Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vimar Idea Montageanweisungen

Vimar Idea Montageanweisungen

Elektronisches chronothermostat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Idea:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
Idea
16575 - 16576
Cronotermostato elettronico - Istruzioni
Electronic chronothermostat - Instruction handbook
Chronothermostat électronique - Notice technique
Elektronisches Chronothermostat - Montageanweisungen
Cronotermostato electrónico - Manual de Instrucciones
Ηλεκτρονικός χρονοθερμοστάτης - Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vimar Idea

  • Seite 1 Idea 16575 - 16576 Cronotermostato elettronico - Istruzioni Electronic chronothermostat - Instruction handbook Chronothermostat électronique - Notice technique Elektronisches Chronothermostat - Montageanweisungen Cronotermostato electrónico - Manual de Instrucciones Ηλεκτρονικός χρονοθερμοστάτης - Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 ATTENZIONE! Rimuovere il film protettivo per attivare la batteria tampone solamente al momento della consegna e attivazione dell’impianto. IMPORTANT! Remove the protective film to activate the buffer battery only on delivery and activation of the system. ATTENTION ! Enlever le film protecteur pour la batterie-tampon seulement au moment de la livraison et de l’activation du système.
  • Seite 3 Idea 16575 - 16576 ITALIANO Cronotermostato elettronico da incasso per controllo temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 4 Spazio riservato per annotare le tre cifre del PIN della eventuale password di protezione. (vedi "Password", pag . 12)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    INDICE. Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo di applicazione .
  • Seite 6: Descrizione

    L’apparecchio deve essere installato in scatole da incasso o da • 16575: alimentazione 120-230 V~ 50-60 Hz, uscita a relè in scam- parete con supporti e placche Idea a un’altezza di 1,5 m dal piano bio 6(2) A 230 V~ .
  • Seite 7: Vista Frontale, Comandi E Display

    4. VISTA FRONTALE, COMANDI E DISPLAY. Temperatura Stato ambiente. dell'uscita. ESC (tasto A). OK (tasto D). Cancellazione o ritorno alla Conferma o proseguimento Giorno della Programma videata precedente. alla videata successiva. settimana. in corso.  (tasto B).  (tasto C). Andamento giornaliero Scorrimento verso il basso Scorrimento verso l'alto...
  • Seite 8: Collegamenti

    5. COLLEGAMENTI. 5.1 - Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 4 - ITALIANO...
  • Seite 9: Valvole Motorizzate

    5.2 - Valvole motorizzate. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B CHIUDE APRE APRE CHIUDE ITALIANO - 5...
  • Seite 10: Comando Tramite Attuatore Telefonico

    5.3 - Comando tramite combinatore telefonico. Mediante un combinatore telefonico collegato ai morsetti di INPUT, Aprendo il contatto il cronotermostato viene forzato: è possibile comandare il cronotermostato a distanza . • In modalità antigelo se sta funzionando il riscaldamento . Chiudendo il contatto il funzionamento del cronotermostato viene •...
  • Seite 11: Sostituzione Batteria Tampone 16575

    5.4 - Sostituzione batteria tampone 16575. La batteria tampone consente di cambiare le impostazioni e la Non permette il controllo dell’uscita a relè . programmazione anche con l’apparecchio estratto dalla sua sede . ATTENZIONE! Assicura, inoltre, per almeno 10 giorni in assenza della tensione di La batteria tampone è...
  • Seite 12: Inserimento/Sostituzione Batteria Alimentazione 16576

    5.5 - Inserimento/Sostituzione batterie alimentazione 16576. Le batterie di alimentazione consentono di cambiare le impostazioni e Attenzione! In questa fase lo stato dell’uscita è sempre OFF. la programmazione anche con l’apparecchio estratto dalla sua sede . Per ripristinare il corretto funzionamento è necessario sostituire le Il simbolo “Batteria vuota”...
  • Seite 13: Dispositivo Antiestrazione

    6. DISPOSITIVO ANTIESTRAZIONE. Vite per dispositivo antiestrazione posizionata sul retro dell'apparecchio Foro dispositivo antiestrazione posizionato sul fondo dell'apparecchio ITALIANO - 9...
  • Seite 14: Utilizzo Del Cronotermostato Elettronico

    7. UTILIZZO DEL CRONOTERMOSTATO ELETTRONICO. Per impostare il crontermostato elettronico, dalla videata base del 7.1 FUNZIONAMENTO. display, premere uno qualsiasi dei quattro tasti frontali . Consente di impostare il funzionamento del cronotermostato elet- Vengono visualizzate le icone: tronico scegliendo tra “Auto/Manuale”, “Spegnimento”, “Risc./ - “Esc”...
  • Seite 15: Impostazioni

    tasto, di aumentarne il valore a piacere . • DIFFERENZIALE TERMICO. - Premere “Set” (tasto D) per confermare la scelta o “Esc” (tasto Consente di impostare il valore del differenziale termico . A) per ripristinare lo stato precedente . Per differenziale termico si intende la differenza tra il valore di temperatura impostato e l’effettiva temperatura di accensione o •...
  • Seite 16: Programmazione

    B) e “” (tasto C), scelta impostazione tramite “ok” (tasto D) . • DISPLAY. Consente di regolare il contrasto di visualizzazione del display . • SELEZIONA PROG. Consente di selezionare il programma di funzionamento automa- • PASSWORD. tico scegliendo tra 2 programmi fissi prememorizzati (Fisso1 e Consente di impostare, modificare o disattivare un codice segreto Fisso2) e 2 programmi utente personalizzabili a piacere (Prog1 e di accesso (PIN) a tre cifre che, quando attivato, verrà...
  • Seite 17: Procedura Di Reset

    9. PRINCIPALI CARATTERISTICHE. - Nuovo. Consente di effettuare una nuova programmazione dei livelli di • Alimentazione: temperatura del giorno impostato . La programmazione inizia - 16575: 120-230 V~ 50-60 Hz dal passo orario “00:00÷00:20” e termina con la scelta del - 16576: 3 V d .c .
  • Seite 18 • Taratura software: possibilità di modificare la lettura della sonda tensione di alimentazione, dello stato del sensore di temperatura, con una taratura software (±3 °C max) per adattare la misura ad dello stato del driver del display, dell’efficienza della memoria ogni specifica condizione installativa EEPROM, dell’efficienza dello stadio di backup •...
  • Seite 19: Regole Di Installazione

    10. REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposi- zioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati . 11. CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva BT . Direttiva EMC . Norme EN 60730-1, EN 60730-2-7, EN 60730-2-9 . ITALIANO - 15...
  • Seite 20 Space for noting the three-digit PIN number used as the lockout password. (see "Password", page 28)
  • Seite 21 CONTENTS. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scope .
  • Seite 22: Description

    1. DESCRIPTION. 3. INSTALLATION. Electronic timer-thermostat for ON/OFF ambient temperature con- The thermostat must be installed in flush or surface mounting boxes trol (heating and air-conditioning), daily/weekly programming, class I with mounting frames and cover plates at a height of 1,5 m above temperature control device (contribution 1%) - 3 modules .
  • Seite 23: Front View And View Of Controls

    4. FRONT VIEW AND VIEW OF CONTROLS Ambient temperature. Output state. ESC (button A). OK (button D). Delete or return to Confirm and proceed Program currently the preceding screen. to the next screen. Day of the week. in execution.  (button B). ...
  • Seite 24: Connections

    5. CONNECTIONS. 5.1 - Circulation pumps, burners, solenoid valves. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 20 - ENGLISH...
  • Seite 25: Motor-Operated Valves

    5.2 - Motor-operated valves. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B CLOSE OPEN OPEN CLOSE ENGLISH - 21...
  • Seite 26: Remote Telephone Actuator

    5.3 - Phone dialler control. It is possible to control the timer-thermostat remotely with a phone On opening the contact the timer-thermostat is forced onto: dialler connected to the INPUT terminals . • Antifreeze mode if heating is on . By closing the contact, the timer-thermostat is forced onto manual •...
  • Seite 27: Replacing The Backup Battery 16575

    5.4 - Replacing the backup battery 16575. The backup battery allows the thermostat to be configured and pro- It does not, however, allow control of the relay output. grammed even when it is removed from its mounting box . It also as- IMPORTANT! sures continued operation of the display, with updating of the date and The buffer battery is required in order for the equipment to...
  • Seite 28: Fitting/Replacing The Main Batteries 16576

    5.5 - Fitting/Replacing the main batteries 16576. The main batteries allow the thermostat to be configured and pro- Attention! In this condition, the state of the output is always grammed even when it is removed from its mounting box . OFF.
  • Seite 29: Protection Against Removal

    6. PROTECTION AGAINST REMOVAL. Screw for protection against removal, on the rear of the switch Hole for protection against removal, on the rear of the switch ENGLISH - 25...
  • Seite 30: Using The Electronic Time-Programmable Thermostat

    7. USING THE ELECTRONIC TIME-PROGRAMMABLE THERMOSTAT. 7.1 OPERATION. To program the electronic thermostat, from the starting screen of the display, press any one of the four front buttons . Selects the operating mode of the programmable thermostat, The following icons appear: choosing between “Auto/Manual”, “Switching off”, “Heating/Air - “Esc”...
  • Seite 31: Settings

    - Press “Set” (button D) to confirm the selection or “Esc” (button • HYSTERESIS. A) to revert to the preceding setting . Adjusts the value of the temperature hysteresis parameter . Hys- teresis is the amount by which the ambient temperature can devi- •...
  • Seite 32: Programming

    • PASSWORD. • SELECT PROG. Allows the user to configure, change or disable a 3-digit PIN pass- Used for selecting an automatic program, choosing between 2 word to prevent unauthorized access to the thermostat functions, standard fixed programs (Fixed1 and Fixed2) and 2 user pro- settings and programs .
  • Seite 33: Reset Procedure

    9. CHARACTERISTICS. 00:20"and ends with the set-point for time step "23:40- 24:00" . • Supply voltage: - 16575: 120-230 V~ 50-60 Hz - COPY DAY. - 16576: 3 V d .c . with 2 AA LR6 1 .5 batteries (not included) Copies the programme of a previously configured day into the •...
  • Seite 34 • Precision of the reading in air conditioning mode: - instructions in 5 languages (Italian, English, French, Spanish, Ger- - ≤ ±0,5 °C between +20 °C and +30 °C man) - ≤ ±0,8 °C at the temperature extremes - device reset •...
  • Seite 35: Installation Rules

    • ErP classification (Reg . EU 811/2013): class I, contribution 1% • Possibility of protection against removal using the screw pro- vided . 10. INSTALLATION RULES. The installation must be done according to rules for electrical instal- lations of buildings in force in the country where the products are installed .
  • Seite 36 Espace réservé pour noter les trois chiffres de votre numéro d'identification personnel (PIN) de l'éventuel mot de passe de protection. (voir "Mot de passe", pag . 44)
  • Seite 37 TABLES DES MATIERES. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’application .
  • Seite 38: Description

    L’appareil doit être installé dans boîtes d’encastrement ou pour pose • 16575: alimentation 120-230 V~ 50-60 Hz, sortie à relais inverseur en saillie avec des supports et des plaques Idea à une hauteur de 6(2) A 230 V~ . 1,5 m au-dessus du sol, dans une position appropriée au relevé de la •...
  • Seite 39: Vue Frontale, Vue Commandes Et Display

    4. VUE FRONTALE, VUE COMMANDES ET DISPLAY. Température Etat de sortie. ambiante. ESC (touche A). OK (touche D). Suppression/Effacement ou retour Confirmation ou passage Jour de la Programme à la page-écran précédente. à la page-écran suivante. semaine. en cours. Situation quotidienne ...
  • Seite 40: Connexions

    5. CONNEXIONS. 5.1 - Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 36 - FRANÇAIS...
  • Seite 41: Vannes Motorisées

    5.2 - Vannes motorisées. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B FERME OUVERT OUVERT FERME FRANÇAIS - 37...
  • Seite 42: Commande Par Actuateur Téléphonique

    5.3 - Commande par composeur téléphonique. Par composeur téléphonique relié aux bornes INPUT, il est possible En ouvrant le contact le chonothermostat est forcé: de commander le chronothermostat à distance . • En mode antigel si le chauffage est activé . En fermant le contact le fonctionnement du chronothermostat est •...
  • Seite 43: Remplacement Batterie Tampon 16575

    5.4 - Remplacement batteries tampon 16575. La batterie tampon permet de modifier les réglages et la programma- Elle ne permet pas le contrôle de la sortie par relais. tion, y compris lorsque l’appareil est extrait de son siège . En l’absence ATTENTION ! de tension de secteur elle garantit en outre pendant 10 jours au moins La batterie tampon est indispensable pour le fonctionnement...
  • Seite 44: Introduction/Remplacement Batterie Alimentation 16576

    5.5 - Introduction/Remplacement batteries alimentation 16576. Les batteries d’alimentation permettent de modifier les réglages et la OFF . programmation y compris lorsque l’appareil n’est pas sur son siège . Pour rétablir le fonctionnement correct il est nécessaire de rempla- Le symbole de batterie vide indiqué par “Batterie vide” sur l’affichage cer les batteries et de programmer de nouveau la date et l’heure signale que les batteries sont en train de se décharger .
  • Seite 45: Dispositif Anti-Extraction

    6. DISPOSITIF ANTI-EXTRACTION. Vis pour dispositif anti-extraction positionnée au dos de l’appareil Trou du dispositif anti-extraction, au bas de l’appareil FRANÇAIS - 41...
  • Seite 46: Utilisation Du Chronothermostat Électronique

    7. UTILISATION DU CHRONOTHERMOSTAT ELECTRONIQUE. 7.1 FONCTIONNEMENT. Pour effectuer le réglage du chronothermostat électronique, à partir de la page-écran de base de l’affichage, presser au choix l’une des Permet de régler le fonctionnement du thermostat électronique en quatre touches frontales . choisissant “Auto/Manuel”, “Coupure”, “Chauff./Climat.”, “Hor- Les icônes ci-dessous s’affichent : sgel”...
  • Seite 47: Paramétres

    - Presser “Set” (touche D) pour confirmer votre choix ou “Esc” • HYSTERESIS. (touche A) pour réactiver l’état précédent . Permet de régler la valeur de l’hystérésis . L’hystérésis est la différence entre la valeur de température réglée • COUPURE. et la température réelle d’allumage et extinction de l’installation .
  • Seite 48: Programmation

    • DISPLAY. “” (touche C), choix réglage avec à “ok” (touche D) . Permet de régler le contraste de l’affichage . • SELECTION PROG. • MOT DE PASSE. Permet de sélectionner le programme de fonctionnement auto- Permet de régler, éditer ou désactiver un code secret d’accès matique en choisissant entre 2 programmes fixes préalablement (PIN) à...
  • Seite 49: Procédure De Réinitialisation

    9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. - Nouveau. • Alimentation : Permet d’effectuer une nouvelle programmation des niveaux - 16575: 120-230 V~ 50-60 Hz de température du jour programmé . La programmation com- - 16576: 3 V c .c . avec 2 piles alcalines AA LR6 1,5 V (non fournies) mence à...
  • Seite 50 • Précision de la lecture en climatisation : mand) - ≤ ±0,5 °C entre +20 °C et +30 °C - réinitialisation du dispositif - ≤ ±0,8 °C aux extrêmes - fonction d'autodiagnostic : elle est activée périodiquement en mo- • Calibrage logiciel : possibilité de modifier la lecture de la sonde de automatique pendant le fonctionnement normal .
  • Seite 51: Règles D'installation

    • Température de fonctionnement: T40 • Classification ErP (Règ . UE 811/2013): classe I, contribution 1% • Possibilité de blocage anti-extraction grâce aux vis en dotation . 10. REGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée selon les normes pour les instal- lations électriques des bâtiments en viguer dans le Pays oú...
  • Seite 52 Raum für die Eintragung der drei PIN-Ziffern des eventuellen Passwortes. (siehe "Passwort", Seite 60)
  • Seite 53 INHALT. Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anwendungsbereich .
  • Seite 54: Beschreibung

    Das Gerät muss in Unterputzdose oder Aufputzdose installieren mit gelung (Heizung und Klimaanlage), Tages/Wochenprogrammierung, Einbaurahmen und Idea-Abdeckrahmen, auf einer Höhe von 1,5 m Temperaturregler der Klasse I (Beitrag 1%) - 3 Module . vom Boden an einer Stelle installiert sein, die die richtige Erfassung der Raumtemperatur gestattet;...
  • Seite 55: Vorderansicht, Tasten Und Display

    4. VORDERANSICHT, TASTEN UND DISPLAY. Raumtemperatur. Ausgangsstand. ESC (Taste A). OK (Taste D). Löschen oder zur vorigen Bestätigung oder zur Anzeige zurückkehren. nächsten Anzeige weitergehen. Wochentag. Aktuelles Programm.  (Taste B).  (Taste C). Die Einstellungen oder das Menü Die Einstellungen oder das Menü Tagesverlauf nach unten hin durchsehen.
  • Seite 56: Anschlüsse

    5. ANSCHLÜSSE. 5.1 - Umlaufpumpen, Brenner, Magnetventile. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 52 - DEUTSCH...
  • Seite 57: Gesteuerte Ventile

    5.2 - Gesteuerte Ventile. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B SCHLIESSEN ÖFFNEN ÖFFNEN SCHLIESSEN DEUTSCH - 53...
  • Seite 58: Steuerung Durch Telefontrieb

    5.3 - Steuerung über Telefonschaltung. Der Uhrenthermostat kann über eine an die INPUT-Klemmen ange- auf: schlossene Telefonschaltung fernbedient werden . • Frostschutz, wenn die Heizfunktion aktiviert ist . Durch Schließen des Kontakts wird der Uhrenthermostat auf Manuell • OFF (aus), wenn die Klimaanlagenfunktion aktiviert ist . In dieser geschaltet, die Tasten werden deaktiviert .
  • Seite 59: Austauschen Der Pufferbatterie 16575

    5.4 - Austauschen der Pufferbatterie 16575. Dank der Pufferbatterie können die Einstellungen und Programme Keine Kontrolle des Relais-Ausgangs. auch geändert werden, wenn das Gerät aus seinem Lager gelöst ist . VORSICHT! Außerdem sichert die Pufferbatterie bei fehlender Netzspannung für Die Pufferbatterie ist erforderlich, um die vorschriftsmäßige mindestens 10 Tage die Aktualisierung der Stunde und des Tages Funktion des Geräts zu gewährleisten.
  • Seite 60: Einlegen/Austauschen Der Betriebsbatterie 16576

    5.5 - Einlegen/Austauschen der Betriebsbatterie 16576. Dank der Betriebsbatterien können die Einstellungen und Pro- Achtung! In dieser Phase ist der Ausgangsstand immer OFF. gramme auch geändert werden, wenn das Gerät aus seinem Lager Um den richtigen Betrieb wieder herzustellen ist es erforderlich, die gelöst ist .
  • Seite 61: Entnahmeblockierung

    6. ENTNAHMEBLOCKIERUNG. Schraube der Entnahme-Sperre, auf der Hinterseite des Geräts Bohrung der Entnahme-Sperre, auf dem Boden des Geräts DEUTSCH - 57...
  • Seite 62: Benutzung Des Elektronischen Timerthermostats

    7. BENUTZUNG DES ELEKTRONISCHEN TIMERTHERMOSTATS. Um den elektronischen Timerthermostat einzustellen, von der Ba- Bei der Betriebseinstellung des Elektronischen Timerthermostats sisanzeige des Displays aus eine beliebige der vier Tasten der Vor- stehen “Auto/Manuell”, “Ausschaltung”, “Heiz./Klimaanl.”, derseite drücken . “Frostschutz” zur Wahl . Es erscheinen die Ikonen: - Bestätigung “ok”...
  • Seite 63: Einstellungen

    - “Set” (Taste D) drücken, um die Wahl zu bestätigen, oder “Esc” • HYSTERESE. (Taste A), um zur vorherigen Anzeige zurückzukehren . Um den Wert des Wärmedifferentials einzustellen . Unter hysterese ist die Differenz zwischen dem eingestell- • AUSSCHALTUNG. ten Temperaturwert und der tatsächlichen Temperatur bei Ein- Um die Anlage auszuschalten oder die Zeit der Ausschaltung oder Ausschaltung der Anlage zu verstehen .
  • Seite 64: Programmierung

    • DISPLAY. - Bestätigung “ok” (Taste D) = Durchlaufen des Menüs mit “” Um die Bildschärfe des Displays zu regeln . (Taste B) und “” (Taste C), Wahl der Einstellung mit “ok” (Taste D) . • PASSWORT. Um einen Zugriffscode (PIN) mit drei Ziffern einzuspeichern, •...
  • Seite 65: Rücksetzverfahren

    9. WESENTLICHE DATEN. Einstellung der Temperaturhöhe (T1, T2, T3) für jede Uhrzeit muss mit “Set” (Taste D) bestätigt werden . • Elektroanschluss: - 16575: 120-230 V~ 50-60 Hz - Neu. - 16576: 3 V d .c . durch 2 Stiftbatterien AA LR6 1,5 V (nicht mitge- Für eine Neuprogrammierung der Temperaturhöhen des ein- liefert) gestellten Tages .
  • Seite 66 • Genauigkeit der Ablesung bei der Klimaanlage: - Möglichkeit der Einschaltung durch Telefontrieb - ≤ ±0,5 °C zwischen +20 °C und +30 °C - Anweisungen in 5 Sprachen (Italienisch, Englisch, Französisch, - ≤ ±0,8 °C bei Extremwerten Spanisch, Deutsch) • Tarieren der Software: Es ist möglich, die Fühlerlesung durch - Zurücksetzen der Vorrichtung Tarieren der Software zu ändern (max .
  • Seite 67: Anweisungen Für Die Installation

    • Betriebstemperatur: T40 • ErP Klassifikation (Verord . EU 811/2013): Klasse I, Beitrag 1% • Möglichkeit der Entnahmeblockierung durch mitgelieferte Schraube . 10. ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION. Das Gerät muß entsprechend den am Installationsort geltenden Bestimmungen zu Elektroanlagen angeschlossen werden . 11.
  • Seite 68 Espacio reservado para anotar los tres dígitos del “PIN” que el usuario desee utilizar como contraseña de protección. (véase "Contraseña", pág . 76)
  • Seite 69 ÍNDICE. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo de aplicación .
  • Seite 70: Descripción

    El artefacto se instala en cajas de empotrar o de superficie, con so- portes y placas Idea, a 1,5 m de altura desde el nivel del piso . Ésta es la instalación idónea, para medir la temperatura ambiente . Vimar 2.
  • Seite 71: Vista Frontal, Mandos Y Display

    4. VISTA FRONTAL, MANDOS Y DISPLAY. Temperatura Estado ambiente. de la salida. ESC (tecla A). OK (tecla D). Sirve para borrar o regresar Sirve para confirmar o proseguir Día de la Ejecución del programa al pantallazo anterior hasta el pantallazo siguiente. semana.
  • Seite 72: Conexiones

    5. CONEXIONES. 5.1 - Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 68 - ESPAÑOL...
  • Seite 73: Válvulas Motorizadas

    5.2 - Válvulas con motor. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B CERRADO ABIERTO ABIERTO CERRADO ESPAÑOL - 69...
  • Seite 74: Mando A Distancia, Mediante Actuador Telefónico

    5.3 - Mando con marcador telefónico. El cronotermostato se puede controlar a distancia mediante un mar- Si se abre el contacto, el cronotermostato: cador telefónico conectado a los bornes de entrada . • se dispone en modo Antihielo si está funcionando la calefacción; Cuando se cierra el contacto, el funcionamiento del cronotermostato •...
  • Seite 75: Cambio De La Batería Tampón 16575

    5.4 - Cambio de la batería tampón 16575 . La batería tampón permite modificar los ajustes y la programación, in- No permite realizar el control de la salida con el relé. cluso cuando el cronotermostato no se encuentra ubicado en su aloja- ¡ATENCIÓN! miento .
  • Seite 76: Montaje/Cambio De La Batería De Alimentación 16576

    5.5 - Montaje/Cambio de las baterías de alimentación 16576. Las baterías de alimentación permiten modificar los ajustes y la pro- ¡Cuidado! En esta fase, el estado de la salida siempre está en gramación, cuando el cronotermostato no se encuentra ubicado en OFF.
  • Seite 77: Dispositivo Antiextracción

    6. DISPOSITIVO ANTIEXTRACCIÓN. Tornillo para el dispositivo antiextracción, ubicado en la parte trasera del artefacto Orificio del dispositivo antiextracción, ubicado en el fondo del artefacto ESPAÑOL - 73...
  • Seite 78: Uso Del Cronotermostato Electrónico

    7. USO DEL CRONOTERMOSTATO ELECTRÓNICO. 7.1 FUNCIONAMIENTO. A la hora de ajustar el cronotermostato electrónico, utilizando el pan- tallazo principal del display, pulse una de las cuatro teclas frontales . Permite ajustar el funcionamiento del cronotermostato electrónico en- Se visualizan los iconos: tre “Auto/Manual”, “Apagamiento”, “Calef./Refrig.”, “Antihielo”...
  • Seite 79: Parámetros

    - Pulse “Set” (tecla D) para confirmar la elección, o “Esc” (tecla A) • DIFER. TERMICO. para restaurar el estado anterior . Permite ajustar el valor del diferencial térmico . Diferencial térmico: es la diferencia existente entre el valor de la •...
  • Seite 80: Programación

    7.3 PROGRAMACIÓN. • DISPLAY. Permite regular el contraste del pantallazo que se visualiza en el Permite seleccionar el tipo de programa actual, esto es, en curso de display . ejecución, o el programa a ejecutar, con “Seleccion Prog.”, permite modificar los programas del usuario, con “Modificar Prog.” y per- •...
  • Seite 81: Procedimiento De Puesta A Cero

    8. PROCEDIMIENTO DE PUESTA A CERO. - Escoja Modifica Dia, Nuevo y Copia Dia: • Pulse al mismo tiempo las cuatro teclas (tecla A, tecla B, tecla C, - Modifica Dia. tecla D), confirme mediante “Sí” (tecla D) . Permite modificar un programa que está guardado en la me- Todos los parámetros ajustados vuelven a las condiciones anteriores moria .
  • Seite 82 • Tipo de regulación: ON/OFF niveles de temperatura para el acondicionamiento • Frecuencia de muestreo de la temperatura: - programación semanal - cada 5 s; con promedio de los valores captados cada 20 s - 2 programas fijos y 2 programas que el usuario puede ajustar a - instantánea, cuando el usuario modifica un parámetro voluntad (para la calefacción y para el acondicionamiento) •...
  • Seite 83: Reglas De Instalación

    • Grado de protección: IP40 10. REGLAS DE INSTALACIÓN. • Artefactos de clase II: Al realizar la instalación, se ha de cumplir con todo lo preceptuado • Número de ciclos manuales: 3 .000 en materia de instalación del material eléctrico, en la normativa que •...
  • Seite 84 Xώρος α�oκλειστικά για τηv σημείωση τωv τριώv στoιχείωv τou PIN εvδεχoμέvou password �ροστασίας. (βλέ�ε "Password", σελ. 92)
  • Seite 85 ΠΕΡΙΕΧΟMENA. Περιγραφή ……………………………………………………………………………………………………………………………………………… Πεδίο εφαρμογήσ …………………………………………………………………………………………………………………………………… Εγκατάσταση …………………………………………………………………………………………………………………………………………… Προσοψη, χειριστηρια και οθονη ……………………………………………………………………………………………………………………… Συνδεσμoλoγίες. 5.1. Κυκλοφορητές, καυστήρες, ηλεκτροβάvες ……………………………………………………………………………………………………… 5.2. Hλεκτροβάvες με μοτέρ …………………………………………………………………………………………………………………………… 5.3. Έvτολές μέσω τηλεφώνικού ε�ιλογέα …………………………………………………………………………………………………………… 5.4. Αντικατάσταση μπαταρίας 16575 ………………………………………………………………………………………………………………… 5.5. Eισαγωγή/Αντικατάσταση μπαταρίας τροφοδοσίας 16576 ……………………………………………………………………………………… Eξάρτημα...
  • Seite 86: Περιγραφή

    (δεν παρέχονται), έξοδος με ρελέ μεταγωγής Ο μηχανισμός πρέπει να εγκαθίσταται σε χωνευτά ή 5(2) A 250 V~. επίτοιχα κουτιά με βάσεις στήριξης και πλάκες Idea σε ύψος 1,5 m από το δάπεδο και σε κατάλληλη θέση για 2. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.
  • Seite 87: Προσοψη, Χειριστηρια Και Οθονη

    4. EMΠPOΣΘIA OΨH, ENTOΛEΣ KAI OΘONH Θερμοκρασíα Kατάσταση εξόδou �εριβάλλovτoς ESC (�λήκτρο A). OK (�λήκτρο D). Aκύρωση ή ε�ιστροφή στηv E�ιβεβαίωση ή μετάβαση Hμέρα της Πρόγραμμα �ροηγoύμεvη oθόvη. στηv ε�óμεvη oθόvη εβδoμάδας σε εξέλιξη  (�λήκτρο B).  (�λήκτρο C). Hμερήσια...
  • Seite 88: Κυκλοφορητές, Καυστήρες, Ηλεκτροβάvες

    4. ΣΥNΔEΣMOΛOΓIEΣ. 5.1 - Kuκλoφoρητές, καuστήρες, ηλεκτροβάvες. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B 84 - ΕΛΛΗΝΙΚА...
  • Seite 89: Hλεκτροβάvες Με Μοτέρ

    5.2 - Hλεκτροβάvες με μοτέρ. 16575 - 16575.B 16576 - 16576.B ΕΛΛΗΝΙΚА - 85...
  • Seite 90 5.3 - Έλεγχος μέσω τηλεφώνου. Ανοίγοντας την επαφή ο χρονοθερμοστάτης τίθεται: Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία του χρονοθερμοστάτη εξ αποστάσεως μέσω • Σε αντιπαγωτική λειτουργία εάν έχετε επιλέξει λειτουργία θέρμανσης. τηλεφώνου που συνδέεται στους ακροδέκτες INPUT. • Σε κατάσταση (σβήσιμο) εάν έχετε επιλέξει λειτουργία κλιματισμού. Κλείνοντας...
  • Seite 91: 86 5.4. Αντικατάσταση Μπαταρίας 16575

    5.4 - Αντικατάσταση εφεδρικής μπαταρίας 16575 . Δεν επιτρέπει τον έλεγχο της εξόδου με ρελέ. Η εφεδρική μπαταρία επιτρέπει την τροποποίηση των ρυθμίσεων και του προγραμματισμού ακόμη και όταν ο μηχανισμός δεν βρίσκεται στη θέση του. ΠΡΟΣΟΧΗ! Επίσης, σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος, εξασφαλίζει τουλάχιστον επί 10 Η...
  • Seite 92: Eισαγωγή/Αντικατάσταση Μπαταρίας Τροφοδοσίας 16576

    5.5 - Τοποθέτηση/Αντικατάσταση μπαταριών τροφοδοσίας 16576. Προσοχή! Στη φάση αυτή η έξοδος βρίσκεται πάντοτε σε κατάσταση OFF. Για την αποκατάσταση της σωστής λειτουργίας πρέπει να αντικαταστήσετε τις Οι μπαταρίες τροφοδοσίας επιτρέπουν την τροποποίηση των ρυθμίσεων και του μπαταρίες και να προγραμματίσετε εκ νέου τη σωστή ημερομηνία και ώρα. προγραμματισμού...
  • Seite 93: Eξάρτημα �Ροστασιας

    6. EΞAPTHMA ΠPOΣTAΣIAΣ EΞAΓΩΓHΣ. ΕΛΛΗΝΙΚА - 89...
  • Seite 94 7. ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΧΡΟΝΟΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ. επιθυμητό μενού, με “Esc” (μπουτόν A) επανέρχεστε Για να ρυθμίσετε τον ηλεκτρονικό χρονοθερμοστάτη πιέστε στην αρχική οθόνη. οποιοδήποτε από τα τέσσερα μπουτόν της πρόσοψης στην αρχική οθόνη. 7.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Εμφανίζονται τα εικονίδια: - “Esc” (μπουτόν A): επιτρέπει την ακύρωση της επιλογής. Επιτρέπει...
  • Seite 95 - Επιβεβαίωση “ok” (μπουτόν D) = κύλιση μενού με “” - “” (μπουτόν C): επιτρέπει την εμφάνιση της τιμής του επιλεγμένου επιπέδου θερμοκρασίας (Ts) και, πιέζοντας (μπουτόν B) και “” (μπουτόν C), επιλογή ρύθμισης με πάλι το μπουτόν, την αύξηση της τιμής κατά βούληση. “ok”...
  • Seite 96 • TEΜP. SCALE 7.3 PROGRAMMING. Επιτρέπει την επιλογή της μονάδας μέτρησης της Επιτρέπει την επιλογή του εκτελούμενου ή προς εκτέλεση θερμοκρασίας μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ. τύπου προγράμματος με “Select Prog.”, την τροποποίηση των προγραμμάτων χρήστη με “Modify Program.” και •...
  • Seite 97: Διαδικασία Reset

    - Modify Day (η ημέρα αναβοσβήνει): επιλογή ημέρας της προγράμματα θέρμανσης όσο και για τα προγράμματα κλιματισμού. εβδομάδας για τροποποίηση του προγράμματός της. - Επιλογή μεταξύ Modify Day, New και Copy Day: 8. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ RESET. - Modify Day. • Πιέστε ταυτοχρόνως τα τέσσερα μπουτόν (A, B, C, D) Επιτρέπει...
  • Seite 98: Κύρια Χαρακτηριστικά

    Συχνότητα δειγματοληψίας της θερμοκρασίας: - 3 προγραμματιζόμενα επίπεδα θερμοκρασίας για - κάθε 5 δευτ. με μέσο όρο τιμών στα 20 δευτ. θέρμανση + 3 επίπεδα θερμοκρασίας για κλιματισμό - άμεση, σε περίπτωση μεταβολής μιας παραμέτρου από - εβδομαδιαίος προγραμματισμός το χρήστη - 2 σταθερά...
  • Seite 99: Κανόνες Εγκατάστασης

    λειτουργίες του μηχανισμού και να προστατεύεται 11. ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. η λειτουργία και ο προγραμματισμός (π.χ. για Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις ισχύουσεςδιατάξεις εγκατάσταση σε κοινόχρηστο χώρο) σχετικά με το ηλεκτρολογικό υλικό στη χώρα χρήσης των προϊόντων. • Φωτιζόμενη οθόνη με χρονορρύθμιση και ενεργοποίηση...
  • Seite 100 Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy Tel . +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 49400980A0 01 1512 www .vimar .com VIMAR - Marostica - Italy...

Inhaltsverzeichnis