Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Manufacturer
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto,
617-0002 JAPAN
EU-representative
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Production facility
Oficina de producción
Dalian, CHINA
Site de production
Productiefaciliteit
Produktionsstätte
Производственное подразделение
Stabilimento di produzione
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Subsidiary
Empresa filial
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
Succursale
Dochteronderneming
Niederlassung
Дочерняя компания
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Consociata
John-Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
consommateurs@omron-sante.fr
www.omron-sante.fr/contact
Made in China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
Prodotto in Cina
Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor
Model R6
Instruction Manual
Fabricado en China
Geproduceerd in China
Сделано в Китае
Check following components!
Vérifier les composants suivants !
Controleer de volgende onderdelen!
Prüfen Sie folgende Teile des Lieferumfangs!
Проверьте следующие компоненты!
Controllare i componenti indicati di seguito!
¡Compruebe los siguientes componentes!
English
Français
Deutsch
Italiano
Espanõl
Nederlands
Русский
IM-HEM-6052-E-03-10/2011
5328089-1C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Omron HEM-6052

  • Seite 1 OMRON SANTÉ FRANCE SAS Espanõl Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nederlands Model R6 Nº Vert 0 800 91 43 14 consommateurs@omron-sante.fr Русский...
  • Seite 2 Thank you for purchasing the OMRON R6 Digital Automatic Wrist Blood Pressure Monitor. The OMRON R6 is a compact and easy to use blood pressure monitor, operating on the oscillometric principle. This well designed wrist monitor comes with memory for two users and a easy to read Blood pressure level indicator allowing you to easily see if your readings are with in the Guidelines set by the World Health Organization.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische digitale OMRON R6 Handgelenk-Blutdruckmessgerät ent- schieden haben. Das OMRON R6 ist ein kompaktes und benutzerfreundliches Blutdruckmessgerät, das auf dem oszillometri- schen Prinzip beruht. Das gut gestaltete Handgelenk-Messgerät verfügt über einen Speicher für 2 Benutzer und eine leicht ablesbare Blutdruckanzeige, mit der Sie einfach feststellen können, ob Ihre Messwerte den...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Wichtige Sicherheitsinformationen Wenden Sie sich vor der Verwendung während der Schwangerschaft oder bei diagnostizierten Rhythmusstörungen oder Arteriosklerose an Ihren Arzt. Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Messgerät verwenden. Warnung: • Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann.
  • Seite 5: Allgemeine Warnhinweise

    Wichtige Sicherheitsinformationen • Verwenden Sie weder Mobiltelefone noch andere Geräte, die ein elektromagnetisches Feld ausstrahlen, in der Nähe des Blutdruckmessgerätes. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen. • Messgerät nicht in einem sich bewegenden Transportmittel (Auto, Flugzeug) verwenden. (Verwendung der Batterien) •...
  • Seite 6: Überblick

    1. Überblick Öffnen Sie die hintere Umschlagseite, um folgendes zu lesen: Die Buchstaben in der hinteren Umschlagseite korrespondieren mit denen auf den Seiten des Innenteils. Hauptgerät Diastolischer Blutdruck Speichersymbol Anzeige Mittelwertsymbol Abdeckung des Batteriefachs Symbol für unregelmäßigen Handgelenk-Manschette Herzschlag Taste MEM (Speicher) Symbol für Bewegungsfehler Taste EIN/AUS (O/I) ( Symbol für Benutzer-ID...
  • Seite 7: Vorbereitung

    2. Vorbereitung 2.1 Batterien einsetzen und auswechseln Entfernen Sie die Batterieabdeckung. Drücken Sie auf den Haken an der Unterseite des Batteriefachs. Ziehen Sie die Abdeckung vom Hauptgerät. Legen Sie zwei 1,5 V „AAA“-Alkali- batterien (LR03) wie gezeigt in das Batteriefach ein, und stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (siehe hierzu Abschnitt 2.2).
  • Seite 8 2. Vorbereitung Anbringen der Batterieabdeckung. Hinweise: • Schalten Sie das Gerät aus und tauschen Sie beide Batterien aus, wenn das Symbol für schwache Batterie ( ) auf der Anzeige erscheint. • Die Messwerte bleiben weiter im Speicher gespeichert, auch nachdem die Batterien ausge- tauscht wurden.
  • Seite 9: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    2. Vorbereitung 2.2 Datum und Uhrzeit einstellen Bevor das Messgerät zum ersten Mal verwendet wird, das richtige Datum und die Uhrzeit einstellen. Drücken Sie die -Taste. Drücken Sie zum Ändern Jahr die Taste • Halten Sie die Taste Monat gedrückt, um den Wert schnell zu erhöhen.
  • Seite 10: Einstellung Des Positionierungssensors

    2. Vorbereitung 2.3 Einstellung des Positionierungssensors Der Positionierungssensor sorgt dafür, dass sich das Gerät in der richtigen Position zum Herz des Benutzers befindet, bevor das Messgerät mit der Messung beginnt. Auswahl der Benutzer-ID Wählen Sie vor der Einstellung des Positionierungssensors Ihre Benutzer-ID. Benutzer A Benutzer B...
  • Seite 11: Einstellung Der Positionierungsanzeige

    2. Vorbereitung Einstellung der Positionierungsanzeige Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste um den Modus der Positi- onierungsanzeige auszu- wählen. Bei der Einstellung der Positionierungsanzeige leuchtet das blaue Licht. on1: Wenn die Positionierungsanzeige länger als 2 Sekunden blau oder länger als 5 Sekunden orange leuchtet, startet die Messung automatisch, obwohl sich das Messgerät nicht in der richtigen Position befindet.
  • Seite 12: Handgelenkeinstellung Für Die Messung

    2. Vorbereitung Handgelenkeinstellung für die Messung Drücken Sie die Taste , um zwischen „ “ (Links) und „ “ (Rechts) umzuschalten. : Messungen am linken Handgelenk. : Messungen am rechten Handgelenk. Drücken Sie die Taste , um Ihre Auswahl zu bestätigen, und fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort.
  • Seite 13: Drücken Sie Zum Bestätigen Die Taste

    2. Vorbereitung Drücken Sie zum Bestätigen die Taste Das blaue Licht leuchtet. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um Einstellungen zu speichern und das Messgerät auszuschalten. Zurückstellen auf die Standardeinstellung Die Positionierungsanzeige steht auf „on1“, das Handgelenk zur Messung ist auf „ “...
  • Seite 14: Verwendung Des Messgerätes

    • Legen Sie die Handgelenksmanschette fest um Ihr Handgelenk, um genaue Messungen zu erhalten. • Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm unterscheiden, daher kön- nen auch die gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. OMRON empfiehlt daher, immer denselben Arm für Messungen zu verwenden. Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm Sie für die Messung verwenden sollen.
  • Seite 15: So Sitzen Sie Richtig

    3. Verwendung des Messgerätes 3.2 So sitzen Sie richtig Zur Messung müssen Sie entspannt und bequem sitzen, bei angenehmer Raumtempe- ratur. Mindestens 30 Minuten vor einer Messung nicht essen, nicht rauchen und keine körperlichen Anstrengungen unternehmen. • Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden auf. •...
  • Seite 16: Eine Messung Vornehmen

    3. Verwendung des Messgerätes 3.3 Eine Messung vornehmen Hinweise: • Dieser Abschnitt ist ein Beispiel für eine Messung mit den Standardeinstellungen. Zum Abschnitt 2.3 Ändern der Einstellung siehe • Zum Abbrechen der Messung kann zu jedem Zeitpunkt der Messung die Taste EIN/AUS (O/I) gedrückt werden.
  • Seite 17 3. Verwendung des Messgerätes Die Taste EIN/AUS (O/I) drücken. In der falschen Position leuchtet die Positionierungsanzeige orange. In der richtigen Posi- tion ertönt der Summer „piep piep piep“ und die Positionierungsanzeige leuchtet blau. Das blaue Das orange Licht Licht Niedriger als Höher als Weit vom An die...
  • Seite 18: Drücken Sie Die Taste Ein/Aus (O/L), Um Das Messgerät

    3. Verwendung des Messgerätes Lösen Sie die Handgelenk-Manschette und entfernen Sie das Gerät. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (O/l), um das Messgerät auszuschalten. Das Messgerät speichert die Messung automatisch in seinem Speicher. Es schaltet sich automatisch nach 2 Minuten aus. Achtung: •...
  • Seite 19 3. Verwendung des Messgerätes • Ihr Blutdruckmessgerät beinhaltet eine Funktion für unregelmäßi- gen Herzschlag. Unregelmäßige Herzschläge können die Messer- gebnisse beeinflussen. Der entsprechende Algorithmus ermittelt automatisch, ob die Messung verwertbar ist oder ob sie wiederholt werden muss. Falls die Messergebnisse von unregelmäßigen Herzschlägen betroffen sind, aber das Ergebnis gültig ist, wird das Ergebnis zusammen mit dem Symbol für unregelmäßigen Herz- schlag (...
  • Seite 20: Benutzung Der Speicherfunktion

    3. Verwendung des Messgerätes 3.4 Benutzung der Speicherfunktion Das Messgerät speichert automatisch die Ergebnisse von Benutzer A und B, jeweils maximal 90 Speicherplätze, ab. Zudem kann ein Mittelwert, basierend auf den letzten drei Messungen, die innerhalb von 10 Minuten vorgenommen wurden, berechnet wer- den.
  • Seite 21: Löschen Aller Gespeicherten Werte

    3. Verwendung des Messgerätes Löschen aller gespeicherten Werte Die gespeicherten Werte werden abhängig von der Benutzer-ID gelöscht. Sie können die gespeicherten Daten nicht teilweise löschen. Es werden immer alle Daten des ausgewählten Benutzers gelöscht. Drücken Sie die Taste MEM, wenn das Speichersymbol ( ) erscheint.
  • Seite 22: Fehlersuche Und Wartung

    4. Fehlersuche und Wartung 4.1 Symbole und Fehlermeldungen Fehleranzeige Ursache Behebung Nehmen Sie die Handgelenk-Man- schette ab. Warten Sie 2-3 Minuten und wiederholen Sie dann die Mes- sung. Unregelmäßiger oder schwacher Puls wird erkannt. Wiederholen Sie die Schritte aus Abschnitt 3.3. Falls dieser Fehler wei- terhin auftritt, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
  • Seite 23 Die Benutzer-ID hat sich während der Ändern Sie während der Messung Messung geändert.T nicht die Benutzer-ID. Wenn im Gerät ein Hardwareversagen Wenden Sie sich an Ihren OMRON- auftritt, wird dies mit einem „Er“ und Einzelhändler oder Vertreter. einem Code/einer Nummer angezeigt. Hinweis: Das Symbol Unregelmäßiger Herzschlag (...
  • Seite 24: Fehlersuche Und -Behebung

    Sie nicht während der Mes- der Messung. sung. Siehe hierzu Abschnitt 3.3. Wenden Sie sich an Ihren Druck der Handgelenk- Die Handgelenk-Manschette OMRON-Einzelhändler oder Manschette steigt nicht. verliert Luft/hat ein Leck. Vertreter. Legen Sie die Manschette rich- Die Luft aus der Handge- Die Handgelenk-Manschette...
  • Seite 25 • Die Taste EIN/AUS (O/l) drücken und die Messung wiederholen. • Wenn das Problem weiter bestehen bleibt, die Batterien ver- suchsweise gegen neue austauschen. Andere Probleme. Falls das Problem dadurch immer noch nicht behoben ist, wen- den Sie sich an Ihren OMRON-Einzelhändler oder Vertreter.
  • Seite 26: Wartung

    4. Fehlersuche und Wartung 4.3 Wartung Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte folgendes vermeiden: • Extreme Temperaturen, Feuchtigkeit oder direktes Sonnenlicht. • Waschen der Manschette bzw. das Messgerät mit Wasser in Berührung bringen. • Auseinandernehmen des Gerätes. • Heftige Stöße oder Vibrationen (zum Beispiel nicht auf den Boden fallen lassen). •...
  • Seite 27: Kalibrierung Und Wartung

    • Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei Jahre eine mess- technische Kontrolle durchführen zu lassen, um die korrekte Funktion und die Genau- igkeit des Gerätes sicherzustellen. Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON- Fachhändler oder OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder...
  • Seite 28: Technische Daten

    5. Technische Daten Produktbeschreibung: Automatisches digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät Modell OMRON R6 (HEM-6052-E/HEM-6052-E7/HEM-6052-E8) Anzeige Digitale LCD-Anzeige Messmethode Oszillometrische Methode Messbereich Druck: 0 mmHg bis 299 mmHg Puls: 40 bis 180 Schläge/min. Druck : ±3 mmHg Genauigkeit Puls: ± 5% der Anzeige Aufpumpen...
  • Seite 29 Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Teil 3: Ergänzende Anfor- derungen für elektromechanische Blutdruckmessgeräte. • Dieses OMRON-Produkt wird nach dem strengen Qualitätssystem von OMRON HEALTHCARE Co. Ltd., Japan hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
  • Seite 30 Störungen und die maximalen elektromagnetischen Emissionswerte für medizini- sche Geräte. Dieses von OMRON HEALTHCARE hergestellte medizinische Gerät erfüllt die Norm EN60601-1-2:2007 sowohl in Bezug auf die Immunität als auch in Bezug auf Emissionen. Trotzdem sollten besondere Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden: •...
  • Seite 31: Einige Nützliche Informationen Über Den Blutdruck

    6. Einige nützliche Informationen über den Blutdruck Blutdruck - was ist das eigentlich? Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Arterienwände drückt. Der arterielle Druck ändert sich im Verlauf des Herzzyklus ständig. Der höchste Druckwert im Zyklus heißt systolischer Blutdruck; der niedrigste wird als diastoli- scher Blutdruck bezeichnet.
  • Seite 32 6. Einige nützliche Informationen über den Blutdruck Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu messen? Zahlreiche Faktoren, wie Obere Kurve: systolischer Blutdruck etwa körperliche Anstren- Untere Kurve: diastolischer Blutdruck gung, Aufregung oder die Tageszeit können sich auf den Blutdruck auswirken. Für eine genaue Diagnose reicht eine einzige Messung in der Regel nicht aus.
  • Seite 33: Einstufung Von Blutdruckwerten Durch Die Weltgesundheitsorganisation (Who)

    6. Einige nützliche Informationen über den Blutdruck Einstufung von Blutdruckwerten durch die Weltgesundheitsorganisation (WHO) Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und Systolischer Blutdruck die Internationale Bluthochdruckgesellschaft (mmHg) (ISH) haben die in der nachstehenden Abbil- Schwere Hypertonie dung gezeigte Einstufung des Blutdrucks entwi- ckelt. Mittlere Hypertonie Diese Einstufung basiert auf den Blutdruckwer- Leichte Hypertonie...

Inhaltsverzeichnis