Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bernina L220 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für L220:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BERNINA L 220

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bernina L220

  • Seite 1 BERNINA L 220...
  • Seite 2: Sicherheitsvorschriften

    “WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE” Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten: “GEFAHR ____ Zum Schutz vor elektrischem Schlag:” 1. Die Cover- und Kettenstichmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Strom- netz angeschlossen ist. 2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen. 3.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER ____ Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau.
  • Seite 4: Prescrizioni Di Sicurezza

    16. Se l’oggetto elettrico non viene usato, staccarlo sempre dalla rete elettrica estraendo la spina dalla presa di corrente. cavo speciale dal vostro rivenditore Bernina o da un centro assistenza autorizzato. una messa a terra. Per assistenza e riparazioni possono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio originali.
  • Seite 5: Veiligheidsvoorschriften

    Laat het apparaat in de nabijheid van kinderen nooit onbeheerd staan. 2. Gebruik de machine alleen voor de in de handleiding beschreven doeleinden. Gebruik al- leen toebehoren, dat door BERNINA wordt aanbevolen. 3. Gebruik de machine niet wanneer kabel of stekker beschadigd zijn, de machine niet storing- vrij naait, de machine gevallen of beschadigd is, de machine in het water is gevallen.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Vous venez d’acquérir une machine de qualité et nous vous en félicitons. La L220 est une machine spéciale qui coud les points envelop- Die L220 ist eine Spezialmaschine, sie näht den 5 mmm und 2,5 mm Le point enveloppant est idéal pour confectionner des ourlets, des bindungsnähte mit Elast, Bandeinfassungen und dekorative Nähte...
  • Seite 7: Indice

    Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze! U bent nu in het bezit van L220. een L220. Il modello L220 è una macchina speciale, che esegue il punto di De coversteek is ideaal voor normale zomen, rekbare zomen, plat- Il punto di copertura è ideale per orli, orli con elastici, cuciture di...
  • Seite 8: Details Der Maschine

    Details der Maschine / Détails de la machine Dettagli della macchina / Details van de machine Details der Maschine 1. Greiferdeckel 2. Greiferabdeckplatte 4. Stichplatte 5. Nähfuss 6. Nählicht 7. Fadenhebel-Abdeckung 8. Linke Nadelfadenspannung 9. Mittlerer Nadelfadenspannung 10. Rechte Nadelfadenspannung 11.
  • Seite 9: Zubehör

    Details der Maschine / Détails de la machine Dettagli della macchina / Details van de machine Ansicht bei geöffnetem Greiferdeckel 1. Untergreifereinfädelautomatik 2. Untergreiferfadenspannungsknopf 3. Einfädelschema für Untergreiferfaden 4. Fadenabschneider Vue intérieure, couvercle du boucleur ouvert 2. Bouton de la tension du boucleur inférieur Vista con il coperchio appoggiastoffa aperto Aanzicht bij geopend stofdeksel 1.
  • Seite 10: Maschine Bereitstellen

    Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fadenführung Den Fadenführungsstab bis zum Anschlag ausziehen, drehen bis er einrastet (A). Die Fadenführung auf den Fadenführungsstab stecken, so dass der Pfeil nach vorne zeigt (B). ce qu’il s’encliquette (A). Introduire le guide-fil dans le support de in modo che la freccia indichi in avanti.
  • Seite 11: Fadenspulen Aufsetzen

    Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fadenspulen aufsetzen Für normale Fadenkonen die Vibrationshemmer mit breiter Seite nach unten auf die Spulenhalterstifte stecken. en tournant le côté le plus large vers le bas. Spolette normali Per spolette coniche normali usare i supporti conici con la parte larga rivolta verso il basso.
  • Seite 12: Fussanlasser Anschliessen

    Maschine bereitstellen / Préparation de la machine Preparazione della macchina / Machine voorbereiden Fussanlasser anschliessen Fussanlasser in Nähmaschinensteckdose stecken (A) und anschlies- send den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oder weniger Druck auf den Fussanlasser kann die Nähge- schwindigkeit stufenlos verändert werden.
  • Seite 13: Zweistufen-Nähfusslifter

    Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Zweistufen-Nähfusslifter Leva alzapiedino a due posizioni Zum Hochstellen des Fusses den Lif- Per alzare il piedino bisogna spingere terhebel nach oben bewegen, bis er la leva in alto fino all’arresto (A). Al- ansteht (A).
  • Seite 14: Greiferdeckel

    Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Greiferdeckel Warnung, bewegliche Teile, Maschine ausschalten (Hauptschalter auf „0“). Zum Öffnen nach rechts drücken und die Abdeckung nach vorne kippen. Zum Schliessen den Deckel zuklappen. Couvercle du boucleur Attention aux éléments mobiles, mettre la machine hors-circuit (commutateur principal sur «0»).
  • Seite 15: Nadeln Wechseln

    Inbetriebnahme / Mise en service Messa in servizio della macchina / Ingebruikneming van de machine Nadeln wechseln ・Maschine ausschalten (Hauptschalter auf „0“). ・ Nadeln in höchste Stellung bringen (Handrad drehen) ・ Nähfuss senken. ・ Um die Nadeln zu entfernen, die Nadelbefestigungsschrauben lösen (A). ・...
  • Seite 16: Stichlänge

    Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Stichlänge Die Stichlänge ist stufenlos und während des Nähens verstellbar zwi- schen 1-4 mm. Empfohlene Grundeinstellung: ・ Cover-Stich: 3 ・ Kettenstich: 2,5 Longueur de point couture, entre 1 et 4 mm. Réglages de base recommandés: ・...
  • Seite 17: Differentialtransport

    Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Differentialtransport Der Transporteur besteht aus zwei Teilen, einem vorderen (A) und einem hinte- ren (B). Innerhalb einer vollständigen Transporteurbewegung können die beiden Transporteure unterschiedliche Schublängen haben. Der Differentialtransport ermöglicht, geradfallende und wellenfreie Nähte in Ma- dafür, dass sich glatte Stoffe wie Nylon oder fest gewobene Materialien beim Nä- hen nicht zusammenziehen.
  • Seite 18: Einstellung Differentialtransport

    Einstellen und Bedienen / Réglage et utilisation Regolazione ed uso / Instellen en bedienen Einstellung Differentialtransport Der Differentialtransport wird durch Drehen des Differentialtrans- port-Wählknopfes eingestellt. Machen Sie immer eine Nähprobe. Der Differentialtransport kann stufenlos und während dem Nähen eingestellt werden. Differentialtransport einstellen Einstellung Wirkung...
  • Seite 19: Trasporto Differenziale

    Trasporto differenziale La regolazione si effettua girando la manopola per la regolazione del trasporto differen- ziale. Eseguire sempre una prova di cucitura. Il trasporto differenziale è regolabile in modo continuo durante la cucitura. Regolazione del trasporto differenziale Posizione Effetto Effetto arric- Effetto arric- Trasporto norma- Effetto elasticizzato,...
  • Seite 20: Stichübersicht

    Stichübersicht / Tableau récapitulatif des points Stichübersicht Stich Fadenspannungen Grundeinstellungen Anwendungen 4-Faden Cover Stich Rechter Nadelfaden (blau): 3-5 Stichlänge: 3 Elastische und hochelastische Beklei- Mittlerer Nadelfaden (grün): 3-5 Differentialtransport: N Linker Nadelfaden (gelb): 3-5 Verbindungsnähte, Elastspitzen, Greiferfaden (violett): M Einfassungen, Dekornähte 3-Faden Cover Stich (breit) Rechter Nadelfaden (blau): 3-5 Stichlänge: 3...
  • Seite 21: Tabella Dei Punti

    Tabella dei punti / Steekoverzicht Tabella dei punti Punto Regolazione di base Impiego Filo dell’ago destro (blu): 3-5 Lunghezza del punto: 3 Abbigliamento elastico: orli, orli Filo dell’ago centrale (verde): 3-5 Trasporto differenziale: elastici, cuciture piatte, pizzi elastici, Filo dell’ago sinistro (giallo): 3-5 bordini, cuciture decorative Filo del crochet (viola): M Filo dell’ago destro (blu): 3-5...
  • Seite 22: Einfädeln Vorbereiten / Tips

    Einfädeln vorbereiten / Tips ・Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O“ stellen. ・Spegnere la macchina (mettere l’interruttore princi- ・ Fadenführungsstab mit Fadenführung vollständig ausziehen. pale su „0“). ・ ・ Estrarre al massimo l’asta telescopica con il supporto guida- ・ Handrad drehen bis der Greifer ganz links steht. ・...
  • Seite 23: Einfädeln 4 Faden Für Cover-Stich Einfädeln

    1. Cover-Stich Greifer einfädeln (violett) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen. (2, 3) Führungen einfädeln. (4) Fadenspannung einfädeln. (5, 6, 7) Führungen einfädeln. (8) Faden horizontal in der Führung platzieren. (9) Führung einfädeln.
  • Seite 24: Cover-Stich Rechte Nadel Einfädeln

    2. Cover-Stich rechte Nadel einfädeln (blau) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von vorne nach hinten in die Führungen legen. (2, 3) S-Schlaufe an der Fadenführungsleiste bilden. (4) Fadenspannung einfädeln. (5, 6) Führungen einfädeln. (7) Fadenhebel einfädeln. (8) Führung einfädeln.
  • Seite 25: Einfädeln Der Mittleren Nadel Für Deckstich

    3. Einfädeln der mittleren Nadel für Deckstich (grün) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung legen. (2, 3) S-Schlaufe an der Fadenführungsleiste bilden. (4) Fadenspannung einfädeln. (5, 6) Führungen einfädeln. (7) Fadenhebel einfädeln.
  • Seite 26: Cover-Stich Linke Nadel Einfädeln

    4. Cover-Stich linke Nadel einfädeln (gelb) Fadenspule anleitungsgemäss auf den Spulenhalterstift stecken. (1) Faden aufnehmen und von hinten nach vorne in die Führung legen. (2, 3) S-Schlaufe an der Fadenführungsleiste bilden. (4) Fadenspannung einfädeln. (5, 6) Führungen einfädeln. (7) Fadenhebel einfädeln. (8) Führung einfädeln.
  • Seite 27: Vorbereitung 3-Faden Deckstich (Breit)

    Vorbereitung 3-Faden Deckstich (breit) Rechte Nadel Deckstich (blau) Linke Nadel Deckstich (gelb) Point enveloppant de l’aiguille droite (bleu) Point enveloppant de l’aiguille gauche (jaune) Ago destro punto di copertura (blu) Ago sinistro punto di copertura (giallo) Voorbereiding 3-draads coversteek (breed) Rechternaald coversteek (blauw) Linkernaald coversteek (geel)
  • Seite 28: Vorbereitung 3 Faden Cover Stich (Schmal)

    Vorbereitung 3 Faden Cover Stich (schmal) Linke Nadel Deckstich (gelb) Mittlerer Nadel Deckstich (grün) Point enveloppant de l’aiguille gauche (jaune) Point enveloppant de l’aiguille centre (vert) Ago sinistro punto di copertura (giallo) Ago centrale punto di copertura (verde) Voorbereiding 3-draads coversteek (smal) Linkernaald coversteek (geel) Middelstenaald coversteek (groen)
  • Seite 29: Vorbereitung 2 Faden Kettenstich

    Vorbereitung 2 Faden Kettenstich Linke Nadel für Kettenstich (gelb) Aiguille gauche pour le point de chaînette (jaune) Ago sinistro punto catenella (giallo) Voorbereiding 2-draads kettingsteek Linkernaald voor kettingsteek (geel)
  • Seite 30: Nähprobe

    Nähprobe / Couture d’essai Nähprobe Couture d’essai Nach dem Einfädeln eine Nähprobe auf dop- peltem Stoff nähen, um Stichformation und Fadenspannung zu prüfen. Cover-Stich Nähtest Test du point de enveloppant ・ Maschine anschliessen und einschalten ・ Brancher la machine et l’enclencher (com- (Hauptschalter l).
  • Seite 31: Prova Di Cucitura

    Prova di cucitura Maak na het inrijgen een proeflapje op een ra su un doppio strato di stoffa per controllare dubbele laag stof, zodat de steek en de draadspanning goed becoordeeld kunnen worden. Prova del punto di copertura ・ Collegare ed accendere la macchina met- ・...
  • Seite 32: Fadenspannung Anpassen

    Fadenspannung anpassen / Adapter la tension Regolazione della tensione / Draadspanning aanpassen Fadenspannungsanpassungen Deckstich punto di copertura Der rechte Nadelfaden bildet Schlaufen auf der Stoffunterseite: Die Spannung (blau, C) della stoffa: aumentare la tensione (blu, C) des rechten Nadelfadens (oberer Greifer) erhöhen.
  • Seite 33: Fadenspannung

    Fadenspannung anpassen / Adapter la tension Regolazione della tensione / Draadspanning aanpassen Fadenspannung Die Fadenspannung kann den verschiede- nen Garnen angepasst werden. uso. Nadelfaden Grundeinstellungen: 3-5 Erhöhte Nadelfadenspannungen: 6-9 Aumentare la tensione dei fili degli aghi: Verringerte Nadelfadenspannungen: 2-1 Greiferfaden Grundeinstellung: M Erhöhte Greiferfadenspannung: H Um die Spannungen zu verringern: L (Wenn die Naht Bild A entspricht.)
  • Seite 34: Point Enveloppant

    Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Nähende, Stiche sichern, Cover Stich Die Naht kann gesichert werden indem die Schlinge (1) nach links gezo- gen wird. Wird der Greiferfaden danach nach oben gezogen, erscheinen die Nadelfadenschleifen (2) sichtbar in der Stichformation und können ebenfalls auf die linke Nähgutseite gezogen und gesichert werden.
  • Seite 35: Einfacher Saum

    Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Einfacher Saum Orlo semplice Stichlänge: 3-4 mm Lunghezza del punto : 3 – 4 mm Differential: N-2 (je nach Material) Differenziale: N-2 (a seconda del mate- - Saumtiefe markieren und einbiegen riale)
  • Seite 36: Saum Mit Eingenähtem Elast

    Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Saum mit eingenähtem Elast Orlo con elastico incorporato Stichlänge: 3-4 mm Lunghezza del punto: 3 - 4 mm Differential: 0,7-N Differenziale: 0,7 - N - Saum um Elastbreite einbiegen und - Piegare l’orlo prendendo come rife-...
  • Seite 37: Naht / Bund / Besatz Absteppen

    Cover-Stich, praktisches Nähen / Couture pratique avec le point enveloppant Punto di copertura - cucito pratico / Coversteek - praktisch naaien Naht / Bund / Besatz absteppen Impuntura di cuciture, cinturini Stichlänge: 3-4 mm e paramonture Differential: 0,7-N Lunghezza del punto: 3-4 mm - Naht auf eine Seite legen oder bügeln.
  • Seite 38: Kettenstich, Praktisches Nähen Nahtende, Stiche Sichern

    Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Nahtende, Stiche sichern Am Nahtende die Stiche sichern: die Greifer fadenschlinge aufziehen (1). Wird der Greiferfaden weiter nach links gezogen, erscheint der Na- delfaden (2) und kann ebenfalls auf die linke Nähgutseite gezogen und gesichert werden.
  • Seite 39: Kräuseln Mit Kettenstich

    Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Kräuseln mit Kettenstich Einfache feine Stoffe können mittels Differentialtransport gekräuselt werden. Differential: 2 Stichlänge: 4 mm Fadenspannung: Grundeinstellung d’avancement différentiel. Mécanisme d’avancement différentiel: 2 Longueur de point: 4 mm Arricciature con il punto catenella differenziale.
  • Seite 40: Bandführung

    Punto di catenella - cucito pratico / Kettingsteek - praktisch naaien Bandführung Der Kettenstichfuss ist mit einer Führung für Bänder oder Elaste bis 8 mm Breite ausgerüstet. ・ Nadel in Höchststellung bringen. Kettenstichnähfuss ・ Nähfuss hochstellen. (Sonderzubehör) ・ Band unter den Nähfuss legen und von rechts in die Führung zie- Pied-de-biche pour hen.
  • Seite 41: Glühlampe Wechseln

    Wartung / Maintenance Manutenzione / Onderhoud WARNUNG Bitte lesen Sie die Sicherheitsvorschriften! AVERTISSEMENT Prière de lire les prescriptions de sécurité! ATTENZIONE Leggere attentamente le prescrizioni di sicurezza, per favore! ¡WAARSCHUWING Let a.u.b. op de veiligheidsvoorschriften! Glühlampe wechseln ・ Maschine durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz trennen. ・...
  • Seite 42: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Problem Ursache Lösung Seite ・ Nähfussdruck zu schwach. ・ Nähfussdruck anpassen. Stoff wird nicht gleichmässig transpor- tiert ・ Fadenspannung zu stark für den gewählten ・ Fadenspannung prüfen, reduzieren. Fadenreissen Faden. ・ Maschine ist nicht korrekt eingefädelt. ・ Einfädelwege überprüfen. 22-28 ・...
  • Seite 43: Maîtrise Des Pannes

    Problème Cause Solution Page ・ La pression du pied-de-biche est insuffi- ・ Serrer la vis de réglage de la pression du L’entraînement du tissu est irrégulier sante. pied-de-biche. ・ ・ ・ ・ 22-28 ・ Les aiguilles ne sont pas montées correc- ・...
  • Seite 44: Eliminazione Di Difetti

    Eliminazione di difetti Problema Motivo Soluzione Pagina ・ ・ Aumentare la pressione del piedino. Il trasporto della stoffa è irregolare ・ ・ ・ ・ 22-28 ・ Gli aghi non sono inseriti correttamente. ・ Inserire il gambo dell’ago con la parte piatta ・...
  • Seite 45: Maatregelen Bij Storingen

    Maatregelen bij storingen Probleem Oorzaak Oplossing Blz. ・ Naaivoetdruk te laag. ・ Naaivoetdruk aanpassen. Stof wordt niet gelijk- matig getransporteerd ・ Draadspanning te hoog voor het gekozen ・ Draadspanning verminderen. Draad breekt garen. ・ Machine verkeerd ingeregen. ・ Inrijgverloop controleren. 22-28 ・...
  • Seite 46: Technische Daten

    Technische Daten / Caractéristiques techniques Dati tecnici / Technische gegevens Punto di copertura: Stichmöglich- keiten Punti realizzabili Kettenstich: 1 Nadel, 1 Greifer Punto catenella: 1 ago, 1 crochet 130/705H (JLx2 kann auch verwendet Nadelsystem werden) Sistema aghi 130/705H (si può usare anche il sistema JLx2) Stichbreite Larghezza del punto...
  • Seite 47 Se questa macchina è stata acquistata in un altro paese si prega di richiedere il libretto d’instruzione nella propria lingua presso l’importatore nazionale oppure presso un rivenditore BERNINA. Indien deze machine in een ander taalgebied werd gekocht, kunt u bij de nationale importeur of BERNINA vakhan- delaar een handleiding in de overeenkomstige taal aanvragen.
  • Seite 48 | fr | it | nl 502010.76.50 40121963 © Copyright by BERNINA International AG 2013|11...

Diese Anleitung auch für:

L 220

Inhaltsverzeichnis