinlass +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 -0,7 -0,7 -0,7 Abzugsmaterialen verschiedener Hersteller dürfen nicht kombiniert werden! Daikin Europe NV...
  • Seite 84: Sicherung Der Abgasanlage

    2000 mm 1000 mm Teilen Sie die Abschnitte zwischen den Halterungen gleichmäßig auf. • Jedes System muss mindestens 1 Halterung aufweisen. • Bringen Sie die erste Klammer im Abstand von maximal 500 mm zum Kessel an. • Daikin Europe NV...
  • Seite 85 Daikin Europe NV...
  • Seite 86: Luftzufuhr Von Der Fassade Aus Und Dachabzug Über Kommunales Abgassystem

    Ausrichtung wie der Lufteinlass in der Fassade hat. Auf einem Flachdach muss der Auslass des Verbrennungsgas-Abzugsrohrs in einen "freien" Auslassbereich erfolgen. Bringen Sie einen Kondensatauslass an. Hinweis Der kommunale Abzug wird in Verbindung mit dem Gerät genehmigt. Daikin Europe NV...
  • Seite 87: Kombiniertes Verbrennungsgasabzugs-/Luftzufuhrsystem

    10 m 29 m EKOMB33AAV1H 80 m 10 m 29 m Die minimalen Durchmesser des kommunalen Luftzufuhr/Verbrennungsgassystems basieren auf dem Ergänzungsblatt 2001-02 Inspektionsanforderungen Nr. 138 von Gastec. EKOMB22AAV1H und EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Anzahl der Einheiten Konzentrisch Parallel Konzentrisch Parallel Verbrennungs Lufteinlass...
  • Seite 88: Allgemein

    5.10.8 Konzentrischer horizontal Verbrennungsgasabzug, vertikaler, von Luftschacht umgebener Teil Gerätekategorie: C93 Ein Abgasssystem gemäss Kategorie C93 is gestattet wenn die Abgasteile eine CE markierung haben oder von Daikin geliefert sind. Unten stehende Punkten müssen unbedingt eingehalten werden. Allgemein • Abgasleitung im Schaft in starr oder flexibel 60 oder 80 mm •...
  • Seite 89: Inbetriebnahme Des Geräts Und Der Installation

    Lassen Sie den Wasserhahn geöffnet, bis alle Luft aus dem System entwichen ist. Überprüfen Sie alle Verbindungen auf Undichtigkeiten. 6.1.3 Gasversorgung Entlüften Sie die Gasleitung mit dem Ausgangsdruck-Messnippel (D) am Gasblock. Überprüfen Sie alle Verbindungen auf Undichtigkeiten. Überprüfen Sie den Ausgangsdruck und den Offset-Druck (siehe Abschnitt 7.8). Daikin Europe NV...
  • Seite 90: Inbetriebnahme Der Einheit

    Verstopfungen zu vermeiden. Diese automatische Einschaltung der Pumpe erfolgt 24 Stunden nach der letzten Heizanforderung. Um den Zeitpunkt zu ändern, muss das Raumthermostat zum gewünschten Zeitpunkt für einen moment hochgedreht werden. Für die Warmwasserbereitstellung wird die Pumpe nicht in Betrieb genommen. • Daikin Europe NV...
  • Seite 91: Ausschalten Des Geräts

    Rückleitung ausgestattet werden. Dieses muss gemäß dem Schaltplan angeschlossen werden (siehe Abschnitt 10.2). Hinweis Wenn ein (externes) Frostschutzthermostat an der Installation montiert und an das Gerät angeschlossen wurde, ist dieses nicht aktiv, wenn das Gerät am Bedientafeil ausgeschaltet wurde ( an der Wartungsanzeige Daikin Europe NV...
  • Seite 92: Einstellungen Und Anpassungen

    Änderungen werden nicht gespeichert. Durch Drücken der Reset-Taste wird das Menü "Benutzereinstellungen" geschlossen und die Änderungen werden gespeichert. Wenn innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt wird, wird das Einstellungsmenü automatisch geschlossen und die Änderungen werden gespeichert. Daikin Europe NV...
  • Seite 93 -, um die Temperatur zwischen 30°C und 90°C einzustellen (Standardeinstellung: 80°C). Warmwassertemperatur Drücken Sie die Taste , bis die LED bei blinkt. Verwenden Sie die Taste bzw. -, um die Temperatur zwischen 40°C und 65°C einzustellen (Standardeinstellung: 60°C). Daikin Europe NV...
  • Seite 94: Parametereinstellungen Über Den Wartungscode

    Einstellungsbereich 0 bis 15 Minuten (nicht zutreffend für Speicherbetrieb Kombigerät) Einstellung 3-Wege-Ventil oder 0= eingeschaltet während ZH-Betrieb Absperrventil MIT 1= eingeschaltet während Warmwasserbetrieb und Ruhephase 2= 3-Wege-Ventil in ZH-Einstellung, wenn Gerät nicht in Standby 3= Zonenregelung 4 und höher= Nicht anwendbar Daikin Europe NV...
  • Seite 95 Taste aktiviert werden ( Anzeige im Display : Su ) 2 = Sommerbetrieb durch Taste aktiviert werden ( Anziege im Display : So) 3 = Sommerbetrieb durch Taste aktiviert werden ( Anzeige im Display : Et) Parallel-Verschiebungs-Konstante Nicht anwendbar Daikin Europe NV...
  • Seite 96: Einstellung Der Maximalen Zh-Leistung

    T Vorlauftemperatur in °C Werkseitige Einstellung (Tmax ZH = 80°C, Tmin ZH = 25°C, Tmin außen = -7°C, Tmax außen = 25°C) Beispiel (Tmax ZH = 60°C, Tmin ZH = 25°C, Tmin außen = -7°C, Tmax außen = 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 97: Wechsel Zu Einem Anderen Gastyp

    Anfangsgasdruck (mbar) 20 mbar 30/37/50 mbar Gasdosierring Erdgas Propangas EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H VORSICHT Die CO -Prüfung muss mit offener Abdeckung durchgeführt werden. Wenn die Abdeckung geschlossen ist, kann der CO Prozentsatz höher als die in der Tabelle angegebenen Werte liegen.
  • Seite 98: Einstellen Der Gas/Luft-Regelung

    -Prozentwert mit den Werten in der folgenden Tabelle. -Wert bei Erdgas G20 Erdgas G25 Propangas G31 minimaler Leistung (20 mbar) (25 mbar) (30/37/50 mbar) Nur für Belgien Höchstwert Mindestwert (a) CO -Wert bei maximaler Leistung, erfasst in der Einstellung "Hoch". Daikin Europe NV...
  • Seite 99: Anpassen Der Kohlendioxideinstellung

    -Einstellung nur, wenn Sie sie zuvor überprüft haben und sicher sind, dass eine Änderung notwendig ist. Ohne vorherige Genehmigung Ihres lokalen Daikin-Händlers dürfen keine Anpassungen am Gasventil vorgenommen werden. In Belgien darf das Gasventil NICHT verändert und/oder das Siegel NICHT entfernt oder beschädigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Seite 100: Störungen

    Kesselsteuerung durch geeignete Version ersetzen. • 29,30 Fehler der Gasventilsteuerung Ersetzen Sie die Kesselsteuerung. • Ersetzen Sie fehlerhafte Teile nur durch Originalteile von Daikin. Eine nicht erfolgte oder fehlerhafte Installation der Fühler S1 und/oder S2 kann zu schwerwiegenden Schäden führen. Daikin Europe NV...
  • Seite 101: Sonstige Störungen

    Sie die Welle. Ersetzen Sie die defekte Pumpe. Nein È Ersetzen Sie die defekte Steuerung. Prüfen Sie, ob die Verdrahtung dem Schaltplan entspricht. Keine Stromversorgung (24 V). Ja Æ Prüfen Sie den Anschluss X4. Ersetzen Sie die defekte Steuerung. Daikin Europe NV...
  • Seite 102: Leistung Eingeschränkt

    Mögliche Ursachen: Verringern Sie den Hahnfluss. Überprüfen Sie die Dosierscheibe (EKOMB22AAV1H Hahnfluss zu hoch. Ja Æ und EKOMB28AAV1H). Nein È Unerwünschte Zirkulation im ZH-Kreislauf aufgrund des Thermosiphon-Effekts oder ZH wird während der Warmwasserentnahme zweite Pumpe im ZH-Kreislauf. Installieren Sie ein Rückschlagventil, wenn der Ja Æ...
  • Seite 103: Led Der A-Klasse-Pumpe Blinkt Abwechselnd Rot/Grün

    Setzen Sie die Pumpe zurück, indem Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus- Taste für mindestens 20 Sekunden ausschalten (Achtung: Falls die Pumpe auf Pumpe gestoppt. Ja Æ "Kontinuierlich" eingestellt ist, kann die Pumpe nur durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose zurückgesetzt werden). Ersetzen Sie die Pumpe. Daikin Europe NV...
  • Seite 104: Wartung

    Bürste oder einem Staubsauger von oben nach unten. Reinigen Sie die Unterseite des Wärmetauschers. Reinigen Sie den Kondensatauffang mit Wasser. Reinigen Sie den Siphon mit Wasser. Reinigen Sie nur die Unterseite der Frontabdeckung. VORSICHT Die integrierte Isolierplatte und die Dichtung der enthalten Keramikfasern. Kesselsteuerung Daikin Europe NV...
  • Seite 105 (10 – 12 Nm). Die Reihenfolge zum Anziehen der Schrauben ist in der Abbildung dargestellt. Hinweis: Die Frontabdeckung in der Abbildung verfügt über 11 Passschrauben (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). Die Frontabdeckung des EKOMB22AAV1H verfügt über 9 Passschrauben. Ziehen Sie die Schrauben der Kesselsteuerung gleichmäßig kreuzweise von Hand an.
  • Seite 106: Technische Daten

    ** Zeit ab Beginn des Ablassvorgangs bis zum Erreichen eines Temperaturanstiegs von 40K am Wasserauslass des Geräts basierend auf dem ZH-Warmwasserfluss. *** Die maximale ZH-Leistung wird werkseitig eingestellt. Für den Sollwert, siehe Parameterliste (Abschnitt 7.2). Siehe auch Abschnitt 0 Einstellen der ZH-Leistung. Daikin Europe NV...
  • Seite 107: Erp Daten Gemäß Celex-32013R0811, Annex Iv

    10.1 ERP Daten gemäß CELEX-32013R0811, Annex IV Lieferant Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Modelkennung EKOMB22AAV1 H EKOMB28AAV1 H RKOMG33AAV1 H Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs- Energieeffizienz Wärmenennleistung rated Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz η Jährlicher Energieverbrauch Schallleistungspegel Lastprofil Warmwasserbereitung Klasse für die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz η...
  • Seite 108: Schaltplan Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H & Ekomb33Aav1H

    10.2 Schaltplan EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H A Erdungsanschluss für F Sicherung (3,15 AT) ZH-Pumpe Flusssensor Wärmetauscher B Zündstiftabdeckung G Gasventil + Zufuhrfühler ZH-Wasserdruckfühler Zündvorrichtung Zünd-/Ionisierungsstift Rücklauffühler Lüfter C Kesselsteuerung E Erdungslippen für Kesselsteuerung M Netzspannung BW-Fühler Anschließen: Anschluss X4 ZH-Pumpe (5= PWM-Signal (rot), E=Erde)
  • Seite 109: Ntc-Widerstand

    R [Ohm] T [°C] R [Ohm] T [°C] R [Ohm] T [°C] R [Ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 Daikin Europe NV...
  • Seite 110: Gewährleistungsbedingungen

    GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Für dieses Produkt gelten die allgemeinen Gewährleistungsbedingungen der Daikin Europe NV. Die Gewährleistung erlischt, wenn es sich herausstellt, dass Fehler, Beschädigungen oder übermäßiger Verschleiß auf einen unsachgemäße Verwendung, Behandlung, Reparatur, Einstellung, Installation oder Wartung durch nicht zertifizierte Monteure zurückzuführen ist oder dass das Produkt Substanzen mit aggressiven Chemikalien (inkl.
  • Seite 111 Les informations disponibles ont été rassemblées avec le plus grand soin, mais Daikin Europe NV ne pourra être tenu responsable d'aucune erreur y étant contenue ni des conséquences d'une telle erreur. Daikin Europe NV ne pourra être tenu responsable d'aucun dommage résultant du travail effectué...
  • Seite 112: Identification Du Produit

    En cas de doute, veuillez contacter le fabricant. Conservez les consignes d'installation à proximité de l'unité. Abréviations et termes utilisés Description Points de référence Efficacité élevée Daikin EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H, Unité EKOMB33AAV1H Unité dotée d'une tuyauterie de chauffage central Installation de chauffage Unité...
  • Seite 113: Consignes De Sécurité

    DESCRIPTION DE L'UNITE Généralités La chaudière murale au gaz Daikin EKOMB*AAV1H est une unité fermée. L'unité est destinée à chauffer l'eau d'une installation de chauffage et de l'installation d'eau chaude domestique. Les sorties d'alimentation en air et de gaz de combustion peuvent être connectées à...
  • Seite 114 Vous pouvez appuyer sur le bouton de maintenance en cours de fonctionnement de chauffage pour voir la température d'alimentation de chauffage actuelle. Si la fonction de confort du robinet est allumée (voir code ) une requête de chauffage OpenTherm de moins de 40° sera générée. Daikin Europe NV...
  • Seite 115: Interface Pc

    En mode test, les données suivantes peuvent être lus : • En appuyant sur le bouton + en permanence à l'écran la pression d'eau CH est affiché. • En appuyant sur le bouton - en permanence à l'écran le courant d'ionisation est affiché. Daikin Europe NV...
  • Seite 116: Protection Antigel

    Celui-ci doit être connecté conformément au diagramme électrique (voir par. 10.2). Remarque Quand l'unité est coupée ( sur l'écran de maintenance), la protection antigel reste active, mais toute requête de chauffage d'un thermostat de gel (externe) sera ignorée. Daikin Europe NV...
  • Seite 117: Principaux Composants

    Capteur de pression du chauffage central Échangeur de chaleur Câble de connexion 230 V ~ avec cheville mise à la terre Panneau et écran de fonctionnement Purge d'air manuelle Crayon d'ionisation et d'allumage Voyant Position de la plaque signalétique Daikin Europe NV...
  • Seite 118: Accessoires

    Réglage de la vanne 3 voies EK3WV1AA Adaptateur de gaz de combustion concentrique 80x125 EKHY090717 Ø Adaptateur de gaz de combustion parallèle 80 mm EKHY090707 Kit de conversion propane *KOMB28AAV1 et EKHY075787 *KOMB33AAV1 Kit de conversion propane *KOMB22AAV1 EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 119: Installation

    Eau de robinet chaude R ½” Sortie de condensation Ø dn25 (flexible) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Sortie de fumée/entrée d'air Ø 60/100 (concentrique) Daikin Europe NV...
  • Seite 120 G ½” (int) Eau de robinet froide R ½” Eau de robinet chaude R ½” Sortie de condensation Ø dn25 (flexible) 770 mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Sortie de fumée/entrée Ø 60/100 (concentrique) d'air Daikin Europe NV...
  • Seite 121: Espace D'installation

    Dans ce cas, nous vous recommandons d'installer une vanne thermostatique afin d'éviter tout risque d'échaudage. Vous pouvez suivre le schéma ci-dessous pour l'installation. a=chaudière, b=ECS de la chaudière, c= entrée d'eau froide, d=douche, e=vanne thermostatique (non fournie) Daikin Europe NV...
  • Seite 122: Assemblage

    Placez la boucle de remplissage sur les raccordements de retour et d'eau froide en suivant les instructions d'installation du kit de raccordement. La chaudière peut maintenant être placée sur le pack B tout en glissant les tuyaux de la chaudière dans les vannes de la chaise de montage. Daikin Europe NV...
  • Seite 123 NB. Pour installer la chaudière en association avec une plaque de protection, le siphon se prolongera en dessous de la plaque de protection. Daikin Europe NV...
  • Seite 124: Connexion

    (un clapet de retour à ressort doit être assemblé verticalement). 5.1.1 Robinets du radiateur thermostatique Si tous les radiateurs sont attachés avec des robinets de radiateur thermostatiques ou à câble, une circulation d'eau minimale doit être préservée. Voir par. 7.5. Daikin Europe NV...
  • Seite 125 Assurez-vous d'une circulation minimale d'eau. Voir par. 7.3. Chauffage au sol du schéma de raccordement Chaudière Pompe Vanne de contrôle thermostatique Ressort de clapet anti-retour déclenché Vanne électrique 230 V ~ Radiateurs G. Thermostat de volume/d'horloge Thermostat maximum Daikin Europe NV...
  • Seite 126: Principe De Fonctionnement

    2 peut être un thermostat OpenTherm ou un thermostat marche/arrêt. Schéma de connexion du réglage "source de chaleur externe" Chaudière Vanne d'arrêt électrique 230 V ~ Radiateurs Thermostat d'ambiance de la zone 1 Thermostat d'ambiance de la zone 2 Zone 1 Zone 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 127: Connexion De L'installation Ecs

    Cette pollution pourrait provoquer une défaillance lors du fonctionnement de l'eau chaude sanitaire. Graphique de résistance de l'unité de circuit du robinet A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Pression du tuyau d'eau (bars) Y. Débit d'air (L/min, tolérance ± 10%)
  • Seite 128: Connexion Électrique

    Régulation de la Connecteur Commentaires température Marche/arrêt du thermostat 6 - 7 d'ambiance Thermostat modulant avec 11 - 12 fonction confort activée Capteur de température 8 - 9 extérieure Thermostat gel 6 - 7 Parallèle sur le thermostat d'ambiance Daikin Europe NV...
  • Seite 129: 5.4 Connexion Du Thermostat D'ambiance

    La DEL rouge située au-dessus de la touche de réinitialisation clignotera si l'association a été correctement exécutée. Appuyez sur la touche de réinitialisation de l'unité pour quitter le menu du thermostat d'ambiance RF de la commande de la chaudière. Vous Daikin Europe NV...
  • Seite 130: Raccordement Du Gaz

    Raccordez le tuyau de gaz à la vanne de gaz à l'aide des joints d’étanchéité appropriés. Vérifiez l'étanchéité des éléments transportant du gaz, à une pression maximale de 50 mbar. Le tuyau de gaz doit être installé sans pression. Daikin Europe NV...
  • Seite 131: Conduit De Fumée Et Conduit D'alimentation En Air

    Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du conduit de fumée. N'utilisez pas de vis ou de vis Parker pour installer le système de conduit de fumée, car cela peut provoquer des fuites. N'utilisez aucun type de graisse lors de l'installation du système de tuyauterie. Utilisez de l'eau à la place. Les joints d'étanchéité risquent d'être endommagés en cas d'application de graisse. Ne mélangez pas les composants, le matériel ou les méthodes de raccord de différents fabricants. 5.6.1 Raccordement concentrique 60/100 La chaudière est dotée d'un adaptateur de gaz de combustion qui permet de raccorder un système d'aspiration de gaz de combustion concentrique d'un diamètre de 60/100. Placez méticuleusement le tuyau concentrique dans l'adaptateur. Les joints intégrés assurent une bonne étanchéité à l'air. 5.6.2 Raccordement concentrique 80/125 Si nécessaire, l'adaptateur de gaz de combustion 60/100 peut être remplacé par une version adaptée à un système d'aspiration de gaz de combustion d'un diamètre de 80/125. Suivez attentivement les consignes fournies avec le kit d'adaptation 80/125. Placez méticuleusement le tuyau concentrique dans l'adaptateur. Les joints intégrés assurent une bonne étanchéité à l'air. 5.6.3 Raccordement parallèle 80/80 Si nécessaire, l'adaptateur de gaz de combustion 60/100 peut être remplacé par une version adaptée à un système de conduit de fumée parallèle (2 tuyaux) d'un diamètre de 80 mm. Suivez attentivement les instructions fournies avec le kit d'adaptation 80. Placez méticuleusement les tuyaux destinés à l'alimentation en air et au gaz de combustion dans l'orifice d'entrée d'air et l'adaptateur de gaz de combustion de l'unité. Les joints intégrés assurent une bonne étanchéité à l'air. Veuillez vous en assurer que les raccordements ne sont pas mélangés. Daikin Europe NV...
  • Seite 132: Systèmes De Sortie

    L'orifice d'entrée pour l'alimentation en air se trouve dans la même zone de pression que pour toit vertical. l'évacuation Conduit commun pour l'alimentation en air et l'évacuation du gaz de combustion (système CLV) À deux tuyaux ou concentrique Conduit séparé pour l'alimentation en air et l'évacuation du gaz de combustion. Daikin Europe NV...
  • Seite 133: Matériel De Conduit De Fumée

    Évacuation du gaz de combustion par le toit. L'alimentation en air et l'évacuation du gaz chaudière et le conduit. de combustion se trouvent dans la même zone de pression. Matériel de conduit de fumée Le matériel de conduit de fumée ci-dessous peut être commandé chez Daikin. Visitez également le site web: fluegas.daikin.eu Numéro d'article Description...
  • Seite 134 EKFGP4664 Coude PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Coude PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Coude PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Entretoise PP 80-100 EKFGP4667 Mesure en T avec panneau d'inspection PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Support mural Dn.100 EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm Daikin Europe NV...
  • Seite 135: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Sans Entrée D'air (B23, B33)

    En cas de raccordement de la chaudière à un système de conduit de fumée conformément à B23 ou B33, la catégorie de protection électrique correspond à IP20 au lieu d'IP44 Montage général Glissez les tuyaux de sortie du gaz de combustion les uns dans les autres. À partir de l'unité, chaque tuyau doit être glissé dans le précédent. Montez un tuyau de sortie de gaz de combustion non vertical en pente en direction de l'unité (min. 5 mm/m). 5.9.1 Longueurs de tuyaux autorisées dans les systèmes de tuyauterie d'alimentation en air et de conduit de fumée parallèles Longueurs de tuyaux autorisées B23 et B33 lors de l'application d'un raccordement de Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 136: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Étanche

    Montez un tuyau de sortie de gaz de combustion non vertical en pente en direction de l'unité (min. 5 mm/m). Placez les supports de montage conformément aux consignes de montage du fournisseur du système de tuyauterie d'alimentation en air/de conduit de fumée. Daikin Europe NV...
  • Seite 137 + la somme des longueurs des tuyaux de rechange des coudes, ce qui équivaut à un total de 25 mètres. Si cette valeur est inférieure à la longueur de tuyau maximale autorisée, la sortie de gaz de combustion répond aux exigences en la matière. Daikin Europe NV...
  • Seite 138 Concentrique 80/125 Concentrique 60/100 Tuyau de Bouche Tuyau de Bouche conduit de d'aspiration conduit de d'aspiration fumée fumée +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 –0,7 –0,7 –0 –0,7 –0 Ne combinez jamais du matériel de conduit de fumée de marquages différents! Daikin Europe NV...
  • Seite 139 Répartissez uniformément les distances entre les supports. • Tout système doit comprendre au moins 1 support. • Placez le premier collier de fixation à une distance ne dépassant pas les 500 mm à • partir de la chaudière. Daikin Europe NV...
  • Seite 140 Daikin Europe NV...
  • Seite 141 Sur un toit plat, l'échappement de la sortie de gaz de combustion doit être aménagé dans la zone de sortie « libre ». Placez une sortie de condensation. Remarque La sortie commune est certifiée en combinaison avec l'unité. Daikin Europe NV...
  • Seite 142 80 m 10 m 29 m Diamètres minimums du système de tuyauterie d'alimentation en air et de gaz de combustion commun conformément à l'addenda 2001-02 des exigences d'inspection n°138 de Gastec. EKOMB22AAV1H et EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Nombre Concentrique Parallèle Concentrique Parallèle d'unités...
  • Seite 143 Catégorie d'unité : C93 Un système de chiminée selon C93 est autorisé lorsque l'on utilise des fumées approuvées par la CE ou le matériau de combustion fourni par Daikin. Les points ci-dessous doivent être considérés. General •...
  • Seite 144: Mise En Service De L'unité Et De L'installation

    Aérez le tuyau de gaz à l'aide de l'ergot de mesure de la pression initiale (D) situé sur le bloc de gaz. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords. Contrôlez la pression initiale et la pression de compensation (consultez la partie 7.8). Daikin Europe NV...
  • Seite 145: Mise En Service De L'unité

    24 heures après la dernière requête de chauffage. Pour modifier ce temps, il faut régler pendant un moment le thermostat d'ambiance sur le temps demandé. Pour l'approvisionnement en eau chaude, la pompe ne fonctionnera pas. • Daikin Europe NV...
  • Seite 146: Arrêt De L'unité

    (voir par. 10.2). Remarque Si un thermostat gel (externe) a été fixé sur l'installation et connecté à l'unité, il ne sera pas actif si l'unité située du panneau de fonctionnement est éteinte ( l'écran de maintenance Daikin Europe NV...
  • Seite 147: Réglage Et Ajustement

    La touche de réinitialisation ferme le menu de réglages et sauvegarde les modifications. Si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes, le menu de réglages se fermera automatiquement et les modifications seront sauvegardées. Daikin Europe NV...
  • Seite 148: Réglages De Paramètre Via Le Code De Maintenance

    Les réglages atteignent 30°C à 90°C de réglage max. via le panneau de fonctionnement Température min. extérieure de la ligne Les réglages atteignent -30°C à 10°C de combustible Température max. extérieure de la ligne Les réglages atteignent 15°C à 30°C de combustible Daikin Europe NV...
  • Seite 149 Les réglages atteignent 40 – 99% du rpm maximum défini Rpm max. du ventilateur (* 100 rpm) Les réglages atteignent 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H et EKOMB33AAV1H) Ce paramètre peut être utilisé pour régler le rpm maximum Prévention de la légionellose Pas applicable (seulement pour chaudière + ballon ECS)
  • Seite 150: Réglage De L'alimentation Ch Maximale

    (voir par.7.3). Graphique de la ligne de carburant T extérieure en °C T quittant l'eau en °C Réglage d'usine (Tmax CH=80°C, Tmin CH=25°C, T min ex=-7°C, Tmax ex=25°C) Exemple (Tmax CH=60°C, Tmin CH=25°C, Tmin ex=-7°C, Tmax ex= 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 151: Conversion En Différents Types De Gaz

    20 mbar 30/37/50 mbar Anneau de dosage de gaz Gaz naturel Propane EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H ATTENTION La vérification du CO doit être faite avec le couvercle ouvert. Si le couvercle est fermé, le CO % peut être supérieur aux valeurs spécifiées dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 152: Définir Les Réglages Gaz/Air

    10 Attendez que les valeurs affichées se stabilisent. Attendez au moins 3 minutes et comparez les pourcentages de CO avec les valeurs du tableau ci-dessous. Valeur de CO Gaz naturel G20 Gaz naturel G25 Propane G31 puissance minimale (20 mbar) (25 mbar) (30/37/50 mbar) Seulement pour la Belgique Valeur maximale Daikin Europe NV...
  • Seite 153 Il est interdit d'effectuer des ajustements de la vanne de gaz sans l'accord préalable de votre distributeur Daikin local. En Belgique, la vanne de gaz ne peut PAS être ajustée et/ou le joint ne peut PAS être retiré ni rompu. Contactez votre distributeur.
  • Seite 154: Dysfonctionnements

    Le dispositif de commande ne convient pas pour cette application. • Remplacer la commande de la chaudière par la version appropriée. • 29,30 Défaillance du dispositif Remplacez le dispositif de commande. • de commande de la vanne de gaz. Daikin Europe NV...
  • Seite 155: Autres Défauts

    Ne remplacez les pièces défectueuses que par les pièces Daikin d'origine. Si vous ne parvenez pas à fixer ou que vous ne fixez pas correctement les capteurs S1 et/ou S2, ceci peut entraîner de sérieux dommages. Autres défauts 8.3.1 Le dispositif de commande émet du bruit lorsqu'il est allumé...
  • Seite 156 Vérifiez le fusible (voir diagramme électrique, par. 10.1). Non È Le capteur de débit ne fonctionne pas. Oui Æ Remplacez le capteur de débit. Non È Débit du robinet < 1,5 l/min. Oui Æ Augmentez le débit du robinet. Daikin Europe NV...
  • Seite 157 20 secondes (attention : si la pompe a été réglée sur le mode La pompe s'est arrêtée. Oui Æ continu, elle ne peut être réinitialisée qu'en retirant le câble de la prise). Remplacez la pompe. Daikin Europe NV...
  • Seite 158: Entretien

    Nettoyez le plateau d'évacuation de condensation à l'eau. Nettoyez le siphon à l'eau. Ne nettoyez que le côté inférieur de la plaque avant. ATTENTION La plaque d'isolation intégrée et le joint du dispositif de contiennent des fibres de céramique. commande Daikin Europe NV...
  • Seite 159 Pour l'étape de serrage, voir l'image. À retenir : La plaque avant présentée sur l'image a 11 boulons à épaulement ( EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). La plaque avant de EKOMB22AAV1H a 9 boulons à épaulement. Serrez les boulons du dispositif de commande de la chaudière uniformément et transversalement à...
  • Seite 160: Spécifications Techniques

    Classe de sécurité IP44 (B23, B33 = IP44) IP44 (B23, B33 = IP44) IP44 (B23, B33 = IP44) Puissance absorbée : à pleine charge Puissance absorbée : en veille Mesures et poids de l'installation Hauteur Largeur Profondeur Poids Daikin Europe NV...
  • Seite 161: Fische Selon Celex-32013R0811

    *** L'alimentation CH maximale est réglée sur en usine. Pour connaître la valeur définie, consultez la liste des paramètres (section 7.2). Voir également la partie 7.4 Réglage de l'alimentation CH. 10.1 Fische selon CELEX-32013R0811, annexe IV Fournisseur Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Désignation du type EKOMB22AAV1 H...
  • Seite 162: Schéma Électrique Ekomb22Aav1 H, Ekomb28Aav1 H Et Ekomb33Aav1 H

    Chauffage au sol ou vanne de régulation de groupe. (3=L (marron), 5=commutateur 3 – 5 - 6 (noir), 6=N (bleu)) (EK3WV1AA). 3 – 5 - 6 Vanne trois voies (3=L (marron), 5=commutateur (noir), 6=N (bleu)) (EK3WV1AA) Connecteur X5 Interface ordinateur Daikin Europe NV...
  • Seite 163: Résistances Ntc

    R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 Daikin Europe NV...
  • Seite 164: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions générales de garantie de Daikin Europe NV s'appliquent à ce produit. La garantie sera annulée s'il est déterminé que les défauts, les dommages ou les signes d'usure excessive sont attribuables à un usage abusif ou à un traitement, une réparation, un réglage, une installation ou une maintenance inadéquat(e) réalisé(e) par des installateurs non agréés, ou que l'unité...
  • Seite 165 De beschikbare informatie is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Daikin Europe NV kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele fouten in de informatie of voor de gevolgen daarvan. Daikin Europe NV kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit werkzaamheden die door derden zijn uitgevoerd.
  • Seite 166 Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. Bewaar dit installatievoorschrift bij het toestel. Gebruikte afkortingen en benamingen Omschrijving Te noemen als Hoog Rendement Daikin EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H, Toestel EKOMB33AAV1H Toestel met leidingwerk voor centrale verwarming CV-installatie Toestel met leidingwerk voor warm tapwater...
  • Seite 167: Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJK Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. De fabrikant Daikin Europe NV aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade of letsel veroorzaakt door het niet (strikt) naleven van de veiligheidsvoorschriften en - instructies, dan wel door onachtzaamheid tijdens het installeren van de Daikin EKOMB*AAV1H gaswandketel en de eventueel bijbehorende accessoires.
  • Seite 168 ) en het ontsteken (code ) komt de automaat in tapwaterbedrijf (code ). Tijdens tapwaterbedrijf wordt het toerental van de ventilator, en daarmee het vermogen van het toestel, geregeld door de automaat op basis van de ingestelde tapwatertemperatuur. Daikin Europe NV...
  • Seite 169: Pc Interface

    Deze moet volgens het elektrisch schema aangesloten worden (zie § 10.2). Opmerking Als het toestel buiten bedrijf is ( op het service display) blijft de toestelvorstbeveiliging actief, op een warmtevraag van een (externe) vorstthermostaat wordt echter niet gereageerd. Daikin Europe NV...
  • Seite 170: Hoofdcomponenten

    Branderautomaat met bedieningspaneel Aansluitblok / klemmenlijst X4 Aanvoersensor S1 Condensafvoerbak Retoursensor S2 Warmwatersensor S3 Ventilator Sifon Stromingssensor Warmtewisselaar Druksensor CV Bedieningspaneel en uitlezing Aansluitsnoer 230 V ~ met steker met randaarde Ionisatie- / ontsteekpen Handontluchter Positie typeplaat Kijkglas Daikin Europe NV...
  • Seite 171: Accessoires

    B-pack small EKFJS*AA B-pack middle EKFJM*AA B-pack large EKFJL*AA Valve kit EKVK4AA Schermplaat EKCP1AA Buitenvoeler EKOSK1AA 3-Way valve set EK3WV1AA Rookgasadapter Concentrische 80x125 EKHY090717 Ø Rookgasadapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propaanset *KOMB28AAV1 & *KOMB33AAV1 EKHY075787 Propaanset *KOMB22AAV1 EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 172: Installatie

    Retour CV G ¾” (ext) G ½” (int) Tapwater koud G ½” (ext) Tapwater warm G ½” (ext) Condensafvoer Ø dn25 (flexibel) 517mm EKOMB22AAV1H 577mm EKOMB28AAV1H 637mm EKOMB33AAV1H 590mm EKOMB22AAV1H 650mm EKOMB28AAV1H 710mm EKOMB33AAV1H Rookgasafvoer/lucht Ø60/100 (concentrisch) toevoer Daikin Europe NV...
  • Seite 173 G ½” (int) Tapwater koud G ½” (ext) Tapwater warm G ½” (ext) Condensafvoer Ø dn25 (flexibel) 770mm EKOMB22AAV1H 830mm EKOMB28AAV1H 890mm EKOMB33AAV1H Luchttoevoer Ø80 (afdichtring) Z1 = Rookgasafvoer Ø80 (afdichtring) Z2 = Rookgasafvoer/lucht Ø60/100, of Ø80/125 toevoer (concentrisch) Daikin Europe NV...
  • Seite 174: Opstellingsruimte

    Pas op, in geval van een warm water vraag kan het water in eerste instantie een hogere watertemperatuur hebben dan gevraagd. In dit geval is het raadzaam om een thermostaatkraan te installeren om brandwonden te voorkomen. Dit kan gedaan worden volgens het onderstaande schema. Daikin Europe NV...
  • Seite 175: Montage

    Sluit de flexibele buis op het expansievat en de aansltuiting op de terugslagklep. • Zorg dat de dichtingsringen geplaatst zijn! De ketel kan nu op de B-pack geplaatst worden door gelijktijdig de leidingen van • de ketel in de knelfiting van de beugel te schuiven. Daikin Europe NV...
  • Seite 176: Toestel Monteren

    Hang de omgezette bovenrand van de schermplaat aan de sluitringen onder de bodem van het toestel en schuif de schermplaat zo ver mogelijk naar achteren. N.B. Bij toepassing van de ketel in combinatie met een schermplaat zal de sifon uitsteken onder de schermplaat. Daikin Europe NV...
  • Seite 177: Aansluiten

    (D) ongewenste circulatie tegen te gaan. Zorg voor een minimale watercirculatie. Zie § 7.3. Aansluitschema vloerverwarming Ketel Pomp Thermostatische regelafsluiter Terugslagklep veerbediend Elektrische afsluiter 230 V ~ Radiatoren G. Ruimte-/klok thermostaat Maximaal thermostaat Daikin Europe NV...
  • Seite 178: Opdeling Cv-Installatie In Groepen Bij Aanwezigheid Extra Warmtebron

    MOET kamerthermostaat in zone 2 mag zowel een OpenTherm thermostaat als ook een aan/uit thermostaat zijn. Aansluitschema regeling “externe warmtebron” Ketel Elektrische afsluiter 230 V ~ Radiatoren Kamerthermostaat zone 1 Kamerthermostaat zone 2 Zone 1 Zone 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 179: Warmwaterinstallatie Aansluiten

    De vervuiling kan een fout genereren tijdens de warm water werking. Weerstandgrafiek tapcircuit toestel A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Waterleidingdruk (Bar) Y. Debiet (L/min, tolerantie ± 10 %)
  • Seite 180: Elektrisch Aansluiten

    6 - 7 Modulerende thermostaat 11 - 12 met comfortfunctie in gebruik Buitentemperatuurvoeler 8 - 9 Externe spaar-schakelaar 4 - 5 Instellen parameter c. op 0 Zie ook § 7.2 Vorstthermostaat 6 - 7 Parallel over kamerthermostaat Daikin Europe NV...
  • Seite 181: 5.4 Kamerthermostaat Aansluiten

    Druk op de reset toets van het toestel om het RF-kamerthermostaat menu van de branderautomaat te verlaten. De testmode wordt, 1 minuut nadat het laatste testbericht van de RF-kamerthermostaat is ontvangen, automatisch verlaten. Daikin Europe NV...
  • Seite 182: Gas Aansluiten

    Plaats een gaszeef in de aansluiting voor het toestel als het gas vervuild kan zijn. Sluit het toestel aan op de gasleiding. Controleer de gasvoerende delen op lekkage op een druk van maximaal 50 mbar. De gasleiding dient spanningsvrij te worden gemonteerd. Daikin Europe NV...
  • Seite 183: Rookgasafvoer- En Luchttoevoerkanaal

    Controleer of alle rookgasonderdelen goed zijn vast gemaakt en aangespannen. Gebruik geen al dan niet zelftappende schroeven om het rookgasafvoersysteem te bevestigen, anders is lekkage mogelijk. Gebruik geen vet (van welke soort ook) om het leidingsysteem te monteren. Gebruik water in de plaats. De afdichtingsrubbers kunnen in contact met vet beschadigd worden. Gebruik geen onderdelen, materiaal of aansluitmanieren van verschillende fabrikanten. 5.6.1 Concentrische aansluiting 60/100 De ketel bevat een rookgasafvoeradapter die geschikt is voor een aansluiting op een concentrische rookgasafvoersysteem met een diameter van 60/100. Steek de concentrische leiding zorgvuldig in de adapter. De ingebouwde afdichtringen zorgen voor een luchtdichte aansluiting. 5.6.2 Concentrische aansluiting 80/125 Indien nodig kan de 60/100-rookgasadapter vervangen worden door een versie voor een rookgasafvoersysteem met een diameter van 80/125. Volg de instructie zoals deze bij de adapterset 80/125 is meegeleverd nauwgezet uit. Steek de concentrische leiding zorgvuldig in de adapter. De ingebouwde afdichtringen zorgen voor een luchtdichte aansluiting. 5.6.3 Parallelle aansluiting 80/80 Indien nodig kan de 60/100-rookgasafvoeradapter vervangen worden door een versie voor een parallelle rookgassysteem (2 leidingen) met een diameter van 80 mm. Volg de instructie zoals deze bij de adapterset 80 is meegeleverd nauwgezet uit. Steek de leidingen voor de luchttoevoer en rookgasafvoer in de luchttoevoeropening en de rookgasadapter van de unit. De ingebouwde afdichtringen zorgen voor een luchtdichte aansluiting. Zorg ervoor dat de aansluitingen niet gemengd zijn. Daikin Europe NV...
  • Seite 184: Afvoersystemen

    De luchttoevoeropening ligt in dezelfde drukzone als de afvoer. dakdoorvoer. Gezamenlijk kanaal voor luchttoevoer en rookgasafvoer (CLV-systeem) Dubbele leiding of concentrische leidingen Afzonderlijk luchttoevoerkanaal en afzonderlijk rookgasafvoerkanaal. Afvoer in verschillende drukzones Vrij in de handel verkrijgbaar rookgasafvoermateriaal met CE-label Meng geen rookgasafvoermateriaal van verschillende leveranciers. Daikin Europe NV...
  • Seite 185: Rookgasafvoermateriaal

    Luchttoevoer uit bestaand kanaal. Rookgasafvoer via het dak. Luchttoevoer en rookgasafvoersysteem tussen rookgasafvoer in dezelfde drukzone. de ketel en het kanaal. Rookgasafvoermateriaal Het volgende rookgasafvoermateriaal kan bij Daikin worden besteld. Raadpleeg ook deze website. fluegas.daikin.eu. Artnr. Beschrijving EKFGP2978 Kit muurdoorvoeren PP/GLV 60/100...
  • Seite 186 Connector Flex-Flex PP 80 EKFGP4664 Bochtstuk PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Bochtstuk PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Bochtstuk PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Afstandhouder PP 80-100 EKFGP4667 Meet-T-stuk met inspectiepaneel PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Muurbeugel ND 100 EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm Daikin Europe NV...
  • Seite 187: Aansluiting Op Een Rookgasafvoersysteem Zonder Luchtinlaat (B23, B33)

    • Wanneer de aansluiting van de ketel op een rookgasafvoersysteem voldoet aan B23 of B33, dan is de elektrische beveiligingsklasse IP20 in plaats van IP44. Montage (algemeen) Schuif de verbrandingsgasafvoerleidingen in elkaar. Iedere leiding moet, vertrekkende van de unit, in de voorgaande worden geschoven. Monteer een niet verticale verbrandingsgasafvoerleiding met helling naar het toestel (min. 5 mm/m). 5.9.1 Toegestane leidinglengtes voor systemen met parallelle luchttoevoer en rookgasafvoer Toegestane leidinglengtes B23 en B33 voor toepassing Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 188: Aansluiting Op Een Afgedicht Rookgasafvoersysteem

    Iedere leiding moet, vertrekkende van de unit, in de voorgaande worden geschoven. Monteer een niet verticale verbrandingsgasafvoerleiding met een helling naar het toestel (min. 5 mm/m). Monteer de bevestigingsbeugels conform het montagevoorschrift van de leverancier van het luchttoevoer/rookgasafvoersysteem. Daikin Europe NV...
  • Seite 189 De totale leidinglengte is: de som van de rechte leidinglengtes + de som van de vervangleidinglengtes van bochten/knieën bedragen samen 25 meter. Indien deze waarde minder is dan de maximaal toegestane leidinglengte voldoet de rookgasafvoer op dit punt aan de eisen. Daikin Europe NV...
  • Seite 190 : E Afmetingen C63 rookgasafvoersysteem (buitenafmetingen in mm) Parallel Concentrisch 80/125 Concentrisch 60/100 Rookgasafvoerbuis Luchtinlaat Rookgasafvoerbuis Luchtinlaat +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 - 0,7 - 0,7 - 0,7 Rookgasafvoermateriaal van verschillende merken combineren is verboden! Daikin Europe NV...
  • Seite 191 Maximumafstand tussen de klemmen Verticaal Andere 2000 mm 1000 mm Verdeel de lengtes gelijkmatig tussen de beugels. • Elk systeem moet minstens 1 beugel bevatten. • Plaats de eerste klem op maximum 500 mm van de ketel. • Daikin Europe NV...
  • Seite 192 Daikin Europe NV...
  • Seite 193 Bij een platdak moet de uitmonding van de verbrandingsgasafvoer in het “vrije” uitmondingsgebied gemaakt worden. Breng een condensafvoer aan. Opmerking Het gemeenschappelijk afvoersysteem is in combinatie met het toestel gekeurd. Daikin Europe NV...
  • Seite 194 29 m De minimale diameters van het gemeenschappelijk luchttoevoer- en rookgasafvoersysteem gebaseerd op het aanvullingsblad 2001-02 keuringseisen nr. 138 van Gastec. EKOMB22AAV1H en EKOMB33AAV1H EKOMB28AAV1H Aantal toestellen Concentrisch Parallel Concentrisch Parallel RGA = Rookgasafvoer, LTV = Luchttoevoer Daikin Europe NV...
  • Seite 195: Rookgasafvoer Concentrisch Horizontaal, Vertikaal Luchtomsloten Door Schacht

    5.10.8 Rookgasafvoer concentrisch horizontaal, vertikaal luchtomsloten door schacht Toestelcategorie : C93 Een rookgasafvoersysteem volgens C93 (C33s) is toegestaan bij toepassing van CE goedgekeurd of het door Daikin toegeleverde afvoermateriaal. Onderstaande zaken moeten in acht genomen worden. Algemeen • De rookgasafvoer in de schacht moet worden uitgevoerd d.m.v. starre buis of flexibel met een diameter van 60 of 80 mm.
  • Seite 196: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel En De Installatie

    Laat de kraan open staan tot alle lucht uit het systeem is verdwenen. Controleer alle koppelingen op lekkage. Gastoevoer Ontlucht de gasleiding met de voordrukmeetnippel (D) op het gasblok. Controleer alle koppelingen op lekkage. Controleer de voordruk en de offset druk (zie § 7.8). Daikin Europe NV...
  • Seite 197: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    De automatische inschakeling van de pomp vindt plaats 24 uur na de laatste warmtevraag. Om het tijdstip te wijzigen dient de kamerthermostaat op het gewenste tijdstip kortstondig hoger gezet te worden. Voor de warmwatervoorziening draait de pomp niet. • Daikin Europe NV...
  • Seite 198: Buiten Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    Deze moet volgens het bedradingschema aangesloten worden (zie § 10.2). Opmerking Indien een (externe) vorstthermostaat in de installatie is aangebracht en op het toestel aangesloten, is deze niet actief als het toestel op het bedieningspaneel is uitgeschakeld ( op service display). Daikin Europe NV...
  • Seite 199: Instelling En Afregeling

    30°C en 90°C (standaard instelling 80°C). Tapwater temperatuur Druk op de toets tot de LED bij gaat knipperen. Stel met de toets de temperatuur in tussen 40°C en 65°C (standaard instelling 60°C). Daikin Europe NV...
  • Seite 200: Parameter Instellingen Via De Servicecode

    Stappenmodulatie 0= stappenmodulatie tijdens CV-bedrijf uit 1= stappenmodulatie tijdens CV-bedrijf aan 2= stroomcontrole voor Open Therm thermostaat ingeschakeld Minimaal toerental CV Instelbereik 20 – 50% Minimum capaciteit modulerende CV- Instelbereik 15 tot ingestelde waarde par. 3. pomp Daikin Europe NV...
  • Seite 201 Instelbereik 40 – 99% van het ingestelde maximum toerental Starttoerental WW Instelbereik 40 – 99% van het ingestelde maximum toerental Max. toerental ventilator (* 100 rpm) Instelbereik 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H en EKOMB33AAV1H) M.b.v. deze parameter kan het maximum toerental ingesteld worden...
  • Seite 202: Instellen Maximaal Cv-Vermogen

    Indien gewenst kan de stooklijn met de servicecode gewijzigd worden (zie §7.3). Stooklijn grafiek T buiten in °C T aanvoer in °C Fabrieksinstelling (Tmax CV = 80°C, Tmin CV=25°C, Tmin bu=-7°C, Tmax bu= 25°C) Voorbeeld (Tmax CV = 60°C, Tmin CV=25°C, Tmin bu=-7°C, Tmax bu= 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 203: Ombouw Naar Andere Gassoort

    Gasvoordruk (mbar) 20 mbar 30/37/50 mbar Gasdoseerring Aardgas Propaan EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H VOORZICHTIG controle dient met geopende mantel plaats te vinden. Met gesloten mantel kan het CO % hoger zijn dan de in bovenstaande tabel vermelde waarden. Daikin Europe NV...
  • Seite 204: Afstellen Gas/Luchtregeling

    Indien NIET, pas de CO -instelling dan aan volgens de instructies in het onderstaande hoofdstuk. 11 Schakel het apparaat uit door op de knop te drukken en zet het monsterpunt terug op zijn plaats. Zorg dat deze gasdicht is. Daikin Europe NV...
  • Seite 205 Er mag geen aanpassing aan de gasklep worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van uw Plaatselijke Daikin verdeler. In België mag de gasklep NIET worden aangepast en/of de zegel verwijderd of verbroken worden. Neem contact op met uw verdeler.
  • Seite 206: Storingen

    Vervang branderautomaat voor de juiste versie. • 29,30 Gasklep relais defect Vervang branderautomaat. • Vervang defecte onderdelen uitsluitend voor de originele Daikin onderdelen. Het niet of onjuist monteren van de sensoren S1 en/of S2 kan leiden tot ernstige schade. Daikin Europe NV...
  • Seite 207: Overige Storingen

    Controleer de verbrandingsgasafvoer en luchttoevoer. Nee È Gas- luchtregeling niet goed ingeregeld. Ja Æ Controleer de afstelling, zie gas-luchtregeling. Nee È Branderpakking defect Ja Æ Vervang de branderpakking. Nee È Brander defect Ja Æ Vervang de brander. Daikin Europe NV...
  • Seite 208 Flow sensor is defect. Ja Æ Vervang de flow sensor. Nee È Tapflow < 1,5 l/min. Ja Æ Verhoog de tapflow. Nee È Geen spanning op de stromingsschakelaar (5V Ja Æ Controleer de bedrading volgens het schema.. DC). Nee È Daikin Europe NV...
  • Seite 209 Reset de pomp door het toestel minimaal 20 seconden met de aan/uit knop uit te zetten (let op: indien pomp op continue is ingesteld kan de pomp alleen worden Pomp gestopt. Ja Æ gereset door de steker uit het stopcontact te nemen). Vervang de pomp. Daikin Europe NV...
  • Seite 210: Onderhoud

    Reinig de onderzijde van de warmtewisselaar. Reinig de condensafvoerbak met water. Reinig de sifon met water. Reinig alleen de onderkant van de voorplaat. VOORZICHTIG De geïntegreerde isolatieplaat en branderpakking bevatten ceramische vezels. Daikin Europe NV...
  • Seite 211 (10 – 12 Nm). Zie voor de volgorde van het aandraaien de afbeelding. N.B. De afgebeelde voorplaat is voorzien van 11 borstbouten (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). De voorplaat van de EKOMB22AAV1H is voorzien van 9 borstbouten. Draai de branderboutjes gelijkmatig kruislings handvast aan.
  • Seite 212: Technische Specificaties

    Gedurende 2 minuten de maximale waarde daarna de basis waarde tussen haakjes vermeld. ** Tijd die vanaf begin tappen nodig is om een temperatuurverhoging van 40K aan de tapwateruitlaat van het toestel te verkrijgen, gebaseerd op het CW–tapdebiet. Daikin Europe NV...
  • Seite 213 *** Het maximaal CV-vermogen is in de fabriek ingesteld. Zie voor de ingestelde waarde de parameterlijst (§ 7.2 ). Zie ook § 7.4 Instellen CV-vermogen. Daikin Europe NV...
  • Seite 214: Technical Product Fiche In Accordance To Celex-32013R0811

    10.1 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Leverancier Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Typeaanduiding EKOMB22AAV1 H EKOMB28AAV1 H RKOMG33AAV1 H Seizoensgebonden energie efficiëntie- klasse voor ruimteverwarming Nominale warmteafgifte (vermogen) rated Seizoensgebonden energie efficiëntie klasse voor η...
  • Seite 215: Elektrisch Schema Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H & Ekomb33Aav1H

    10.2 Elektrisch schema EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H A Aardaansluiting warmtewisselaar Zekering (3,15 AT) CV-pomp Stromingssensor Bougiekap Gasklep + ontsteekunit Aanvoersensor CV-waterdruksensor Branderautomaat Ontsteek-/ionisatiepen Retoursensor Ventilator Aardlippen branderautomaat Netspanning WW-sensor Aansluiten: Connector X4 CV-pomp. (5= PWM signaal (rood), E=aarde) 24V= 6 - 7 Aan/uit kamerthermostaat en/of vorstthermostaat (24Vdc of ±...
  • Seite 216: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN Op dit product zijn de algemene garantievoorwaarden van Daikin Europe NV van toepassing. De garantie vervalt indien wordt vastgesteld, dat de gebreken, beschadigingen of overmatige slijtage te wijten zijn aan of oneigenlijk gebruik of onoordeelkundige behandeling of aan ondeskundige reparatie, instelling, installatie of onderhoud, door niet erkende installateurs of aan het onderhevig zijn aan stoffen met agressieve chemicaliën (o.a.
  • Seite 217 Le informazioni fornite si riferiscono al prodotto nella versione standard. Pertanto, la Daikin Europe NV declina ogni responsabilità per eventuali danni che dovessero derivare da specifiche del prodotto che si discostano dalla versione standard. Le informazioni disponibili sono state redatte con la massima cura, tuttavia la Daikin Europe NV declina ogni responsabilità...
  • Seite 218: Identificazione Del Prodotto

    Per le informazioni relative ad impostazioni specifiche, agli interventi di installazione, manutenzione e riparazione che potrebbero interessare l'installatore, si prega di contattare il proprio rivenditore Daikin Identificazione del prodotto Le informazioni dettagliate relative all'unità sono riportate sulla targhetta dati posta sul fondo dell'unità.
  • Seite 219: Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTE Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Il produttore Daikin Europe NV declina ogni responsabilità per eventuali danni o lesioni provocati dal mancato (scrupoloso) rispetto delle istruzioni di sicurezza, o per eventuali negligenze durante l'installazione della caldaia murale a gas Daikin EKOMB*AAV1H e dei relativi accessori.
  • Seite 220: Generale

    L'unità può essere collegata ad una staffa di montaggio, se necessario, ad un telaio con connessione superiore e a vari set di installazione. Questi sono forniti a parte. Le caldaie murali a gas Daikin EKOMB*AAV1H hanno ricevuto il marchio di qualità CE e appartengono alla classe di protezione elettrica IP44.
  • Seite 221 Disattivato: (entrambi i LED spenti) lo scambiatore di calore non si mantiene caldo, • il che significa che per la fornitura di acqua calda sanitaria ci vorrà un po' di tempo. Daikin Europe NV...
  • Seite 222: Interfaccia Per Pc

    Questo dovrà essere collegato in base allo schema elettrico (vedere il par. 10.2). Nota Se l'unità viene spenta ( sul display di servizio), la protezione antigelo dell'unità rimane attiva, ma la richiesta di calore da un termostato antigelo (esterno) verrà ignorata. Daikin Europe NV...
  • Seite 223: Componenti Principali

    Scambiatore di calore Sensore di pressione del riscaldamento centrale Pannello operativo e display Cavo elettrico 230 V~ con spina di messa a terra Elemento di ionizzazione / accensione Spurgo aria manuale Posizione della targhetta dati Vetro spia Daikin Europe NV...
  • Seite 224: Accessori

    Sensore esterno EKOSK1AA Set valvola a 3 vie EK3WV1AA Adattatore per fumi concentrico 80x125 EKHY090717 Ø Adattatore per fumi parallelo 80 mm EKHY090707 Set per gas propano *KOMB28AAV1 e EKHY075787 KOMB33AAV1 Set per gas propano *KOMB22AAV1 EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 225: Installazione

    Rubinetto dell'acqua calda R ½" Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Uscita dei fumi/entrata Ø60/100 (concentrico) dell'aria Daikin Europe NV...
  • Seite 226 G ¾" (est) G ½" (int) Rubinetto dell'acqua R ½" fredda Rubinetto dell'acqua R ½" calda Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 770 mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Z2 = Uscita dei fumi/entrata Ø60/100 (concentrico) dell'aria Daikin Europe NV...
  • Seite 227: Ambiente D'installazione

    In tal caso, si raccomanda di installare una valvola termostatica per evitare di scottarsi. Tale operazione può essere eseguita secondo lo schema seguente. a=caldaia, b=ACS dalla caldaia, c= ingresso acqua fredda, d=doccia, e=valvola termostatica (da reperire localmente) Daikin Europe NV...
  • Seite 228: Montaggio

    La caldaia può ora essere sistemata sul B-pack, facendo passare allo stesso tempo le tubazioni della caldaia nelle valvole contenute nella staffa di montaggio. Daikin Europe NV...
  • Seite 229: Montaggio Dell'unità

    Appendere il bordo superiore rovesciato della copertura di protezione alle rondelle poste sul fondo dell'unità, quindi fare scorrere la copertura di protezione il più indietro possibile. Nota: al momento di installare la caldaia insieme alla copertura di protezione, il sifone deve spuntare sotto a questa. Daikin Europe NV...
  • Seite 230: Collegamenti

    Assicurarsi che vi sia una circolazione di acqua minima. Vedere il par. 7.3. Schema delle connessioni per il riscaldamento a pavimento Caldaia Pompa Valvola di controllo termostatica Valvola di non ritorno azionata a molla Valvola elettrica da 230 V ~ Radiatori G. Termostato ambiente/a tempo Termostato temperatura massima Daikin Europe NV...
  • Seite 231: Divisione In Gruppi Dell'impianto Ch In Caso Di Fonti Di Calore Aggiuntive

    OpenTherm, oppure un termostato ATTIVATO/DISATTIVATO. Schema delle connessioni in caso di regolazione con "fonte di calore esterna" Caldaia Valvola elettrica di intercettazione da 230 V~ Radiatori Termostato ambiente zona 1 Termostato ambiente zona 2 Zona 1 Zona 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 232: Collegamento Dell'impianto Acs

    Questi detriti potrebbero causare guasti al funzionamento dell'acqua calda sanitaria. Grafico della resistenza dell'unità per il circuito dei rubinetti A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Pressione dei tubi dell'acqua (Bar) Y. Portata (L/min, tolleranza ± 10%)
  • Seite 233: Collegamento Elettronico

    Commenti temperatura Termostato ambiente di tipo 6 - 7 acceso/spento Termostato a modulazione 11 - 12 con la funzione comfort in Sensore temperatura 8 - 9 esterna Termostato antigelo 6 - 7 In parallelo sul termostato ambiente Daikin Europe NV...
  • Seite 234: 5.4 Collegare Il Termostato Ambiente

    RF del dispositivo di comando della caldaia. Il sistema uscirà automaticamente dal modo di verifica, 1 minuto dopo aver ricevuto l'ultimo messaggio di verifica del termostato ambiente RF. Daikin Europe NV...
  • Seite 235: Collegamento Del Gas

    Collegare la linea gas nella valvola del gas usando la relativa guarnizione. Controllare che le parti in cui passa il gas non presentino perdite fino ad una pressione di 50 mbar. Il tubo del gas deve essere montato in modo da non subire pressioni. Daikin Europe NV...
  • Seite 236: Condotto Dei Fumi E Di Alimentazione Aria

    Un fissaggio non corretto del condotto dei fumi e di alimentazione aria può creare situazioni di pericolo o causare lesioni personali. Controllare che tutti i componenti del condotto dei fumi siano serrati a tenuta. Non usare viti normali né viti Parker per montare il sistema di scarico dei fumi, dato che questo potrebbe dare luogo a delle perdite. Non usare nessun tipo di grasso per il montaggio del sistema di tubi. Usare invece dell'acqua. Le guarnizioni di gomma possono risentire degli effetti negativi in caso di applicazione di grasso. Non mischiare nessun componente, materiale o dispositivo di accoppiamento proveniente da produttori diversi. 5.6.1 Connessione concentrica 60/100 La caldaia contiene un adattatore fumi idoneo al collegamento al sistema di estrazione fumi concentrico, avente diametro di 60/100. Installare accuratamente il tubo concentrico nell'adattatore. Le guarnizioni incorporate assicurano una tenuta ermetica. 5.6.2 Connessione concentrica 80/125 Quando necessario, l'adattatore fumi 60/100 può essere sostituito dalla versione per sistema di estrazione fumi con diametro da 80/125. Seguire attentamente le istruzioni fornite insieme al set adattatore 80/125. Installare accuratamente il tubo concentrico nell'adattatore. Le guarnizioni incorporate assicurano una tenuta ermetica. 5.6.3 Connessione parallela 80/80 Se necessario, l'adattatore fumi 60/100 può essere sostituito dalla versione per sistema di scarico dei fumi parallelo (2 tubi) con diametro da 80 mm. Seguire attentamente le istruzioni fornite insieme al set adattatore 80. Inserire accuratamente i tubi di alimentazione dell'aria e dei fumi nell'apertura di entrata dell'aria e nell'adattatore fumi dell'unità. Le guarnizioni incorporate assicurano una tenuta ermetica. Assicurarsi che le connessioni non vengano mischiate. Daikin Europe NV...
  • Seite 237: Sistemi Di Uscita

    Condotto congiunto di alimentazione aria e scarico fumi (sistema CLV) A due tubi o tubo concentrico Condotto di alimentazione aria e scarico dei fumi separati. Scarico in zone di pressione differenti Daikin Europe NV...
  • Seite 238: Materiale Per Lo Scarico Dei Fumi

    L'alimentazione aria e lo scarico dei fumi si trovano nella stessa zona di pressione. condotto. Materiale per lo scarico dei fumi I materiali per lo scarico dei fumi sotto riportati possono essere ordinati presso Daikin. Potete inoltre visitare il sito web: fluegas.daikin.eu N. art.
  • Seite 239 Gomito PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Gomito PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Gomito PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Distanziatore PP 80-100 EKFGP4667 Misura del raccordo a T con pannello d'ispezione PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Staffa a parete Dn.100 EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm Daikin Europe NV...
  • Seite 240: Connessione A Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Senza Entrata Dell'aria (B23, B33)

    • In caso di connessione della caldaia a un sistema di scarico dei fumi secondo B23 o B33, la classe di protezione elettrica è IP20 anziché IP44 Montaggio in generale Innestare i tubi di uscita del gas di combustione l'uno nell'altro, facendoli scorrere. Partendo dell'unità, installare ciascun tubo, facendolo scorrere, in quello precedente. Montare un tubo di uscita del gas di combustione non verticale, imprimendogli un'inclinazione verso l'unità (min. 5 mm/m). 5.9.1 Lunghezze dei tubi ammesse in corrispondenza dei sistemi paralleli del tubo di alimentazione aria e del tubo dei fumi Lunghezze dei tubi ammesse B23 e B33 in caso di utilizzo di Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 241: Connessione Con Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Sigillato

    Montare un tubo di uscita del gas di combustione non verticale, imprimendogli un'inclinazione verso l'unità (min. 5 mm/m). Inserire le staffe di montaggio seguendo le relative istruzioni del fornitore del sistema di tubi di alimentazione aria/dei fumi. Daikin Europe NV...
  • Seite 242 La lunghezza totale dei tubi è: la somma delle lunghezze dei tubi dritti + somma delle lunghezze dei tubi di ricambio per curve/gomiti fino ad un totale di 25 metri. Se questo valore è inferiore alla lunghezza del tubo massima ammessa, l'uscita dei fumi soddisfa i requisiti per questo punto. Daikin Europe NV...
  • Seite 243 Dimensioni di un sistema di scarico dei fumi secondo C63 (dimensioni esterne in Parallelo Concentrico 80/125 Concentrico 60/100 Tubo di Entrata dell'aria Tubo di Entrata dell'aria scarico dei scarico dei fumi fumi +0,3 +0,3 +0,3 ø80 ø80 ø125 ø60 ø100 -0,7 -0,7 -0,7 Non combinare assieme materiali per lo scarico dei fumi con marcature differenti! Daikin Europe NV...
  • Seite 244 Verticale Altro 2000 mm 1000 mm Dividere in modo uniforme la distanza tra le staffe. • Ogni sistema deve contenere almeno 1 staffa. • Posizionare la prima fascetta a un massimo di 500 mm dalla caldaia. • Daikin Europe NV...
  • Seite 245 Daikin Europe NV...
  • Seite 246 In caso di tetto in piano, l'uscita del gas di combustione deve essere realizzata nell'area di uscita "libera". Montare uno sbocco per la condensa. Nota L'uscita centralizzata è certificata in combinazione con l'unità. Daikin Europe NV...
  • Seite 247 Per il montaggio, vedere il par. 5.10.2 Montaggio in generale. Il diametro minimo del sistema dei tubi di alimentazione aria e dei fumi centralizzato è basato sul foglio supplementare dei requisiti di verifica 2001-02 n. 138 del Gastec. EKOMB22AAV1H e EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Numero di unità...
  • Seite 248: Scarico Fumi

    Categoria di unità: C93 Un sistema di scarico fumi tipo C93 è consentito nel caso di utilizzo di componenti marchiati CE o forniti da Daikin stessa. I punti sotto riportati devono essere rispettati. Generale •...
  • Seite 249: Messa In Funzione Dell'unità E Dell'impianto

    Aerare il tubo del gas con il nipplo di misurazione della pressione iniziale (D) posto sul blocco del gas. Controllare che non ci siano perdite dagli attacchi. Controllare la pressione iniziale e la pressione di sfalsamento (vedere il par. 7.8). Daikin Europe NV...
  • Seite 250: Messa In Funzione Dell'unità

    L'attivazione automatica della pompa si verifica 24 ore dopo l'ultima richiesta di calore. Per modificare l'ora, è necessario attivare per un istante il termostato ambiente all'ora richiesta. Per la fornitura dell'acqua calda, la pompa non entra in funzione. • Daikin Europe NV...
  • Seite 251: Spegnimento Dell'unità

    Questo dovrà essere collegato in base allo schema elettrico (vedere il par. 10.2). Nota Se è stato montato un termostato antigelo (esterno) sull'impianto e questo è stato collegato all'unità, esso non sarà attivo se l'unità è spenta sul pannello operativo ( sul display di servizio Daikin Europe NV...
  • Seite 252: Impostazione E Regolazione

    Il pulsante reset chiude il menu impostazioni e salva le modifiche. Se per 30 secondi non si preme nessun pulsante, il menu impostazioni si chiuderà automaticamente e verranno salvate le modifiche. Daikin Europe NV...
  • Seite 253: Impostazioni Dei Parametri Tramite Il Codice Di Servizio

    Tempo di post-funzionamento pompa CH Impostazione della soglia da 0 a 15 minuti dopo il funzionamento dell'impianto CH Tempo di post-funzionamento pompa CH Impostazione della soglia da 0 a 15 minuti dopo il funzionamento della caldaia (n/d per l'unità Combi) Daikin Europe NV...
  • Seite 254 Ventola al regime di giri max. (* 100 Soglia impostazioni di 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, giri/min.) EKOMB28AAV1H e EKOMB33AAV1H) Questo parametro può essere utilizzato per impostare il regime di giri massimo Prevenzione legionella Non attiva (Solo per caldaia + bollitore ACS) Temperatura regolata durante il Impostazione della soglia di 60°C - 90°C...
  • Seite 255: Impostazione Della Potenza Ch Massima

    T manuale in °C Impostazione di fabbrica Tmax. CH = 80°C, Tmin. CH = 25°C, Tmin. est. = -7°C, Tmax. est. = 25°C Esempio Tmax. CH = 60°C, Tmin. CH = 25°C, Tmin. est. = -7°C, Tmax. est. = 25°C Daikin Europe NV...
  • Seite 256: Conversione Ad Un Tipo Di Gas Differente

    20 mbar 30/37/50 mbar Anello dosatore del gas Gas naturale Propano EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H ATTENZIONE Il controllo del CO deve essere eseguito con il coperchio aperto. Se il coperchio fosse chiuso, la % del CO potrebbe risultare più alta dei valori indicati nella tabella sopra.
  • Seite 257: Impostazione Della Regolazione Gas/Aria

    Gas naturale G20 Gas naturale G25 Propano P G31 minima potenza (20 mbar) (25 mbar) (30/37/50 mbar) Solo per il Belgio Valore massimo Valore minimo (a) Valore di CO alla massima potenza registrato con l'impostazione Alta. Daikin Europe NV...
  • Seite 258 è effettivamente necessaria una regolazione. Non è consentita alcuna regolazione della valvola del gas senza autorizzazione del proprio distributore Daikin. In Belgio, la valvola del gas NON può essere regolata e/o la guarnizione NON può essere rimossa o rotta. Contattare il proprio distributore.
  • Seite 259: Difetti

    Sostituire il sistema di comando della caldaia. • comando valvola del gas Sostituire solo le parti guaste usando esclusivamente parti Daikin originali. La mancata installazione, o il montaggio errato dei sensori S1 e/o S2 possono causare gravi danni. Daikin Europe NV...
  • Seite 260: Altri Guasti

    No È Controllare i collegamenti elettrici. Termostato ambiente/regolazione dipendente Controllare OpenTherm e il collegamento acceso/spento dell'unità. da condizioni meteorologiche non chiusi o Si Æ Sostituire il termostato. guasti. Sostituire la regolazione dipendente da condizioni meteorologiche. No È Daikin Europe NV...
  • Seite 261 Aumentare la portata al rubinetto. No È Manca l'alimentazione elettrica al sensore Si Æ Controllare i collegamenti elettrici in base allo schema. flusso (5V CC). No È Sensore S3 guasto. Si Æ Sostituire il sensore S3. No È Daikin Europe NV...
  • Seite 262 Resettare la pompa spegnendo l'unità, premendo il pulsante acceso/spento per almeno 20 secondi (attenzione: se la pompa è stata impostata su Pompa arrestata. Si Æ funzionamento continuo, sarà possibile resettarla solo estraendo la spina dalla presa). Sostituire la pompa. Daikin Europe NV...
  • Seite 263: Manutenzione

    Pulire il vassoio di uscita della condensa con acqua. Pulire il sifone con acqua. Pulire solo il lato sottostante della piastra anteriore. ATTENZIONE La piastra isolante integrata e la guarnizione del dispositivo di contengono fibre di ceramica. comando della caldaia Daikin Europe NV...
  • Seite 264 (10 – 12 Nm). Per la sequenza di serraggio, vedere la figura. Nota: la piastra anteriore della figura presenta 11 bulloni a spallamento (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). La piastra anteriore del modello EKOMB22AAV1H presenta 9 bulloni con spallamento. Serrare manualmente in modo uniforme i bulloni del dispositivo di comando della caldaia, in modo incrociato.
  • Seite 265: Specifiche Tecniche

    Tensione di rete Classe di sicurezza IP44 IP44 IP44 (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) Potenza assorbita: a pieno carico Potenza assorbita: in standby Misure d'installazione e peso Altezza Larghezza Profondità Peso Daikin Europe NV...
  • Seite 266: Scheda Prodotto Conformi Celex-32013R0811, Allegato Iv

    *** La potenza CH massima è impostata in fabbrica. Per il valore impostato vedere l'elenco dei parametri (par. 7.2 ). Vedere anche il par. 7.4 Impostazione della potenza CH. 10.1 Scheda prodotto conformi CELEX-32013R0811, allegato IV Fornitore Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Type designation / Désignation du type...
  • Seite 267: Schema Elettrico Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H E Ekomb33Aav1H

    10.2 Schema elettrico EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H e EKOMB33AAV1H Collegamento a terra dello Fusibile (3,15 AT) Pompa CH Sensore flusso scambiatore di calore Valvola del gas+ unità di Sensore di Sensore pressione acqua Cappuccio della candela accensione mandata Elettrodo di C Sistema di controllo della caldaia...
  • Seite 268: Resistenze Ntc

    R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 Daikin Europe NV...
  • Seite 269: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA Questo prodotto è soggetto alle condizioni di garanzia generali di Daikin Europe NV. La garanzia sarà ritenuta nulla qualora si dovesse determinare che i guasti, i danni o l'usura impropria sono da attribuirsi ad uso improprio o...
  • Seite 270 Dostępne informacje opracowane zostały z najwyższą dbałością o szczegóły, jednak Daikin Europe NV nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie błędy w nich zawarte oraz ich konsekwencje. Daikin Europe NV nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikłe z prac przeprowadzanych przez osoby trzecie.
  • Seite 271: Identyfikacja Produktu

    Niestosowanie się do procedur i/lub instrukcji negatywnie wpłynie na funkcjonowanie urządzenia. Serwis i doradztwo techniczne Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat nastawy, instalowania, konserwacji i naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem firmy Daikin Identyfikacja produktu Szczegóły dotyczące urządzenia znajdziesz na tabliczce znamionowej na jego spodzie.
  • Seite 272: Przepisy Bezpieczeństwa

    WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Daikin Europe NV nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Daikin EKOMB*AAV1H i wszelkich urządzeń dodatkowych.
  • Seite 273: Tryb Czuwania

    (w barach). Tryb czuwania Podświetlona jest dioda LED przy przycisku oraz może też świecić jedna z diod LED funkcji komfortu wody użytkowej. Urządzenie jest gotowe do pracy w odpowiedzi na zapotrzebowanie c.o. oraz c.w. Daikin Europe NV...
  • Seite 274 40°C a 65°C (patrz pkt 7.1). Ustawiona temperatura wody użytkowej jest wyświetlana na panelu operacyjnym. Standardowe ustawienie to 60°C. Naciśnięcie przycisku serwisowego podczas trybu podgrzewania wody użytkowej umożliwia odczytanie rzeczywistej temperatury wody użytkowej. Jednostka podgrzewająca Daikin Europe NV...
  • Seite 275: Interfejs Komputerowy

    (zewnętrzny) na rurze powrotnej. Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem elektrycznym (patrz pkt 10.2). Uwaga Gdy urządzenie jest wyłączone ( na wyświetlaczu serwisowym), ochrona przeciwzamrożeniowa pozostaje aktywna, jednak sygnał na zapotrzebowanie na ciepło z (zewnętrznego) termostatu przeciwzamrożeniowego będzie ignorowany. Daikin Europe NV...
  • Seite 276: Główne Elementy

    Wentylator Czujnik ciepłej wody użytkowej S3 Czujnik przepływu Syfon Czujnik ciśnienia centralnego ogrzewania Wymiennik ciepła Przewód zasilający 230 V ~ z wtyczką z uziemieniem Panel operacyjny i wyświetlacz Ręczne odprowadzanie powietrza Elektroda zapłonowa/jonizacyjna Wziernik Położenie płytki danych Daikin Europe NV...
  • Seite 277: Akcesoria

    Zestaw zaworów EKVK4AA Nakładka EKCP1AA Czujnik zewnętrzny EKOSK1AA Zestaw zaworu 3-drogowego EK3WV1AA Koncentryczny łącznik spalin 80x125 EKHY090717 Ø Równoległy łącznik spalin 80 mm EKHY090707 Zestaw do przetwarzania propanu EKHY075787 *KOMB28AAV1 & *KOMB33AAV1 Zestaw do przetwarzania propanu EKPS075867 *KOMB22AAV1 Daikin Europe NV...
  • Seite 278: Montaż

    Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Wylot spalin/wlot powietrza Ø60/100 (koncentryczny) Daikin Europe NV...
  • Seite 279 G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Zawór zimnej wody R ½” Zawór ciepłej wody R ½” Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 770mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Wylot spalin/wlot Ø60/100 (koncentryczny) powietrza Daikin Europe NV...
  • Seite 280: Przestrzeń Montażowa

    W takim przypadku zaleca się zainstalowanie zaworu termostatycznego, aby uniknąć poparzeń. Można to wykonać zgodnie z poniższym schematem. a= kocioł, b= CWU z kotła, c= wlot zimnej wody, d= prysznic, e= zawór termostatyczny (nie należy do wyposażenia) Daikin Europe NV...
  • Seite 281: Montaż

    Sprawdzić, czy założone są pierścienie uszczelniające! • Pętlę napełniającą należy przewidzieć na złączach złączki powrotu i zimnej wody zgodnie z instrukcją instalacji zestawu połączeniowego. Kocioł można teraz zawiesić na zestawie, wsuwając równocześnie rury kotła w zawory przewidziane we wsporniku montażowym. Daikin Europe NV...
  • Seite 282: Montaż Urządzenia

    12. Zamontuj obudowę i dokręć dwie śruby po lewej i prawej stronie wyświetlacza, następnie zamknij pokrywę wyświetlacza. 4.3.4 Zastosowanie nakładki (opcjonalne) Chwyć nakładkę od spodu i podłóż do dołu urządzenia, następnie wsuń nakładkę do oporu. Uwaga: Podczas montażu podgrzewacza razem z nakładką, syfon będzie wystawał poniżej płyty osłaniającej. Daikin Europe NV...
  • Seite 283: Podłączanie

    Należy zapewnić minimalną cyrkulację wody. Patrz pkt 7.3. Schemat po ł ą czenia ogrzewania pod ł ogowego Ogrzewacz przepływowy Pompa Termostatyczny zawór sterujący Zawór sprężynowy Zawór elektryczny 230 V ~ Grzejniki G. Termostat czasowy Termostat maksymalnej temperatury Daikin Europe NV...
  • Seite 284 2 mo ż e by ć termostatem typu OpenTherm lub termostatem typu w ł ./wy ł . Schemat połączeniowy regulacji "zewnętrznego źródła ciepła" Podgrzewacz Elektroniczny zawór odcinający 230 V ~ Wentylatory Termostat pokojowy strefy 1 Termostat pokojowy strefy 2 Strefa 1 Strefa 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 285: Podłączanie Instalacji Cwu

    Zanieczyszczenia te mogą zakłócić prawidłową pracę obiegu ciepłej wody użytkowej. Wykresy oporów urz ą dzenia z obwodami z zaworami A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Ciśnienie wody w rurze (bar) Y. Natężenie przepływu (L/min, dokładność ± 10%) Daikin Europe NV...
  • Seite 286: Podłączenie Elektryczne

    Połączenia elektryczne Regulacja temperatury Złącze X4 Komentarze Termostat pokojowy wł./wył. 6 – 7 Termostat modulujący z 11 – 12 użyciem funkcji komfortu c.w. Zewnętrzny czujnik 8 – 9 temperatury Termostat 6 – 7 Równolegle za termostatem przeciwzamrożeniowy pokojowym Daikin Europe NV...
  • Seite 287: 5.4 Podłączanie Termostatu Pokojowego

    Czerwona dioda powyżej przycisku reset będzie migała jeśli przypisanie zostało przeprowadzone poprawnie. Wciśnij przycisk reset urządzenia, żeby opuścić menu termostatu RF dla regulatora kotłowego. Automatycznie opuścisz tryb testowy 1 minutę po otrzymaniu ostatniej informacji testowej z termostatu RF. Daikin Europe NV...
  • Seite 288: Podłączanie Gazu

    Umieść sitko gazu na połączeniu z urządzeniem, jeśli występuje możliwość, że gaz jest zanieczyszczony. Podłącz przewód gazu zaworu gazowego, zakładając odpowiednią uszczelkę. Sprawdź elementy układu transportujące gaz pod względem nieszczelności dla ciśnienia dochodzącego do 50 mbar. Rurka gazowa powinna być zamontowana bez naprężeń. Daikin Europe NV...
  • Seite 289: Przewód Kominowy I Przewód Doprowadzający Powietrze

    Należy sprawdzić szczelność wszystkich elementów przewodu kominowego. Nie używać wkrętów ani blachowkrętów podczas montażu przewodu kominowego, ponieważ może to spowodować nieszczelność. Nie używać żadnego rodzaju smaru podczas montażu instalacji rurowej. Zamiast tego należy użyć wody. Użycie smaru może negatywnie wpływać na uszczelki gumowe. Nie mieszać żadnych elementów, materiałów ani metod łączenia od różnych producentów. 5.6.1 Połączenie koncentryczne 60/100 W ramach kotła przewidziany jest łącznik spalin umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 60 / 100. Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną. 5.6.2 Połączenie koncentryczne 80/125 W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 80 / 125. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym 80/125. Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną. 5.6.3 Połączenie równoległe 80/80 W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do równoległej instalacji wyciągowej spalin (2-przewodowej) o średnicy 80 mm. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym 80. Należy starannie umieścić przewody doprowadzające powietrze i odprowadzające spaliny w otworze wlotowym powietrza i łączniku spalin urządzenia. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną. Upewnić się, że połączenia nie zostały zamienione. Daikin Europe NV...
  • Seite 290: Systemy Wylotowe

    Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, zakończenie dachowe. co odprowadzenie Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny (system CLV) Dwururowy lub koncentryczny Oddzielny przewód doprowadzający powietrze i oddzielny przewód odprowadzający spaliny. Odprowadzenie do stref o innym ciśnieniu Daikin Europe NV...
  • Seite 291: Materiał Przewodu Kominowego

    Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny przewodem. znajdują się w strefie o takim samym ciśnieniu. Materiał przewodu kominowego W firmie Daikin można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.daikin.eu Nr kat.
  • Seite 292 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Przekładka PP 80-100 EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm Daikin Europe NV...
  • Seite 293: Podłączenie Do Przewodu Kominowego Bez Wlotu Powietrza (B23, B33)

    • Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44 Montaż ogólny Wsuń rury wylotowe odprowadzania spalin jedna w drugą. Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku urządzenia (min. 5 mm/m). 5.9.1 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów B23 i B33 w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 294: Podłączenie Do Szczelnego Przewodu Kominowego

    Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku urządzenia (min. 5 mm/m). Umieść klamry montażowe zgodnie z instrukcją montażu dostawcy systemu dostarczającego powietrze / odprowadzającego spaliny. Daikin Europe NV...
  • Seite 295 Na całkowitą długość przewodu składa się: suma odcinków prostych przewodu + suma zastępczych długości przewodu na załamaniach/kolankach, dając w sumie długość 25 metrów. Jeżeli wyznaczona długość jest mniejsza niż maksymalna dozwolona długość przewodu, wylot spalin spełnia wymagania na tym etapie. Daikin Europe NV...
  • Seite 296 Wymiary przewodu kominowego C63 (wymiary zewnętrzne w mm) Równoległe Koncentryczne 80/125 Koncentryczne 60/100 Przewód Wlot powietrza Przewód Wlot powietrza kominowy kominowy +0,3 +0,3 +0,3 ø80 ø80 ø125 ø60 ø100 - 0,7 - 0,7 - 0,7 Nie wolno łączyć materiałów o różnych oznaczeniach, z jakich wykonano przewody kominowe! Daikin Europe NV...
  • Seite 297 Maks. odległość między obejmami W pionie Inne 2000 mm 1000 mm Obejmy należy umieścić równomiernie na całej długości. • Każdy przewód musi mieć co najmniej 1 obejmę. • Pierwszą obejmę należy umieścić maksymalnie 500 mm od kotła. • Daikin Europe NV...
  • Seite 298 Daikin Europe NV...
  • Seite 299 Dla płaskiego dachu wyjście z wylotu spalin musi być wykonane na obszarze bez innych wylotów. Dopasuj wylot skroplin. Uwaga Wspólny wylot posiada certyfikat w połączeniu z urządzeniem. Daikin Europe NV...
  • Seite 300 29 m EKOMB33AAV1H 80 m 10 m 29 m Minimalne średnice wspólnych dostępów powietrza oraz systemu przewodów spalinowych oparte o dodatek 2001-02 do wymogów inspekcyjnych nr 138 instytutu Gastec. EKOMB22AAV1H oraz EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Liczba urządzeń Koncentryczne Równoległe Koncentryczne Równoległe Wylot...
  • Seite 301 5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Daikin. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne •...
  • Seite 302: Rozruch Urządzenia I Instalacji

    Pozostaw zawór otwarty do momentu całkowitego wydostania się powietrza z systemu. Sprawdź szczelność wszystkich złączek. 6.1.3 Dostarczanie gazu Odpowietrz przewód gazowy poprzez złączkę pomiarową ciśnienia początkowego (D) na pompie gazowej. Sprawdź szczelność wszystkich złączek. Zmierz ciśnienie początkowe i ciśnienie kompensujące (patrz pkt 7.8). Daikin Europe NV...
  • Seite 303: Rozruch Urządzenia

    Pora automatycznego załączenia się pompy ma miejsce 24 godziny po jej ostatniej pracy dla c.o. Zmianę tego czasu można osiągnąć, zwiększając nastawę termostatu pokojowego na krótko przed załączeniem. Pompa nie uruchomi się w przypadku podgrzewania wody użytkowej. • Daikin Europe NV...
  • Seite 304: Wyłączanie Urządzenia

    (zewnętrzny) na rurze powrotnej. Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem okablowania (patrz pkt 10.2). Uwaga Jeśli na instalacji zamontowano (zewnętrzny) termostat przeciwzamrożeniowy i podłączono go do urządzenia, nie będzie on aktywny, jeśli urządzenie jest wyłączone na wyświetlaczu serwisowym Daikin Europe NV...
  • Seite 305: Nastawa I Regulacja

    Nastawiona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu . Przycisk włączania/wyłączania zamyka menu ustawień i zmiany nie zostają zapisane. Przycisk reset zamyka menu ustawień i zapisuje zmiany. Gdy przez 30 sekund żaden przycisk nie zostaje przyciśnięty, menu ustawień zamyka się automatycznie i zmiany zostają zapisane. Daikin Europe NV...
  • Seite 306: Nastawa Parametrów Za Pomocą Kodów Serwisowych

    Przedział nastawy od -15°C do 30°C krzywej grzewczej Czas wybiegu pompy c.o. po Przedział nastawy od 0 do 15 minut zakończeniu funkcji grzania Czas wybiegu pompy c.o. po Przedział nastawy od 0 do 15 minut (nie dotyczy urządzenia Kombi) zakończeniu pracy bojlera. Daikin Europe NV...
  • Seite 307 Przedział ustawienia 40–99% wartości maksymalnej c.o. Startowa liczba obrotów wentylatora dla Przedział ustawienia 40–99% wartości maksymalnej c.w. Max. liczba obrotów wentylatora (* 100 Przedział ustawienia 40–50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H i obr/min) EKOMB33AAV1H) Parametr ten może być użyty do nastawy maksymalnej liczby obrotów/min Prewencja Legionella Nie aktywny (tylko kotle z zasobnika C.w.)
  • Seite 308: Nastawa Mocy Maksymalnej Dla C.o

    Temperatura wody na wylocie T w °C Nastawa fabryczna (Tmax c.o. = 80°C, Tmin c.o. = 25°C, Tmin zewn. = -7°C, Tmax zewn. = 25°C) Przykład (Tmax c.o. = 60°C, Tmin c.o. = 25°C, Tmin zewn. = -7°C, Tmax zewn. = 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 309: Dostosowanie Do Innego Rodzaju Gazu

    Ciśnienie zasilania (mbar) 20 mbar 30/37/50 mbar Kryza gazowa Gaz ziemny Propan EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H PRZESTROGA Pomiar CO musi odbywać się przy otwartej pokrywie. Jeśli pokrywa będzie zamknięta, zawartość procentowa CO może być wyższa niż wartości określone w powyższej tabeli.
  • Seite 310: Regulacja Nastaw Gaz/Powietrze

    Gaz ziemny G20 Gaz ziemny G25 Propan G31 mocy minimalnej (20 mbar) (25 mbar) (30/37/50 mbar) Tylko w Belgii Wartość maksymalna Wartość minimalna (a) Wartość CO zarejestrowana przy maksymalnej mocy i nastawie Wysokiej wartości mocy (H). Daikin Europe NV...
  • Seite 311 że zmiana ta jest konieczna. Wprowadzanie zmian do nastawy zaworu gazowego bez uprzedniej zgody lokalnego dystrybutora produktów firmy Daikin. W Belgii ZABRANIA SIĘ wprowadzania zmian do nastawy zaworu gazowego i usuwania/niszczenia uszczelki. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
  • Seite 312: Usterki

    Wymień regulator kotłowy na odpowiednią wersję. • 29,30 Usterka regulatora zaworu gazowego Wymień regulator kotłowy. • Zastępuj uszkodzone części tylko oryginalnymi częściami Daikin. Niezamontowanie lub nieprawidłowy montaż czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia. Daikin Europe NV...
  • Seite 313: Inne Usterki

    Nie È Sprawdź zasilanie prądem. Pompa nie działa. Na wyświetlaczu pokazuje Sprawdź podłączenia na listwie X2. Tak Æ się kod 80 i 1. Umieść śrubokręt w szczelinie wałka pompy i obrócić wałek. Wymień wadliwą pompę. Nie È Daikin Europe NV...
  • Seite 314 Wymagana temperatura CWU nie jest osiągana Możliwe przyczyny: Rozwiązanie/przyczyna: Zbyt wysoki przepływ c.w. Tak Æ Ogranicz przepływ. Sprawdź kryzę (EKOMB22AAV1H i EKOMB28AAV1H) Nie È Niepożądana cyrkulacja w obwodzie c.o. spowodowana przez efekt termosyfonu lub Podczas poboru wody c.o. staje się gorące Tak Æ...
  • Seite 315 Zresetuj pompę, wyłączając ją poprzez wciśnięcie wyłącznika i przytrzymanie go przez przynajmniej 20 sekund (uwaga: jeżeli pompa została ustawiona w trybie Zatrzymanie pompy. Tak Æ pracy ciągłej, można ją zresetować wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Wymień pompę. Daikin Europe NV...
  • Seite 316: Konserwacja

    Wyczyść zwalniacze i płyty wymiennika ciepła szczotką lub sprężonym powietrzem –z góry na dół. Wyczyść dolną część wymiennika ciepła. Umyj tacę kondensatu wodą. Umyj syfon wodą. Wyczyść jedynie dolną część przedniej pokrywy. PRZESTROGA Zintegrowana płyta izolacyjna oraz uszczelka regulatora zawierają włókna ceramiczne. kotłowego Daikin Europe NV...
  • Seite 317 śruby, krzyżowo (10 – 12 Nm). Kolejność dokręcania została pokazana na obrazku. Należy zauważyć: blacha czołowa pokazana na obrazku ma 11 śrub mocujących ( EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). Blacha czołowa urządzenia EKOMB22AAV1H ma 9 śrub. Równo dokręcać ręcznie w poprzek śruby regulatora kotłowego.
  • Seite 318: Dane Techniczne

    Charakterystyka elektryczna Napięcie zasilania Stopień ochrony IP44 (B23, B33 = IP20) IP44 (B23, B33 = IP20) IP44 (B23, B33 = IP20) Pobór mocy: pełne obciążenie Pobór mocy: tryb czuwania Wymiary i ciężar bojlera Wysokość Szerokość Głębokość Ciężar Daikin Europe NV...
  • Seite 319 ** Czas potrzebny od początku poboru do uzyskania wzrostu temperatury o 40 K na wypływie z urządzenia w oparciu o przepływ c.w. *** Maksymalna moc pracy dla c.o. jest ustawiona fabrycznie. Przejdź do listy parametrów, aby uzyskać więcej informacji na temat wartości zadanych (pkt 0 ). Patrz również pkt 7.4 Nastawa mocy dla c.o. Daikin Europe NV...
  • Seite 320 10.1 Znakowanie kotłów konformizm CELEX-32013R0811, dodatek IV Nazwa dostawcy Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Identyfikator modelu dostawcy EKOMB22AAV1 H EKOMB28AAV1 H EKOMB33AAV1 H Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń Znamionowa moc cieplna rated Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń...
  • Seite 321: Schemat Elektryczny Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H I Ekomb33Aav1H

    10.2 Schemat elektryczny EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H i EKOMB33AAV1H Połączenie uziemiające Bezpiecznik (3,15 AT) Pompa obiegowa c.o. Czujnik przepływu wymiennika ciepła Zawór gazowy + Czujnik ciśnienia wody Pokrywa iskrownika Czujnik zasilania jednostka zapłonu obiegu grzewczego (c.o.) C Kontroler bojlera Elektroda zapłonowa/ io Czujnik temp.
  • Seite 322: Odporność Czujek Ntc

    R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 Daikin Europe NV...
  • Seite 323: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki gwarancji Daikin Europe NV. Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli usterki, uszkodzenia lub nadmierne zużycie okażą się być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niefachową naprawą, nastawą, instalacją lub konserwacją przez nieuprawnionych instalatorów, albo jeśli urządzenie poddane było działaniu substancji z agresywnymi...
  • Seite 324 Todos os direitos reservados. As informações fornecidas aplicam-se ao produto na sua versão padrão. A Daikin Europe NV não pode, por isso, ser responsabilizada por quaisquer danos que surjam de especificações do produto que se desviem da versão padrão. As informações disponíveis foram compiladas com o maior cuidado possível, mas a Daikin Europe NV não pode ser responsabilizada por qualquer erro nas informações nem por qualquer consequência do mesmo.
  • Seite 325 Apoio e assistência técnica para o instalador Para obter informações sobre trabalhos de reparação, manutenção, instalação e regulações específicas, como instalador, contacte o seu representante Daikin local. Identificação do produto Encontrará detalhes da unidade na placa de características, no fundo da unidade.
  • Seite 326: Instruções De Segurança

    água potável e a instalação de aquecimento central. DESCRIÇÃO DA UNIDADE Geral A caldeira a gás Daikin EKOMB*AAV1H é uma unidade fechada. A unidade destina-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária.
  • Seite 327 CH será interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código ) e ter havido accionamento (código ), o controlador irá alternar para operação de água sanitária (código ). Durante a operação de água quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por Daikin Europe NV...
  • Seite 328: Interface De Pc

    Se a instalação (ou parta da mesma) congelar, o local mais frio • deve estar equipado com um termóstato de congelamento (externo) no tubo de retorno. Esta deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 10.2). Nota Daikin Europe NV...
  • Seite 329 Quando a unidade é desactivada ( no visor de serviço), a protecção contra congelamento da unidade permanecerá activa, todavia, uma solicitação de aquecimento de um termóstato de congelamento (externo) será ignorada. Daikin Europe NV...
  • Seite 330: Componentes Principais

    Sonda de pressão de aquecimento central Permutador de calor Cabo de ligação 230 V ~ com ficha com ligação à terra Painel de operação e visor Purga de ar manual Ionização/ponteiro de ignição Visor Posição da placa de dados Daikin Europe NV...
  • Seite 331: Acessórios

    Conjunto de válvula de 3 vias EK3WV1AA Adaptador de gás de combustão Concêntrico 80x125 EKHY090717 Ø Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mm EKHY090707 Conjunto de conversão de propano *KOMB28AAV1 & *KOMB33AAV1 EKHY075787 Conjunto de conversão de propano EKPS075867 *KOMB22AAV1 Daikin Europe NV...
  • Seite 332: Instalação

    Água quente da torneira R ½" Saída de condensação Ø dn25 (flexível) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Entrada/Saída de gás de Ø60/100 (concêntrico) combustão Daikin Europe NV...
  • Seite 333 G ½" (int) Água fria da torneira R ½" Água quente da torneira R ½" Saída de condensação Ø dn25 (flexível) 770 mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Entrada/Saída de gás de Ø60/100 (concêntrico) combustão Daikin Europe NV...
  • Seite 334: Espaço De Instalação

    Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras. Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado. a=caldeira, b=AQS da caldeira, c= entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local) Daikin Europe NV...
  • Seite 335: Montagem

    Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação • A caldeira pode agora ser colocada no B-pack deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem. Daikin Europe NV...
  • Seite 336: Montagem Da Unidade

    Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais para trás possível. Tenha em atenção: Ao instalar a caldeira em combinação com a cobertura, o sifão irá expandir-se por baixo da cobertura. Daikin Europe NV...
  • Seite 337: Ligar

    Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3. Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso Caldeira Bomba Válvula de controlo termostática Válvula de retenção operada por mola Válvula eléctrica 230 V ~ Radiadores G. Termóstato de relógio/Espaço Termóstato máximo Daikin Europe NV...
  • Seite 338 No caso de um sistema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulações dos seguintes parâmetros: par. o de 0 a 3. par. P de 5 a 2. O parâmetro 3 também deve ser definido para o nível mínimo ou haverá perda de transmissão da propriedade. Daikin Europe NV...
  • Seite 339: Princípio De Funcionamento

    OpenTherm ou um termóstato de activar/desactivar. Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa" Caldeira Válvula de fecho eléctrica 230 V ~ Radiadores Termóstato da divisão da zona 1 Termóstato da divisão da zona 2 Zona 1 Zona 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 340: Ligar A Instalação De Aqs

    Esta poluição poderia provocar uma avaria durante o funcionamento da água quente sanitária Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Pressão do tubo de água (Bar) Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)
  • Seite 341: Ligação Electrónica

    Sonda de temperatura 8 - 9 exterior poupança de energia 4 - 5 Definir o parâmetro c. para 0 externa Ver também par. 7.2 Termóstato de 6 - 7 Paralelo ao longo do congelamento termóstato da divisão Daikin Europe NV...
  • Seite 342: Ligue O Termóstato Da Divisão

    RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto depois de a última mensagem de teste do termóstato da divisão RF ter sido recebida. Daikin Europe NV...
  • Seite 343: Sonda De Temperatura Exterior

    Ligue o tubo do gás à válvula de gás utilizando o vedante adequado. Inspeccione peças de transporte de gás quanto a fugas a uma pressão até 50 mbar. O tubo do gás deve ser instalado sem pressão. Daikin Europe NV...
  • Seite 344: Conduta De Combustão E De Fornecimento De Ar

    Não utilize parafusos ou parkers para montar o sistema de combustão, pois podem ocorrer fugas. Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o sistema de tubagem. Em vez disso, utilize água. As borrachas vedantes podem ser afetadas negativamente quando for aplicada massa lubrificante. Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes. 5.6.1 Ligação concêntrica 60/100 A caldeira está equipada com um adaptador de gás de combustão adequado para ligar a um sistema de extracção concêntrico de gás de combustão, com um diâmetro de 60/100. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. 5.6.2 Ligação concêntrica 80/125 Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de extracção de gás de combustão, com um diâmetro de 80/125. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80/125. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. 5.6.3 Ligação paralela 80/80 Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de combustão paralelo (2 tubos) com um diâmetro de 80 mm. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80. Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente na abertura de entrada de ar e no adaptador de gás de combustão da unidade. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não estão misturadas. Daikin Europe NV...
  • Seite 345: Sistemas De Saída

    Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV) Tubo duplo ou concêntrico Conduta de fornecimento de ar e conduta de descarga de gás de combustão separadas. Descarga para diferentes zonas de pressão Daikin Europe NV...
  • Seite 346: Material De Combustão

    O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão a conduta. situam-se na mesma zona de pressão. Material de combustão Os seguintes materiais de combustão podem ser encomendados na Daikin. Visite também o site: fluegas.daikin.eu Art. n.º Descrição...
  • Seite 347 EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Espaçador PP 80-100 EKFGP4667 T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Suporte de parede Ø100 EKFGP4651 Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm Daikin Europe NV...
  • Seite 348: Ligação A Um Sistema De Combustão Sem Entrada De Ar (B23, B33)

    • Quando efetuar a ligação da caldeira a um sistema de combustão de acordo com B23 ou B33, a classe de proteção elétrica é IP20 e não IP44 Montagem geral Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o outro. A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior. Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m). 5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos Comprimentos permitidos para os tubos B23 e B33 ao aplicar tubos de Ø80 mm C13 C33 C43 C53 C83 EKOMBG22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMBG28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMBG33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 349: Ligação A Um Sistema De Combustível Vedado

    Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m). Encaixe os suportes de montagem segundo as instruções de montagem do fornecedor do sistema do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar. Daikin Europe NV...
  • Seite 350 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento máximo permitido do tubo, a saída de gás de combustão cumpre os requisitos neste ponto. Daikin Europe NV...
  • Seite 351 Tubo de Entrada de ar Tubo de gases Entrada de ar gases de de combustão combustão +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 - 0,7 - 0,7 - 0,7 Os materiais de combustão de diferentes marcações não devem ser combinados! Daikin Europe NV...
  • Seite 352 Vertical Outros 2000 mm 1000 mm Divida os comprimentos entre os suportes uniformemente. • Cada sistema deve conter pelo menos 1 suporte. • Posicione a primeira abraçadeira a uma distância máx. de 500 mm da caldeira. • Daikin Europe NV...
  • Seite 353 Daikin Europe NV...
  • Seite 354 A saída do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa área "livre" de saídas. Instale uma saída de condensação. Nota A saída comum deve ser certificada em conjunto com a unidade. Daikin Europe NV...
  • Seite 355 29 m Os diâmetros mínimos do sistema do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na adenda 2001-02 dos requisitos de inspecção N.º 138 da Gastec. EKOMB22AAV1H e EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Número de unidades Concêntrico Paralelo Concêntrico...
  • Seite 356 Categoria da unidade: C93 De acordo com C93 (C33) é permitido quando se utilizam acessórios de chaminé da Daikin ou aprovados com marca CE. Os pontos em baixo devem ser considerados. Geral •...
  • Seite 357: Activação Da Unidadee Da Instalação

    Ventile o tubo de gás com o bocal de medição da pressão inicial (D) no bloco de gás. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas. Verifique a pressão inicial e a pressão de desvio (ver o par. 7.7). Daikin Europe NV...
  • Seite 358: Activação Da Unidade

    24 horas após a última solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termóstato da divisão deve ser aumentado durante um momento no tempo solicitado. Para o fornecimento de água quente, a bomba não irá funcionar. • Daikin Europe NV...
  • Seite 359: Desactivar A Unidade

    (ver par. 10.2). Nota Se tiver sido instalado um termóstato de congelamento (externo) na instalação e tiver sido ligado à unidade, não ficará activo se a unidade no painel de operação estiver desactivada ( no visor de serviço Daikin Europe NV...
  • Seite 360: Regulação E Ajuste

    Temperatura máxima de fornecimento de CH Carregue no botão até o LED em começar a piscar. Utilize o botão e - para introduzir uma temperatura entre 30°C e 90°C (regulação padrão 80°C). Daikin Europe NV...
  • Seite 361: Regulações De Parâmetro Através Do Código De Serviço

    Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos bomba de CH após a operação de CH Tempo de funcionamento posterior da Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos bomba de CH após a operação da (n/a para a unidade Combi) caldeira Daikin Europe NV...
  • Seite 362: Regulação Da Potência Máxima De Ch

    Rpm máximas da ventoinha (* 100 rpm) Intervalo de regulações 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H e EKOMB33AAV1H) Este parâmetro pode ser utilizado para regular as rpm máximas Prevenção de Legionella Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água...
  • Seite 363: Definição Da Regulação Da Bomba

    T de saída de água em °C Regulação de fábrica (Tmáx CH = 80°C, Tmín CH = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C) Exemplo (Tmáx CH = 60°C, Tmín CH = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 364: Conversão Para Um Tipo De Gás Diferente

    Pressão inicial do gás (mbar) 30/37/50 Anel de doseamento do gás Gás natural H Propano P EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H CUIDADO A verificação de CO deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO poderá ser superior aos valores indicados na tabela acima apresentada.
  • Seite 365: Definição Da Regulação De Gás/Ar

    Valor de CO à Gás natural G20 Propano G31 potência mínima (20 mbar) (30/37/50 mbar) Valor máximo Valor mínimo (a) Valor de CO à potência máxima registado com a regulação Alta. Daikin Europe NV...
  • Seite 366 é necessário. Não podem ser efectuados quaisquer ajustes à válvula de gás sem a autorização prévia do seu distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a válvula de gás NÃO pode ser ajustada e/ou o vedante NÃO pode ser retirado nem danificado.
  • Seite 367: Avarias

    Avaria no controlador da Substitua o controlador da caldeira. • válvula de gás Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais. A não instalação ou a instalação incorrecta das sondas S1 e/ou S2 poderá levar a danos graves. Daikin Europe NV...
  • Seite 368: Outras Avarias

    A bomba não se encontra em funcionamento. O Verifique o conector X2. Sim Æ visor mostra 80 e 1. Insira uma chave de fendas na ranhura do veio da bomba e rode o veio. Substitua a bomba defeituosa. Não È Daikin Europe NV...
  • Seite 369 A torneira termostática apenas permite a passagem de água fria. Isto significa que O chuveiro termostático ou a torneira da Sim Æ o fluxo da torneira através da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a banheira está defeituosa. torneira termostática. Daikin Europe NV...
  • Seite 370 Reinicie a bomba através da desactivação da unidade, carregando no botão de activar/desactivar durante, pelo menos, 20 segundos (atenção: se a bomba tiver A bomba parou. Sim Æ sido regulada para contínuo, apenas pode ser reiniciada puxando a ficha da tomada). Substitua a bomba. Daikin Europe NV...
  • Seite 371: Manutenção

    Limpe o tabuleiro de saída de condensação com água. Limpe o sifão com água. Limpe apenas a parte inferior da placa dianteira. CUIDADO A placa de isolamento integrada e a junta do controlador da contêm fibras cerâmicas. caldeira Daikin Europe NV...
  • Seite 372 Para a sequência de aperto, consulte a imagem. Tenha em atenção: A placa dianteira na imagem possui 11 parafusos de suporte (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). A placa dianteira do EKOMB22AAV1H possui 9 parafusos de suporte. Aperte manual e uniformemente os parafusos do controlador da caldeira num padrão cruzado.
  • Seite 373: Especificações Técnicas

    Tensão da rede eléctrica Classe de segurança IP44 IP44 IP44 (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) Potência absorvida: carga total Potência absorvida: em espera Peso e medidas de instalação Altura Largura Profundidade Peso Daikin Europe NV...
  • Seite 374 água quente CH. *** A potência máxima de CH é regulada de fábrica. Para obter o valor regulado ver a lista de parâmetros (par. 7.2 ). Consulte também o par. 7.3 Regulação da potência de CH. Daikin Europe NV...
  • Seite 375: Ficha Técnica Do Produto, Em Conformidade Com Celex-32013R0811

    10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811 Nome do fornecedor Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Iidentificador de modelo EKOMB22AAV1 H EKOMB28AAV1 H EKOMB33AAV1 H Classe de eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal Potência calorífica nominal rated Eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal...
  • Seite 376: Diagrama Eléctrico Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H & Ekomb33Aav1H

    10.2 Diagrama eléctrico EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H Comutador de ligação à terra Fusível (3,15 A T) Bomba de CH Sonda de AQS Protecção da ignição Bloco de gás + módulo de Resistência Sensor de fluxo ignição C Controlador da caldeira Pino de ignição/ionização...
  • Seite 377: Condições Da Garantia

    CONDIÇÕES DA GARANTIA As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam- se a este produto. A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias, danos ou desgaste anómalo são devido a uma utilização incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores...
  • Seite 378 προκύπτουν από προδιαγραφές προϊόντος, οι οποίες διαφέρουν από αυτές της στάνταρτ έκδοσης. Οι διαθέσιµες πληροφορίες έχουν συγκεντρωθεί µε τη µεγαλύτερη δυνατή προσοχή, ωστόσο η Daikin Europe NV δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για σφάλµατα στις πληροφορίες ή για τις όποιες συνέπειες αυτών των...
  • Seite 379 Σέρβις και τεχνική υποστήριξη για τον τεχνικό εγκατάστασης Για πληροφορίες σχετικά µε συγκεκριµένες ρυθµίσεις, την εγκατάσταση, τη συντήρηση και τις εργασίες επισκευής ως τεχνικός εγκατάστασης, επικοινωνήστε µε:τον τοπικό αντιπρόσωπο της Daikin. Αναγνώριση προϊόντος Μπορείτε να βρείτε τις λεπτοµέρειες της µονάδας στην πλακέτα τύπου στο κάτω...
  • Seite 380: Οδηγίες Ασφάλειας

    ΣΗΜΑΝΤΙΚO Αυτό το προϊόν προορίζεται µόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής Daikin Europe NV δεν αποδέχεται καµία ευθύνη για βλάβες ή τραυµατισµούς που οφείλονται σε µη (πιστή) τήρηση των οδηγιών ασφάλειας ή αµέλεια κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης του επιτοίχιου λέβητα αερίου Daikin B*AAV1 και...
  • Seite 381 χρειαστεί µικρότερη µέγιστη ρύθµιση από ό,τι η πρότυπη ρύθµιση των 80°C. Μπορείτε να πατήσετε το κουµπί σέρβις κατά τη διάρκεια της λειτουργίας CH για να διαβάσετε την πραγµατική θερµοκρασία τροφοδοσίας CH. Εάν η λειτουργία άνεσης ενεργοποιηθεί (δείτε κωδικό ), θα αναπαραχθεί αίτηµα θερµότητας OpenTherm τουλάχιστον 40 βαθµών. Daikin Europe NV...
  • Seite 382: Διασύνδεση Pc

    (εξωτερικό) θερµοστάτη ψύχους στο σωλήνα επιστροφής. Αυτός πρέπει να συνδεθεί σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής συνδεσµολογίας (δείτε παρ. 10.2). Σηµείωση Όταν η µονάδα απενεργοποιηθεί (στην οθόνη σέρβις εµφανίζεται ) η αντιπαγωτική προστασία της µονάδας θα παραµείνει ενεργή, ωστόσο ένα αίτηµα θέρµανσης από ένα (εξωτερικό) θερµοστάτη ψύχους θα αγνοηθεί. Daikin Europe NV...
  • Seite 383: Βασικά Τµήµατα

    Αισθητήρας ζεστού νερού οικιακής χρήσης S3 Αισθητήρας ροής Σιφόνι Αισθητήρας πίεσης κεντρικής θέρµανσης Εναλλάκτης θερµότητας Καλώδιο σύνδεσης 230 V ~ µε γειωµένο βύσµα Πίνακας ελέγχου και οθόνη Χειροκίνητη εξαέρωση Πένα ιονισµού / ανάφλεξης Θυρίδα οπτικής ένδειξης Θέση πινακίδας στοιχείων Daikin Europe NV...
  • Seite 384: Παρελκόµενα

    Κιτ βαλβίδων EKVK4AA Πλάκα καλύµµατος EKCP1AA Εξωτερικός αισθητήρας EKOSK1AA Σετ 3οδης βάνας EK3WV1AA Προσαρµογέας καπνοδόχου Οµόκεντρος 80x125 EKHY090717 Ø Προσαρµογέας καπνοδόχου Παράλληλος 80 mm EKHY090707 Σετ µετατροπής προπανίου *KOMB28AAV1 & *KOMB33AAV1 EKHY075787 Σετ µετατροπής προπανίου *KOMB22AAV1 EKPS075867 Daikin Europe NV...
  • Seite 385: Εγκατάσταση

    Κρύο νερό βρύσης R ½” Ζεστό νερό βρύσης R ½” Έξοδος συµπυκνώµατος Ø dn25 (εύκαµπτη) 517 mm EKOMB22AAV1H 577 mm EKOMB28AAV1H 637 mm EKOMB33AAV1H 590 mm EKOMB22AAV1H 650 mm EKOMB28AAV1H 710 mm EKOMB33AAV1H Έξοδος αερίων Ø60/100 (οµόκεντρη) καπναγωγού/Είσοδος αέρα Daikin Europe NV...
  • Seite 386 G ¾” (εξωτ.) Αέριο G ½” (εσωτ.) Κρύο νερό βρύσης R ½” Ζεστό νερό βρύσης R ½” Έξοδος συµπυκνώµατος Ø dn25 (εύκαµπτη) 770 mm EKOMB22AAV1H 830 mm EKOMB28AAV1H 890 mm EKOMB33AAV1H Έξοδος αερίων Ø60/100 (οµόκεντρη) καπναγωγού/Είσοδος αέρα Daikin Europe NV...
  • Seite 387: Χώρος Εγκατάστασης

    Σε αυτήν την περίπτωση, συνιστάται να εγκαταστήσετε µια θερµοστατική βάνα για να αποφύγετε τα εγκαύµατα. Αυτό µπορεί να γίνει σύµφωνα µε την παρακάτω σχηµατική απεικόνιση. a = λέβητας, b = DHW από λέβητα, c = είσοδος κρύου νερού, d = ντουζιέρα, e = θερµοστατική βάνα (του εµπορίου) Daikin Europe NV...
  • Seite 388: Συναρµολόγηση

    Τοποθετήστε το βρόγχο πλήρωσης στις συνδέσεις της θηλής επιστροφής και κρύου νερού ακολουθώντας τις οδηγίες εγκατάστασης του κιτ σύνδεσης • Ο λέβητας µπορεί πλέον να τοποθετηθεί στη συσκευασία Β, µε την ταυτόχρονη ολίσθηση των σωλήνων του λέβητα µέσα στις βαλβίδες, στο βραχίονα συναρµολόγησης. Daikin Europe NV...
  • Seite 389 από το κάτω µέρος της µονάδας και ολισθήστε την πλάκα του καλύµµατος όσο πιο πολύ γίνεται προς τα πίσω. Σηµειώστε: Κατά την εγκατάσταση του λέβητα σε συνδυασµό µε την πλάκα καλύµµατος, το σιφόνι θα προεξέχει κάτω από την πλάκα καλύµµατος. Daikin Europe NV...
  • Seite 390: Σύνδεση

    Σ χ ε δ ι ά γ ρ α μ μ α σ υ ν δ ε σ μ ο λ ο γ ί α ς υ π ο δ α π έ δ ι α ς θ έ ρ μ α ν σ η ς Λέβητας Κυκλοφορητής Θερµοστατική βαλβίδα ελέγχου Βαλβίδα ελέγχου που λειτουργεί µε ελατήριο Ηλεκτρική βαλβίδα 230 V ~ Καλοριφέρ G. Θερµοστάτης χώρου/ρολογιού Μέγιστος θερµοστάτης Daikin Europe NV...
  • Seite 391 Σε περίπτωση ενός συστήµατος υποδαπέδιας θέρµανσης χωρίς αντλία, προτείνουµε την αλλαγή των παρακάτω παραµέτρων ρύθµισης: παρ. o από 0 σε 3. παρ. P από 5 σε 2. Η παράµετρος 3 πρέπει επίσης, να ρυθµιστεί στο ελάχιστο επίπεδο ή στην απώλεια µετάδοσης της ιδιοκτησίας. Daikin Europe NV...
  • Seite 392 ε ίν α ι θ ε ρ μ ο σ τά τη ς OpenTherm ή θ ε ρ μ ο σ τά τη ς ε ν ε ρ γ ο π ο ίη σ η ς / α π ε ν ε ρ γ ο π ο ίη σ η ς . Σχεδιάγραµµα συνδεσµολογίας ρύθµισης "εξωτερικής πηγής θερµότητας" Λέβητας Ηλεκτρική βάνα αποκοπής 230 V ~ Καλοριφέρ Ζώνη θερµοστάτη χώρου 1 Ζώνη θερµοστάτη χώρου 2 Ζώνη 1 Ζώνη 2 Daikin Europe NV...
  • Seite 393: Σύνδεση Εγκατάστασης Dhw

    Γ ρ ά φ η μ α κ υ κ λ ώμ α τ ο ς α ν τ ί σ τ α σ η ς μ ο ν ά δ α ς A. EKOMB22AAV1H B. EKOMB28AAV1H C. EKOMB33AAV1H X. Πίεση σωλήνα νερού (Bar) Y.
  • Seite 394: Ηλεκτρική Σύνδεση

    µε λειτουργία άνεσης σε χρήση Αισθητήρας θερµοκρασίας 8 - 9 περιβάλλοντος Εξωτερική εξοικονόµηση 4 - 5 Ρύθµιση παραµέτρου c. σε 0 ενέργειας ή διακόπτης MIT Δείτε επίσης παρ. 7.2 Θερµοστάτης ψύχους 6 - 7 Παράλληλα σε θερµοστάτη χώρου Daikin Europe NV...
  • Seite 395: Σύνδεση Θερµοστάτη Χώρου

    1 φορά. Στην οθόνη πάνω από το κουµπί , θα εµφανιστεί Ρυθµίστε το θερµοστάτη χώρου σε κατάσταση δοκιµής (δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας του θερµοστάτη χώρου). Το κόκκινο led πάνω από το κουµπί επαναφοράς θα αναβοσβήνει εάν η ανάθεση έχει ολοκληρωθεί σωστά. Daikin Europe NV...
  • Seite 396: Σύνδεση Αερίου

    που το αέριο περιέχει ακαθαρσίες. Συνδέστε το σωλήνα του αερίου στη βαλβίδα του αερίου χρησιµοποιώντας µια κατάλληλη στεγανοποίηση. Ελέγξτε τα µέρη που φέρουν αέριο για διαρροές σε πίεση έως και 50 mbar. Ο αγωγός αερίου πρέπει να εφαρµοστεί χωρίς πίεση. Daikin Europe NV...
  • Seite 397: Σωλήνας Καπναερίων Και Τροφοδοσίας Αέρα

    Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των τμημάτων του σωλήνα καπναερίων. Μην χρησιμοποιείτε βίδες ή λαμαρινόβιδες για την τοποθέτηση του συστήματος καπναγωγού, καθώς ενδέχεται να προκληθεί διαρροή. Μην χρησιμοποιείτε κανένα είδος γράσου κατά την τοποθέτηση του συστήματος σωλήνων. Χρησιμοποιήστε νερό αντ' αυτού. Τα ελαστικά παρεμβύσματα στεγανοποίησης ενδέχεται να υποβαθμιστούν σε περίπτωση εφαρμογής γράσου. Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα τμήματα, εξαρτήματα ή μεθόδους σύνδεσης διαφορετικών κατασκευαστών. 5.6.1 Ομόκεντρη σύνδεση 60/100 Ο λέβητας εξοπλίζεται με έναν προσαρμογέα καπναγωγού κατάλληλο για σύνδεση σε ένα σύστημα ομόκεντρης εξαγωγής καπναερίων με διάμετρο 60/100. Τοποθετήστε τον ομόκεντρο σωλήνα με προσοχή στον προσαρμογέα. Τα ενσωματωμένα στεγανοποιητικά διασφαλίζουν την αεροστεγή σφράγιση. 5.6.2 Ομόκεντρη σύνδεση 80/125 Εάν απαιτείται, ο προσαρμογέας καπναγωγού 60/100 μπορεί να αντικατασταθεί από μια έκδοση για ένα σύστημα εξαγωγής καπναερίων διαμέτρου 80/125. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που παρέχονται με το σετ προσαρμογέα 80/125. Τοποθετήστε τον ομόκεντρο σωλήνα με προσοχή στον προσαρμογέα. Τα ενσωματωμένα στεγανοποιητικά διασφαλίζουν την αεροστεγή σφράγιση. 5.6.3 Παράλληλη σύνδεση 80/80 Εάν απαιτείται, ο προσαρμογέας καπναγωγού 60/100 μπορεί να αντικατασταθεί από μια έκδοση για ένα σύστημα καπναγωγού (2 σωλήνων) διαμέτρου 80 mm. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες που παρέχονται με το σετ προσαρμογέα 80. Τοποθετήστε τους σωλήνες για τροφοδοσία αέρα και εξαγωγής καπναερίων με προσοχή στο άνοιγμα της εισόδου αέρα και στον προσαρμογέα καπναγωγού της μονάδας. Τα ενσωματωμένα στεγανοποιητικά διασφαλίζουν την αεροστεγή σφράγιση. Βεβαιωθείτε ότι δεν χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα διαφορετικές συνδέσεις. Daikin Europe NV...
  • Seite 398: Συστήµατα Εξόδου

    Συνδεδεµένος σωλήνας τροφοδοσίας αέρα και εκκένωσης καπναερίων (σύστηµα CLV) Δίδυµος ή οµόκεντρος σωλήνας Ξεχωριστός σωλήνας τροφοδοσίας αέρα και ξεχωριστός σωλήνας εκκένωσης καπναερίων. Εκκένωση σε διαφορετικές ζώνες πίεσης Υλικά καπναγωγών µε σήµανση CE που είναι διαθέσιµα στο εµπόριο Μην χρησιµοποιείτε ταυτόχρονα υλικά καπναγωγών από διαφορετικούς προµηθευτές. Daikin Europe NV...
  • Seite 399: Υλικό Καπναγωγού

    καπναγωγού µεταξύ του λέβητα της οροφής. Η τροφοδοσία αέρα και η εκκένωση καπναερίων βρίσκονται στην ίδια και του σωλήνα. ζώνη πίεσης. Υλικό καπναγωγού Μπορείτε να παραγγείλετε τα ακόλουθα υλικά καπναγωγών από τη Daikin. Επίσης, επισκεφθείτε τον ιστότοπο fluegas.daikin.eu Κωδ. προϊόντος Περιγραφή EKFGP2978 Κιτ...
  • Seite 400 Γωνία PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Γωνία PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Γωνία PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Αποστάτης PP 80-100 EKFGP4667 Ταυ µέτρησης µε πλαίσιο επιθεώρησης PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Επιτοίχιος βραχίονας διαµ. 100 EKFGP4651 Επέκταση PP/GLV 60/100 x 500 mm Daikin Europe NV...
  • Seite 401: Σύνδεση Σε Σύστηµα Καπναγωγού Χωρίς Είσοδο Αέρα (B23, B33)

    Αν η σύνδεση του λέβητα σε ένα σύστημα καπναγωγού γίνεται σύμφωνα με την κατηγορία B23 ή B33, η κλάση προστασίας ηλεκτρικών συνδέσεων είναι IP20 αντί για IP44 Γενική συναρμολόγηση Ολισθήστε τους σωλήνες εξόδου αερίου καύσης τον ένα μέσα στον άλλο. Από τη μονάδα, όλοι οι σωλήνες πρέπει να ωθούνται ο ένας μέσα στον προηγούμενο. Τοποθετήστε έναν μη κατακόρυφο σωλήνα εξόδου αερίου καύσης σε κλίση προς τη μονάδα (ελάχ. 5 mm/m). 5.9.1 Επιτρεπόμενα μήκη σωλήνα σε συστήματα παράλληλης τροφοδοσίας αέρα και καπναγωγού Επιτρεπόμενα μήκη σωλήνα κατά τη χρήση σωλήνων Ø80 mm στις κατηγορίες B23 και B33 C13 C33 C43 C53 C83 EKOMB22AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m EKOMB28AAV1 85 m 85 m 85 m 85 m 85 m EKOMB33AAV1 80 m 80 m 80 m 80 m 80 m Daikin Europe NV...
  • Seite 402: Σύνδεση Σε Στεγανοποιηµένο Σύστηµα Καπναγωγού

    Από τη µονάδα, όλοι οι σωλήνες πρέπει να ωθούνται ο ένας µέσα στον προηγούµενο. Τοποθετήστε έναν µη κατακόρυφο σωλήνα εξόδου αερίου καύσης σε κλίση προς τη µονάδα (ελάχ. 5 mm/m). Τοποθετήστε τους βραχίονες εγκατάστασης σύµφωνα µε τις οδηγίες συναρµολόγησης του προµηθευτή στο σύστηµα σωληνώσεων τροφοδοσίας αέρα/καπναγωγού. Daikin Europe NV...
  • Seite 403 Το συνολικό µήκος σωλήνα είναι: σύνολο µηκών ίσιων σωλήνων + σύνολο µηκών σωλήνα αντικατάστασης κυρτώσεων/γονάτων αθροίζεται σε συνολικά 25 µέτρα. Εάν αυτή η τιµή είναι µικρότερη από το µέγιστο επιτρεπόµενο µήκος σωλήνα, η έξοδος καπναερίων ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις σε αυτό το σηµείο. Daikin Europe NV...
  • Seite 404 Κατηγορία αντοχής σε περίπτωση πυρκαγιάς Διαστάσεις συστήµατος καπναγωγού C63 (εξωτερικές διαστάσεις σε mm) Παράλληλα Οµόκεντρο 80/125 Οµόκεντρο 60/100 Καπναγωγός Είσοδος αέρα Καπναγωγός Είσοδος αέρα +0,3 +0,3 +0,3 ø80 ø80 ø125 ø60 ø100 -0,7 -0,7 -0,7 Δεν πρέπει να συνδυάζονται διαφορετικά υλικά καπναγωγών με διαφορετικές σημάνσεις! Daikin Europe NV...
  • Seite 405 Κατακόρυφα Άλλα 2000 mm 1000 mm Διαιρέστε τα µήκη µεταξύ των βραχιόνων σε ίσα µέρη. • Κάθε σύστηµα πρέπει να περιλαµβάνει τουλάχιστον 1 βραχίονα. • Τοποθετήστε τον πρώτο σφιγκτήρα σε απόσταση 500 mm από τον λέβητα. • Daikin Europe NV...
  • Seite 406 προσανατολισµό όπως η τροφοδοσία αέρα στην πρόσοψη. Σε επίπεδη οροφή, η έξοδος της εξόδου καυσαερίου πρέπει να πραγµατοποιηθεί στην περιοχή "ελεύθερης" εξόδου. Τοποθετήστε µια έξοδο συµπυκνώµατος. Σηµείωση Η κεντρική έξοδος έχει πιστοποιηθεί σε συνδυασµό µε τη µονάδα. Daikin Europe NV...
  • Seite 407 EKOMB33AAV1H 80 m 10 m 29 m Οι ελάχιστες διάµετροι του κοινού συστήµατος τροφοδοσίας αέρα και του σωλήνα αερίου καπνοδόχου βασίζονται στις απαιτήσεις επιθεώρησης υπ' αριθµό 2001-02, 138 της Gastec. EKOMB22AAV1H και EKOMB28AAV1H EKOMB33AAV1H Αριθµός µονάδων Οµόκεντρα Παράλληλα Οµόκεντρα Παράλληλα...
  • Seite 408 Μονάδα κατηγορίας: C93 Ένα σύστηµα απαγωγής καυσαερίων σύµφωνο µε το τύπο εγκατάστασης C93 (C33S), επιτρέπεται όταν χρησιµοποιούνται υλικά καπναγωγού µε πιστοποίηση CE, ή µε υλικά που προµηθεύεστε από την Daikin. Θα πρέπει να λάβετε υπόψη σας τα παρακάτω σηµεία. Γενικά...
  • Seite 409: Αρχική Εκκίνηση Μονάδας Και Εγκατάστασης Πλήρωση Και Εξαέρωση Μονάδας Και Εγκατάσταση

    Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για διαρροές. 6.1.3 Τροφοδοσία αερίου Αερίστε το σωλήνα αερίου µε την οπή µέτρησης αρχικής πίεσης (D) πάνω στο µπλοκ αερίου. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις για διαρροές. Ελέγξτε την αρχική πίεση και την πίεση απόκλισης (δείτε παρ. 7.7). Daikin Europe NV...
  • Seite 410: Αρχική Εκκίνηση Μονάδας

    της αντλίας πραγµατοποιείται 24 ώρες µετά το τελευταίο αίτηµα θέρµανσης. Για να αλλάξετε το χρόνο πρέπει να ενεργοποιήσετε στιγµιαία το θερµοστάτη χώρου στην επιθυµητή χρονική στιγµή. Για την παροχή ζεστού νερού δεν θα λειτουργεί η αντλία. • Daikin Europe NV...
  • Seite 411: Απενεργοποίηση Μονάδας

    σωλήνα επιστροφής. Αυτός πρέπει να συνδεθεί σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής συνδεσµολογίας (δείτε παρ. 10.2). Σηµείωση Εάν έχει εξοπλιστεί (εξωτερικός) θερµοστάτης ψύχους στην εγκατάσταση και έχει συνδεθεί στη µονάδα, δεν θα είναι ενεργός εάν η µονάδα στον πίνακα ελέγχου έχει απενεργοποιηθεί ( στην οθόνη σέρβις Daikin Europe NV...
  • Seite 412: Ρύθµιση Και Προσαρµογή

    κλείνει το µενού ρύθµισης και οι αλλαγές δεν αποθηκεύονται. Το κουµπί επαναφοράς κλείνει το µενού ρύθµισης και αποθηκεύει τις αλλαγές. Εάν δεν πατηθεί κανένα κουµπί για 30 δευτερόλεπτα, το µενού ρύθµισης θα κλείσει αυτόµατα και οι αλλαγές αποθηκεύονται. Daikin Europe NV...
  • Seite 413 και 90°C (τυπική ρύθµιση 80°C). Θερµοκρασία νερού βρύσης Πατήστε το κουµπί έως ότου αρχίσει να αναβοσβήνει το LED σε Χρησιµοποιήστε το κουµπί και το κουµπί - για να καταχωρίσετε θερµοκρασία µεταξύ 40°C και 65°C (τυπική ρύθµιση 60°C). Daikin Europe NV...
  • Seite 414: Ρυθµίσεις Παραµέτρου Μέσω Κωδικού Σέρβις

    Επίτευξη ρύθµισης 15°C έως 30°C καυσίµου Χρόνος συνέχισης λειτουργίας αντλίας Επίτευξη ρύθµισης 0 έως 15 λεπτά CH µετά από λειτουργία CH Χρόνος συνέχισης λειτουργίας αντλίας Επίτευξη ρύθµισης 0 έως 15 λεπτά CH µετά από λειτουργία λέβητα (δεν ισχύει για συνδυαστική µονάδα) Daikin Europe NV...
  • Seite 415 Αρχικές σ.α.λ. ζεστού νερού Επίτευξη ρύθµισης 40 – 99% των ρυθµισµένων µέγιστων σ.α.λ. Μέγ. σ.α.λ. ανεµιστήρα (* 100 σ.α.λ.) Επίτευξη ρύθµισης 40 – 50 (EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H και EKOMB33AAV1H) Αυτή η παράµετρος µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη ρύθµιση των µέγιστων σ.α.λ.
  • Seite 416: Ρύθµιση Μέγιστης Ισχύος Ch

    T εξερχόµενου νερού σε °C Εργοστασιακή ρύθµιση (Tmax CH = 80°C, Tmin CH = 25°C, Tmin ex = -7°C, Tmax ex = 25°C) Παράδειγµα (Tmax CH = 60°C, Tmin CH = 25°C, Tmin ex = -7°C, Tmax ex = 25°C) Daikin Europe NV...
  • Seite 417: Μετατροπή Σε Διαφορετικό Τύπο Αερίου

    Μ ε α ν ο ιχτό κ ά λ υ μ μ α Αρχική πίεση αερίου (mbar) Δακτύλιος δοσολογίας αερίου Φυσικό αέριο H Προπάνιο P EKOMB22AAV1H EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H ΠΡΟΣΟΧΗ Ο έλεγχος CO πρέπει να πραγµατοποιείται µε ανοιχτό κάλυµµα. Εάν το κάλυµµα είναι κλειστό, το CO % µπορεί να είναι...
  • Seite 418: Ρύθµιση Αερίου/Αέρα

    σε µέγιστη ισχύ που έχει καταχωρηθεί στην Υψηλή ρύθµιση. Τιµή CO στην Φυσικό αέριο G20 Προπάνιο G31 ελάχιστη ισχύ (20 mbar) (30/37/50 mbar) Μέγιστη τιµή (α) Ελάχιστη τιµή (a) Τιµή CO σε µέγιστη ισχύ που έχει καταχωρηθεί στην Υψηλή ρύθµιση. Daikin Europe NV...
  • Seite 419 βεβαιωθείτε ότι έχει λάβει χώρα η απαραίτητη ρύθµιση. Δεν επιτρέπεται η πραγµατοποίηση ρυθµίσεων στη βαλβίδα αερίου χωρίς προηγούµενη έγκριση από τον εκπρόσωπο της Daikin της περιοχής σας. Στο Βέλγιο, η βαλβίδα αερίου µπορεί να ΜΗΝ είναι ρυθµισµένη ή/και µπορεί να ΜΗΝ έχει αφαιρεθεί ή...
  • Seite 420: Δυσλειτουργίες Εµφάνιση Τελευταίας Δυσλειτουργίας

    29,30 Ελαττωµατικός ελεγκτής Αντικαταστήστε τον ελεγκτή του λέβητα. • βαλβίδας αερίου Αντικαταστήστε µόνο τα ελαττωµατικά µέρη µε γνήσια µέρη της Daikin. Αδυναµία εκπλήρωσης αυτού ή εσφαλµένη εφαρµογή αισθητήρων S1 ή/και S2 ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη. Daikin Europe NV...
  • Seite 421: Λοιπά Σφάλµατα

    Εισάγετε ένα κατσαβίδι µέσα στην εγκοπή του άξονα της αντλίας και περιστρέψτε και 1. τον άξονα. Αντικατάσταση ελαττωµατικής αντλίας. Όχι È Αντικατάσταση ελαττωµατικού ελεγκτή. Έλεγχος καλωδίωσης σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα. Δεν υπάρχει ηλεκτρική τροφοδοσία (24 V). Ναι Æ Έλεγχος συνδετήρα X4. Αντικατάσταση ελαττωµατικού ελεγκτή. Daikin Europe NV...
  • Seite 422 Ανεπιθύµητη κυκλοφορία µέσα στο κύκλωµα CH λόγω φαινοµένου θερµικού σιφονιού ή δεύτερης αντλίας µέσα στο κύκλωµα CH. Εγκατάσταση βαλβίδας Το CH υπερθερµαίνεται. Ναι Æ ελέγχου σε περίπτωση φαινοµένου θερµικού σιφονιού ή δίοδης βαλβίδας σε περίπτωση δεύτερης αντλίας. Daikin Europe NV...
  • Seite 423 Επαναφορά αντλίας απενεργοποιώντας τη µονάδα πατώντας το κουµπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση για τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα (προσοχή: Ακινητοποίηση αντλίας. Ναι Æ εάν η αντλία έχει ρυθµιστεί σε συνεχή λειτουργία, η αντλία µπορεί να κάνει επαναφορά τραβώντας το βύσµα από την υποδοχή). Αντικατάσταση θερµοστάτη. Daikin Europe NV...
  • Seite 424: Συντήρηση

    Καθαρίστε το κάτω µέρος του εναλλάκτη θερµότητας. Καθαρίστε το δίσκο εξόδου συµπυκνώµατος µε νερό. Καθαρίστε το σιφόνι µε νερό. Καθαρίστε µόνο το κάτω µέρος της µπροστινής πλακέτας. ΠΡΟΣΟΧΗ Η ενσωµατωµένη πλάκα µόνωσης και η φλάντζα του ελεγκτή περιέχουν κεραµικές ίνες. του λέβητα Daikin Europe NV...
  • Seite 425 (10 – 12 Nm). Σε ότι αφορά στη συνέπεια του σφιξίµατος, δείτε εικόνα. Σηµειώστε: Η µπροστινή πλάκα στην εικόνα διαθέτει 11 µπουλόνια µε χιτώνιο (EKOMB28AAV1H, EKOMB33AAV1H). Η µπροστινή πλακέτα του EKOMB22AAV1H διαθέτει 9 µπουλόνια µε χιτώνιο. Σφίξτε οµοιόµορφα και διαγωνίως τα µπουλόνια του ελεγκτή του λέβητα, µε...
  • Seite 426: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    (B23, B33 = IP20) (B23, B33 = IP20) Απορροφούµενη ισχύς, πλήρες φορτίο Απορροφούµενη ισχύς, αναµονή Διαστάσεις και βάρος εγκατάστασης Ύψος Πλάτος Βάθος Βάρος Για 2 λεπτά, τη µέγιστη τιµή, εν συνεχεία τη βασική τιµή που αναφέρεται σε παρενθέσεις. Daikin Europe NV...
  • Seite 427: Τεχνικό Δελτίο Προϊόντος Σύµφωνα Με Celex-32013R0811

    *** Η µέγιστη ισχύς CH έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά. Για τη ρυθµισµένη τιµή δείτε τον κατάλογο παραµέτρων (παρ. 7.2 ). Δείτε επίσης την παρ. 0 Ρύθµιση ισχύος CH. 10.1 Τεχνικό δελτίο προϊόντος σύµφωνα µε CELEX-32013R0811 Επωνυµία προµηθευτή Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgiium το αναγνωριστικό µοντέλου...
  • Seite 428: Σχεδιάγραµµα Ηλεκτρικής Συνδεσµολογίας Ekomb22Aav1H, Ekomb28Aav1H & Ekomb33Aav1H

    10.2 Σχεδιάγραµµα ηλεκτρικής συνδεσµολογίας EKOMB22AAV1H, EKOMB28AAV1H & EKOMB33AAV1H Εναλλάκτης σύνδεσης Ασφάλεια (3,15 A T) Αντλία CH Αισθητήρας DHW γείωσης Καλύπτρα ανάφλεξης Μπλοκ αερίου + µονάδα Αντίσταση Αισθητήρας ροής ανάφλεξης C Ελεγκτής λέβητα Ακίδα ανάφλεξης/ιονισµού Αισθητήρας νερού Αισθητήρας πίεσης νερού εκκένωσης...
  • Seite 429: Όροι Εγγύησης

    ΌΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Ισχύουν οι γενικοί όροι εγγύησης της Daikin Europe NV για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει εφόσον διασφαλίζεται το γεγονός ότι τα ελαττώµατα, οι βλάβες ή η υπερβολική φθορά οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση ή µη ορθή επεξεργασία ή µη ορθή...
  • Seite 430 Daikin Europe NV...
  • Seite 431 Daikin Europe NV...
  • Seite 432 008.1548599_00 07/2018 88551805...

Diese Anleitung auch für:

Ekomb22aav1hEkomb33aav1h

Inhaltsverzeichnis