Herunterladen Diese Seite drucken
Junghans Essential Bedienungsanleitung
Junghans Essential Bedienungsanleitung

Junghans Essential Bedienungsanleitung

Funkarmbanduhr

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Funkarmbanduhr
Radio controlled wristwatch
Montre radio pilotèe
Reloj radiocontrolado
Orologio da polso radiocomandato
Atoomhorloge
JUNGHANS UHREN GmbH · Postfach 100 · D-78701 Schramberg
Radiostyret armbåndsur
www.junghans.de · E-mail: information@junghans.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Junghans Essential

  • Seite 1 Funkarmbanduhr Radio controlled wristwatch Montre radio pilotèe Reloj radiocontrolado Orologio da polso radiocomandato Atoomhorloge JUNGHANS UHREN GmbH · Postfach 100 · D-78701 Schramberg Radiostyret armbåndsur www.junghans.de · E-mail: information@junghans.de...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde, mit dem Erwerb dieser funkgesteuerten Uhr besitzen Sie einen mit neuester Technologie ausgestatteten Zeitmesser, der mit Hilfe von 1. corrección 1 zwei Korrektoren bedienbar ist. Die zusätzliche Funktion „Hand- 2. corrección 2 start“ gewährleistet jetzt auch die Möglichkeit, einen Batterie- 3.
  • Seite 3 Zeitzonenanwahl: Zeit plus / minus eine Stunde. Diese Einschränkung schont die Betätigen Sie mit einem spitzen Gegenstand kurzzeitig (< 3 Sekun- Batterie. den) den Korrektor 1 (linke versenkte Taste). Die Zahl im LCD zeigt Senderruf: jetzt die aktuelle Stunde an. Weitere kurzzeitige Einzelbetätigungen Betätigen Sie den Korrektor 2 (rechts) länger 3 Sekunden.
  • Seite 4 Das LCD zeigt ‘S’ an (Position Nullstellung des Sekundenzeigers). Zeigerstellung einzustellen und mit dem Korrektor 2 (rechts) die Mit dieser Darstellung werden Sie von der Uhr aufgefordert, durch Positionierung zu beenden. Das LCD zeigt ‘S’ analog dem Hinweis weitere Betätigungen des Korrektor 1 (links) den Sekundenzeiger auf „Zeiger Positionieren’’...
  • Seite 5 der LCD-Sekunde eine stetige „1“ angezeigt. Der Funkturm ist nicht auf der 12:00 Position stehen. Während der Batteriewechsel-Anzei- sichtbar. Im Handstartbetrieb versucht Ihre Uhr automatisch zu ge sind nicht möglich: der Senderruf sowie die Zeitzonen-Anwahl. jeder vollen Stunde Funkzeit zu erhalten. Der Senderruf ist auch Es ist möglich, dass die Batteriewechsel-Anzeige durch ungünstige möglich, sollte aber nur in Senderreichweite ausgelöst werden.
  • Seite 6 Selection of time zone: Use a spike-like object to actuate the corrector 1 (left dimple button) Dear Custumer, for a short time (< 3 seconds). The LCD displays the current time With purchase of this radio-controlled watch you are in possession now.
  • Seite 7 Transmitter call: In this position your watch prompts you to set the second-sweep- Actuate the corrector 2 (right) for more than 3 seconds. The hands of hand to the exact 12:00 o'clock position through further actuation your watch move fast to 12:00 o'clock position and in normal case of the corrector 1 (left).
  • Seite 8 Restart after replacement of the battery: other clock / watch. Close the manual start with short actuation of The LCD shows 'H', through compensator (left) the hour and minu- the corrector 2 (right). Manual start is indicated on the LCD display te hands must be set to exact position and the positioning must be by permanent ”1”...
  • Seite 9 Blinking display of the date indicates battery voltage lower than 2.4 V. The second-sweep-hand stops in 12:00 position. Following func- Cher Client, tions are not available during battery replacement indication: trans- en ayant fait l'acquisition d'une montre radio-pilotée, vous possédez mitter call and selection of time zone.
  • Seite 10 Sélection des fuseaux horaires: Remarque: L'appel de l'émetteur (chapitre suivant) et la réception Actionnez, pendant un court instant, le correcteur 1 (bouton enfoncé automatique (tour radio clignotante) lancés manuellement ne sont de gauche) à l'aide d'un objet pointu. Le chiffre de l'écran LCD affi- exécutés que lorsque aucun autre fuseau horaire n'a été...
  • Seite 11 (gauche) de régler les aiguilles sur la position exacte de 12:00 h. Changement de la pile: Une pression continue déclenche ainsi une avance rapide continue Il est conseillé laisser cette tâche à un revendeur spécialisé ou au des aiguilles, des pressions répétées des pas individuels. Lorsque la service client.
  • Seite 12 Mode démarrage manuel: s'ajoutent. Pendant de tels jours, la montre fonctionne toutefois très Après la fin du positionnement (Remarque Positionnement des aiguil- précisément à grâce à son mouvement à quartz à l'aide de la les) actionnez le correcteur 2 (droite) pendant plus de 3 secondes. mémoire interne de l'heure.
  • Seite 13 Caractéristiques techniques Fréquence de réception 77,5 kHz, avec modulation Estimado cliente, d’amplitude, code DCF Al comprar este reloj con puesta en hora por radiofrecuencia ha ele- Portée d’émetteur dans un rayon de 1500 km gido un cronómetro equipado con la más moderna tecnología. Para (sensibilité...
  • Seite 14 Selección de la zona horaria: cabo si no están programadas zonas horarias diferentes a la hora Pulse con un objeto puntiagudo brevemente (< 3 segundos) la cor- DCF más / menos una hora. Esta limitación alarga la vida de la pila. rección 1 (botón hundido a la izquierda).
  • Seite 15 el posicionamiento con una breve pulsación en el botón de la correc- Reiniciar el reloj después de un cambio de pila: ción 2 (derecho). En el display LCD aparece 'H'. Ajuste con el botón de la corrección 1 Ahora el display LCD indica 'S' (Puesta a cero del segundero). Con (izquierdo) la aguja horaria y el minutero siguiendo las indicaciones está...
  • Seite 16 reloj de referencia. Finalice el inicio manual pulsando brevemente el 12:00 horas. Con esta indicación no es posible llamar a la emisora botón de la corrección 2 (derecho). Como símbolo del inicio manual ni cambiar la zona horaria. Es posible que debido a condiciones se indica al lado de los segundos en el display LCD un ”1”.
  • Seite 17 Scelta dei fusi orari: Azionate brevemente (< 3 secondi) il correttore 1 (tasto sinistro rien- Gentile cliente, trante) con un oggetto appuntito. La cifra a cristalli liquidi mostra con l’acquisto di questo orologio radiocomandato siete ora in pos- adesso l’ora attuale. Un’ulteriore breve pressione del correttore 1 poi sesso di un cronometro, costruito tenendo conto di nuovissime tec- fa aumentare l’indicatore delle ore a cristalli liquidi di un’ora ogni nologie, che è...
  • Seite 18 Attenzione: la chiamata del trasmettitore azionata a mano (vedi para- rappresentazione venite invitati dall’orologio a mettere le lancette grafo successivo) e la ricezione automatica (la torre dell’antenna esattamente sulla posizione delle ore 12:00 tramite una breve pres- radio lampeggia) vengono azionate solo se non sono stati program- sione del correttore 1 (sinistra).
  • Seite 19 Consigli in caso di problemi nel funzionamento: cirà a terminare correttamente la ricezione e Voi non riceverete alcu- Nel caso in cui abbiate premuto contemporaneamente per sbaglio na informazione temporale. Lo speciale software vi permette anche per più di 3 secondi entrambi i dispositivi di comando, il micropro- un avvio manuale dell’orologio, che dovrete fare nel modo seguen- cessore farà...
  • Seite 20 Funzioni automatiche dell’orologio: lizzazione delle condizioni atmosferiche esterne, il visualizzatore per – sincronizzazione al secondo la sostituzione delle batterie si disattiverà automaticamente. Tutte Durante le ore notturne 2:00, 3:00, ed in caso di necessità alle ore le funzioni saranno ripristinate e rese del tutto disponibili. 4:00, 5:00 e 6:00 il ricettore viene inserito e l’orologio interno viene sincronizzato via radio al secondo.
  • Seite 21 Selectie van de tijdzone: Bedient u met een spits voorwerp kort (< 3 seconden) de corrector Geachte klant, 1 (linker verzonken toets). Het getal in het display geeft nu het actu- met de koop van dit radio-controlled horloge bezit u een met de eel uur weer.
  • Seite 22 gevoerd, als geen andere tijdzones geprogrammeerd werden dan Het display geeft ”S” weer (positie nulstand van de secondewijzers). DCF-tijd plus/min één uur. Deze beperking bespaart de batterij. Met deze weergave wordt u door het horloge verzocht door een ver- der bedienen van de corrector 1 (links) de secondewijzers op de Zenderroep: exacte 12:00 uur-positie te zetten.
  • Seite 23 Herstart na batterijwissel: wijzers snel resp. in afzonderlijke stappen. Stelt u op deze manier Het display toont ”H”, in overeenstemming met de instructie de actuele tijd in vergelijking met een ander horloge in. ”Wijzers positioneren” dient met de corrector 1 (links) de exacte De laatste minutexacte instelling dient exact op de volle minuut te uren- en minutenwijzerstand te worden ingesteld en met de correc- worden uitgevoerd.
  • Seite 24 - Omschakeling zomer-/wintertijd en omgekeerd Technische gegevens: Bij ongestoorde ontvangstverhoudingen schakelt uw horloge in de Ontvangstfrequentie 77,5 kHz, amplitude-gemoduleerde nachturen 2:00 uur resp. 3:00 uur om. Gestoorde ontvangstverhou- DCF-codering dingen leiden tot een mogelijke vertraging tot in de morgen. Zenderreikwijdte –...
  • Seite 25 Indstilling af tidszone: Brug en spids genstand til at trykke på T1 (til venstre) i mindre end Kære kunde. 3 sek. Nu vises den aktuelle tid. Ved igen at trykke 1 gang ganske Med købet af dette radiostyrede ur er De nu blevet ejer af en chro- kort på...
  • Seite 26 af viserne”. Når viserne derimod korrekt frem, så hold uret stille – OBS – brugerfejl: eller hvad bedre er: tag uret af og placér det på en plan overflade Hvis De uden at ville det kommer til at aktivere begge kontrolele- (dog ikke af metal) for at sikre optimal modtagelse.
  • Seite 27 stre), og minuttallet ses i LDC’et. Efter at have foretaget gentagne – Batteriskifteindikator tryk på T1 (venstre), flytter minutviseren sig i ryk eller hurtigt. Blinker dato-displayet er det tegn på, at batteriet bør udskiftes. Indstil på denne måde tiden i henhold til et andet ur. Den sidste Sekundviseren standser ved kl.