Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DC18SE Bedienungsanleitung
Makita DC18SE Bedienungsanleitung

Makita DC18SE Bedienungsanleitung

Für 12 – 24 volt dc
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DC18SE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB Automotive charger for connection to 12 V – 24 V DC
F
Chargeur mobile (12 – 24 V CC)
D
Auto Ladegerät für 12 – 24 Volt DC
I
Caricatore 12 – 24 DC da collegare all'auto
NL Universele auto-acculader voor aansluiting op 12 – 24 V DC
Cargador para coche con entrada 12 – 24 V DC
E
P
Carregador automotor para ligação a 12 – 24 V CC
DK Auto oplader for tilslutning til 12 – 24 V jævnstrøm
S
Universal laddare för anslutning till 12 – 24 V likström
N Selvdrevet lader for kopling til 12 – 24 V DC
FIN 12 – 24 V tasavirtalähteeseen kytkettävä autolataaja
Μεταφερ µενος φορτιστής για σύνδεση σε παροχή συνεχούς
GR
ρεύµατος 12 – 24 V
TR 12 V – 24 V DC güç kaynağına bağlamak için otomobil şarj aleti
CH 与直流 12 – 24V 的电源相连接的汽车用充电器
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci dessous les symboles utilisés pour l'équipement. Assurez vous que vous en avez bien compris la signification avant
d'utiliser l'équipement.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Gerät verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo apparecchiature vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l'apparecchiature.
Symbolen
Voor dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het
apparaat te gebruiken.
í
S
mbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con este apparato. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
í
S
mbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para os aparelho. Certifique se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
I det følgende vises de symboler, som anvendes til udstyret. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før udstyret
anvendes.
Symboler
Följande symboler används för utrustningen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan utrustningen används.
Symbolene
Nedenfor ser du symbolene som brukes for dette utstyret. Det er viktig å forstå betydningen av disse før utstyret tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty laitteessa käytettävät symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät laitetta.
Σύµβολα
Τα ακ λουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για τον εξοπλισµ . Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους
πριν απ τη χρήση.
İşaretler
Aşağıdakiler bu donanım için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin olunuz.
符號
下列所述符號供設備使用。使用前,請務必認清其含意。
DC18SE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DC18SE

  • Seite 1 DC18SE GB Automotive charger for connection to 12 V – 24 V DC Chargeur mobile (12 – 24 V CC) Auto Ladegerät für 12 – 24 Volt DC Caricatore 12 – 24 DC da collegare all’auto NL Universele auto-acculader voor aansluiting op 12 – 24 V DC Cargador para coche con entrada 12 –...
  • Seite 2 • Indoor use only • Kun til indendørs brug • A utiliser à l’intérieur • Får endast användas inomhus • Nur für trockene Räume • Må bare brukes innendørs • Da usare solo al coperto • Saadaan käyttää ainoastaan sisätiloissa •...
  • Seite 3 • Cooling abnormality • Problem med afkøling • Problème de refroidissement • Problem med kylningen • Kühlungsstörung • Avkjølingsproblem • Problema di raffreddamento • Ongelma jäähdytyksessä • Koelsysteem werkt niet juist • Βλάβη ψύξης • • Anormalidad en la carga Soğutma anormalliği •...
  • Seite 4 • Reutilizar siempre las baterías. • Recicle sempre as baterias. • Aflever altid den brugte Akku til genbrug på et godkendt affaldsdepot eller til Makita’s Kundeservice. • Förstök att lämna använda batterier till resursåtervinning (recycling). • Brukte batterier bør resirkuleres, resursåtervinning.
  • Seite 5 • Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
  • Seite 6 • Μ νο για τις χώρες της ΕΕ Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισµού µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριµµάτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού και την εφαρµογή της σύµφωνα µε την εθνική νοµοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισµού που έχουν...
  • Seite 7 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
  • Seite 8 • If the charging light flashes alternately in green and red color, or flashes in green color when the battery cartridge is inserted, a problem exists and charging is not possible. The terminals on the charger are clogged with dust or the Makita battery cartridge is worn out or the battery of automobile is out of order.
  • Seite 9 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’outil utilisant la batterie. 3. ATTENTION – Pour réduire les risques de blessure, ne chargez que des batteries rechargeables MAKITA. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.
  • Seite 10 NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la décharger complètement et la recharger à...
  • Seite 11 2. Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. 3. VORSICHT – Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet werden. Andere Akkutypen können platzen und Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
  • Seite 12 HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn ein neuer oder längere Zeit unbenutzter Akku geladen wird, akzeptiert er möglicherweise eine volle Ladung erst, nachdem er mehrmals völlig entladen und wieder aufgeladen worden ist.
  • Seite 13 2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti cautelativi su (1) il caricabatteria, (2) la batteria e (3) il prodotto che utilizza la batteria. 3. ATTENZIONE – Per ridurre il rischio di lesioni, caricare soltanto le batterie ricaricabili MAKITA. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando lesioni personali e danni.
  • Seite 14: Sistema Di Raffreddamento

    • Se la spia di carica lampeggia alternativamente verde e rossa, oppure se lampeggia verde quando si inserisce la batteria, vuol dire che c’è un problema e la carica non è possibile. I terminali del caricatore sono intasati di polvere o la batteria Makita è usurata, oppure la batteria dell’automobile è...
  • Seite 15 2. Lees alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de acculader in gebruik te nemen. 3. LET OP – Om het gevaar voor verwonding te beperken mogen alleen MAKITA oplaadbare accu’s worden opgeladen. Andere soorten accu’s kunnen gaan barsten en verwonding of beschadiging veroorzaken.
  • Seite 16 • Als het oplaadlampje beurtelings groen en rood knippert, of groen knippert terwijl de accu geplaatst is, heeft zich een storing voorgedaan en is opladen onmogelijk. De klemmen op de acculader zijn met vuil verstopt, de Makita-accu is versleten, of de accu of auto is defect.
  • Seite 17 (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente baterías recargables MAKITA. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.
  • Seite 18 NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y vuelto a cargar unas cuantas veces.
  • Seite 19 2. Antes de utilizar o carregador de bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. 3. PRECAUÇÃO – Para reduzir o risco de injúria carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de bateria podem rebentar causando danos pessoais e estragos.
  • Seite 20 NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar um carregamento completo até...
  • Seite 21 3. FORSIGTIG – For at reducere risikoen for at komme til skade, må du kun anvende genopladelige batterier fra MAKITA. Andre typer batterier kan eksplodere og derved være årsag til personskade og materiel skade.
  • Seite 22 BEMÆRK: • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Når du oplader en akku, som er ny eller som ikke har været anvendt i længere tid, er det ikke sikkert, at en fuld opladning er mulig, før opladeren er helt afladet og opladet igen et par gange.
  • Seite 23 2. Innan du börjar använda batteriladdaren bör du läsa alla anvisningar för och varningstexter på (1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) den produkt till vilken batteriet används. 3. VARNING – För att minska risken för skador bör du endast ladda MAKITA uppladdningsbara batterier. Det finns risk för att andra batterityper exploderar och orsakar personskador och andra skador.
  • Seite 24 • Om laddningslampan blinkar omväxlande med grönt och rött ljus, eller blinkar med grönt ljus när batterikassetten sätts i, föreligger det ett problem och det går inte att ladda. Polerna på laddaren är igensatta med damm eller smuts, eller Makita batterikassett är utsliten, eller så...
  • Seite 25 2. Før du begynner å bruke batteriladeren, må du lese alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i. 3. FORSIKTIG – For å redusere faren for helseskader må du bare lade opp oppladbare MAKITA-batterier. Andre batterityper kan sprekke og forårsake helseskader og materielle skader.
  • Seite 26 MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk på lenge, vil det kanskje ikke ta i mot full ladning før det har vært helt utladet og ladet opp igjen noen ganger.
  • Seite 27 1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET – Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä akkulataajan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. 2. Lue kaikki (1) akkulataajan, (2) akun ja (3) akkua käyttävän laitteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen akkulataajan käyttöä. 3. VARO – Käytä vain MAKITA:n ladattavia akkuja vähentääksesi loukkaantumisvaaraa. Muun tyyppiset akut voivat räjähtää aiheuttaen loukkaantumisen ja esinevahinkoja.
  • Seite 28 HUOMAA: • Akkulataaja on tarkoitettu Makitan akkujen lataamiseen. Älä koskaan käytä sitä muihin tarkoituksiin äläkä muiden akkujen lataamiseen. • Kun lataat uutta akkua tai pitkään käyttämättömänä ollutta akkua, se ei ehkä vastaanota täyttä latausta ennen kuin sen lataus on purettu kokonaan ja se on ladattu muutamia kertoja.(Pelkkä Ni-MH-akku) •...
  • Seite 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: 1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ – Αυτ το εγχειρίδιο περιέχει σηµαντικές οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας για το φορτιστή µπαταρίας. 2. Πριν χρησιµοποιήσετε το φορτιστή µπαταρίας, διαβάστε λες τις οδηγίες και σηµειώσεις προφύλαξης (1) το φορτιστή µπαταρίας, (2) στη µπαταρία και (3) το προι ν στο οποίο χρησιµοποιείται η µπαταρία. 3.
  • Seite 30 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Ο φορτιστής της µπαταρίας προορίζεται για φ ρτιση κασετών µπαταρίας Makita µ νο. Ποτέ µην τον χρησιµοποιείτε για άλλους σκοπούς ή για µπαταρίες άλλων κατασκευαστών. • Οταν φορτίζετε µια κασέτα µπαταρίας που είναι καινούργια ή δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , ενδέχεται να µην...
  • Seite 31 TÜRKÇE DİKKAT: 1. BU TALİMATLARI SAKLAYIN – Bu el kitabı pil şarj aleti için önemli güvenlik ve kullanma talimatları içermektedir. 2. Pil şarj aletini kullanmadan önce, tüm talimatları ve (1) pil şarj aleti, (2) pil ve (3) pili kullanan alet üstündeki tüm uyarıları okuyun. 3.
  • Seite 32 NOT: • Şarj cihazı, sadece Makita pil kartuşlarını şarj etmek içindir. Hiçbir zaman başka bir amaç için veya başka üreticilerin pilleri için kullanmayın. • Yeni ya da uzun bir süre kullanılmamış bir pil kartuşunu şarj ederken, birkaç kez tamamen boşalıp yeniden şarj edilmedikçe tam şarj kabul etmeyebilir.
  • Seite 33 中文 注意事项: 保管好此说明手册 - 本手册中记载有关于电池充电器的重要安全和使用说明。 使用电池充电器之前,请阅读 (1) 电池充电器、(2) 电池和 (3) 使用电池的产品上的全部使用说明和注意事项。 注意事项 - 为了减少伤害的危险,请仅给 MAKITA( 牧田 ) 牌充电电池充电。给其它类型电池充电可能会使其爆 炸,从而造成人身伤害和损坏。 用此电池充电器不能给非充电电池充电。 请使用充电器铭牌上指定的电压电源。 切勿在有可燃性液体和气体存在的环境下给电池盒充电。 切勿使充电器接触到雨雪。 切勿提着电线来移动充电器或牵拉电线将其从电源插座上拔下。 充电后或要进行任何保养或清洁前,请将充电器的电源插头从电源上拔下。务必请拉动插头而不是电源线来拔下 充电器的电源。 请将电源线置于不会被踩踏,缠绕或易受到损坏或牵拉之处。 当电源或电源插头已损坏时,不可继续进行操作,应立即予以更换。 如果充电器受到剧烈冲撞或掉落在地上以及以其它任何方式损坏的话,请不要使用或将其卸开,应将其交给有资 格的维修人员处理。使用不当或重新组装可能有触电或发生火灾的危险。 在没有指导的情况下,幼儿或不熟悉电池充电器的人不得使用。 应告诉幼儿不可玩弄电池充电器。 当温度低于 10°C 或高于 40°C 时不要给电池充电。 切勿使用步进变压器、引擎发电机。 切勿使任何物品遮盖或堵塞充电器的散热孔。 请将充电器、电源线和电池盒摆在不会妨碍驾驶的地方。...
  • Seite 34 注: • 本电器专门为 Makita( 牧田 ) 电池盒设计,请勿用于其他目的或其他厂牌的电池盒。 • 当给新的或长时间未使用的电池盒充电时,可能不能充足电,请将其完全放电后再充电数次才能充足电。( 仅可用于 镍氢电池 ) • 对刚从作业工具上取下或长时间暴露于阳光直射的电池盒充电时,充电指示灯可能会发出红色闪光。发生这种情况 时,请稍后片刻。充电会在电池盒被充电器内安装的冷却风扇冷却或者充电器冷却之後开始。 • 用热的充电器为电池盒充电时,充电指示灯可能会闪红灯。充电器冷却之後,就会开始充电。 • 如果充电指示灯在绿色和红色之间交互闪烁,或者电池盒插入时闪绿灯,表示有问题存在无法充电。充电器端子上灰 • 尘堵塞、MAKITA( 牧田 ) 电池盒磨损或者汽车电池故障。 • 汽车电池故障时,即使将充电器插在汽车点烟器插座中,充电指示灯也不会亮。 • 残余的汽车电池电量变小时,踩下加速踏板为电池盒充电。充完电之後,务必要将充电器从汽车电源插座拔掉。 • 连续为几个电池盒充电时,充电时间会变得比较长。 冷却系统 • 该充电器为已热的电池配有冷却风扇以使电池能完成其功能。冷却时会发出冷却空气的声音,并不表示充电器故障。 • 下列情形下,充电指示灯会发出黄色闪光: - 冷却风扇故障 - 无法将电池完全冷却,例如灰尘堵塞。 尽管黄色指示灯亮起,电池仍可以充电,但是充电会花比较长的时间。...
  • Seite 36 Makita Corporation 884834A994...

Diese Anleitung auch für:

Dc18rc