Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
Réf. 295050/53
FR – Centrale de désembouage VIRAFAL® : Manuel d'utilisation
EN – Sludge removal unit VIRAFAL® : User manual
IT – Centrale di defangazione VIRAFAL® : Manuale d'istruzioni
ES – Central de desenlodado VIRAFAL® : Manual de instrucciones
PT – Central de desincrustação VIRAFAL® : Manual de utilização
NL – Slibverwijderingscentrale VIRAFAL® : Gebruiksaanwijzing
EL - Μονάδα καθαρισμού της λάσπης VIRAFAL® : Εγχειρίδιο χρήσης
PL – Centrala do przepychania VIRAFAL® : Instrukcja obsługi
DE – Entschlammungsgerät VIRAFAL® : Bedienungsanleitung
CS - Proplachovací centrála: VIRAFAL® : Návod k použití
RU – Установка дешламации: VIRAFAL® : Руководство по эксплуатации
TR – Çamur temizleme santrali: VIRAFAL® : Kullanım kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Virax VIRAFAL

  • Seite 1 EN – Sludge removal unit VIRAFAL® : User manual IT – Centrale di defangazione VIRAFAL® : Manuale d’istruzioni ES – Central de desenlodado VIRAFAL® : Manual de instrucciones PT – Central de desincrustação VIRAFAL® : Manual de utilização NL – Slibverwijderingscentrale VIRAFAL® : Gebruiksaanwijzing EL - Μονάδα...
  • Seite 2 NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) : WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S): WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E): LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I): NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S):...
  • Seite 3: Notice Originale

    Consultez votre représentant ou distributeur VIRAX si vous avez des questions au sujet de l’outil ou de son fonctionnement. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Service client France : +33 (0)3.26.59.56.78 - Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97...
  • Seite 4 ▪ NE PAS FAIRE FONCTIONNER LES OUTILS ELECTRIQUES EN ATMOSPHERE EXPLOSIVE (LIQUIDES INFLAMMABLES, GAZ OU POUSSIERES). Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▪ MAINTENIR LES ENFANTS ET LES PERSONNES PRESENTES ELOIGNEES DE LA ZONE DE TRAVAIL. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
  • Seite 5 ▪ TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni les ranger dans un endroit humide ou détrempé. ▪ UTILISER SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDES PAR VIRAX POUR VOTRE MODELE. Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l’utilisateur et annule la garantie.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    3.6. Conseils de sécurité spécifiques Le VIRAFAL® ne doit être utilisé que par une entreprise spécialisée agréée de chauffage et d‘installations sanitaires. Avant l‘installation, vérifiez que l‘appareil n‘a subi aucun dommage pendant le transport. Protéger l’appareil du gel et ne pas le placer à proximité immédiate de sources de chaleur élevée. L‘appareil lui- même est agréé...
  • Seite 7: Fonctionnement De L'appareil

    - circuit de chauffage avec radiateur : Désembouant ref. 295055 - circuit de chauffage avec chauffage au sol / chauffage de surface : Désembouant/Assainissant ref. 295056 En outre, les circuits de chauffage peuvent encore être protégés avec le liquide VIRAFAL® de Protection ref. 295057 après le nettoyage.
  • Seite 8: Installation Et Fonctionnement

    ATTENTION : pour l’utilisation avec additifs, il faut vous reporter à la notice d’utilisation de l’injecteur ref. 295051 livré en standard avec la version réf. 295053 Kit Virafal complet. Les parties suivantes ne concernant que le nettoyage dit mécanique, sans additifs.
  • Seite 9 6. Après le nettoyage, éteindre la centrale de désembouage. 7. Puis fermez l’alimentation d’eau. 8. Débrancher le VIRAFAL® 9. Le compresseur ne doit pas effectuer de remplissage. Le remplissage (8 bar) doit être terminé. Séparer la centrale de désembouage de l’installation, remonter correctement tous les raccordements. Ensuite, il est impératif de vérifier l’étanchéité.
  • Seite 10: Mise En Service Et Remarques Concernant La Maintenance Du Compresseur

    Débit volumique minimum et nombre minimal de prises d’eau à ouvrir pour le nettoyage à une vitesse d’écoulement minimale de 0,5 m/s : Plus grand diamètre nominal de la conduite de distribution DN Débit minimum dans le cas d'un remplissage complet des conduites de distribution Q en l/min Nombre minimum de points de prélèvement à...
  • Seite 11: Elimination Des Déchets

    Une fois par mois (ou plus souvent si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux) : Démontez le filtre d’aspiration et remplacez-le (s’il est endommagé) ou bien nettoyez l’élément filtrant. Retirez le couvercle du filtre et sortez l’élément filtrant. Nettoyez-le avec un détergent, rincez-le à l’eau et essuyez-le correctement. Ne mettez jamais en marche le compresseur sans filtre d’aspiration.
  • Seite 12 Please read this "User manual" document before using the appliance to understand how it operates and learn all the safety warnings and instructions. Consult your VIRAX representative or distributor if you have any questions about the tool or its operation.
  • Seite 13 3.2. Electrical safety ▪ THE ELECTRICAL TOOL'S PLUG MUST BE ADAPTED TO THE ELECTRICITY SOCKET. NEVER MODIFY THE PLUG IN ANY WAY. Unmodified plugs and adapted electricity sockets will reduce the risk of electric shock. ▪ AVOID ALL PHYSICAL CONTACT WITH EARTHED SURFACES, SUCH AS PIPES, RADIATORS, COOKERS AND FRIDGES.
  • Seite 14 Failure to respect this instruction may present a danger for the user and invalidate the warranty. 3.6. Specific safety instructions The use of the VIRAFAL® system is restricted to specialized companies approved in the field of heating and plumbing installations. Before installation, check that the system has not been damaged during transport.
  • Seite 15: Technical Characteristics

    Caution: In case of power failure or faulty transformer fuse, water flows in the channel during reactivation. This is why the water supply of the water softener unit must be cut immediately and the after-sales service notified! For any information, specify the type of installation, unit number, year of manufacture, serial number, etc. Do not: Avoid any contact with the head, cylinders, cooling fins and supply pipe as these may reach very high temperatures during operation, and remain hot for some time after the unit has been stopped.
  • Seite 16: Operation Of The Unit

    - heating circuit with radiator: Sludge remover ref. 295055 - heating circuit with heated floor / surface heater: Sludge remover/Sanitizer ref. 295056 In addition, heating circuits may additionally be protected with the VIRAFAL® Protection fluid ref. 295057 after cleaning. Follow the instructions in the operating manual of the corresponding additive.
  • Seite 17 9. Then close the water supply. 10. Disconnect the VIRAFAL® from the electric network. 11. The cleaning controller must be disconnected from the test pipe, all couplers must be fitted properly. A sealing test must then be performed.
  • Seite 18 This sludge removal unit is designed for cleaning pipes with an inner diameter up to 2“. When sanitizing installations contaminated with legionella, we advise to clean with a pulsated water/air mix before applying disinfection measures. Before any connection to drinking water systems, always check that the sludge removal unit and all accessories (such as pipes, pressure regulators) are perfectly clean in terms of hygiene.
  • Seite 19 Gli utensili VIRAX sono fabbricati con la massima precisione e sono concepiti per l’utilizzo da parte di professionisti. Questi utensili altamente affidabili garantiscono risultato ottimati se utilizzati correttamente e con cura.
  • Seite 20 VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Servizio clienti Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 – Servizio Clienti Internazionale: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX ha un’esperienza ultra ventennale nella concezione e fabbricazione di utensili elettro-idraulici ed elettro- meccanici di aggraffatura sanitaria. Dei campioni vengono prelevati regolarmente dalla linea di produzione e testati in condizioni estreme.
  • Seite 21 3.2. Sicurezza elettrica ▪ É NECESSARIO CHE LA SPINA DELLO STRUMENTO ELETTRICO SIA ADATTA ALLA PRESA ELETTRICA. NON MODIFICARE PER NESSUN MOTIVO LA SPINA. Le spine non modificate e delle prese elettriche adatte ridurranno il rischio di shock elettrico. ▪ EVITARE QUALSIASI CONTATTO DEL CORPO CON LE SUPERFICI COLLEGATE A MASSA COME TUBI, RADIATORI, CUCINE E FRIGORIFERI.
  • Seite 22 ▪ PRENDERE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DI LAVORO. Non esporre gli strumenti elettrici alla pioggia e non conservarli in un luogo umido o fradicio. ▪ UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI DA VIRAX PER IL VOSTRO MODELLO. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
  • Seite 23: Caratteristiche Tecniche

    3.6. Consigli di sicurezza specifici Il VIRAFAL® deve essere usato soltanto da un un'azienda certificata specializzata in riscaldamenti e impianti sanitari. Prima dell'installazione, verificare che l'apparecchio non abbia subito alcun danno durante il trasporto Proteggere l'apparecchio dal gelo ed evitare di metterlo vicino a fonti di calore elevato. L'apparecchio stesso è...
  • Seite 24: Funzionamento Dell'apparecchio

    - circuito di riscaldamento con sistema a pavimento / riscaldamento di superficie: Defangante/Sanificante rif.295056 Inoltre, i circuiti di riscaldamento possono essere ulteriormente protetti con il liquido VIRAFAL® di Protezione rif.295057 dopo la pulizia. Seguire le istruzioni del manuale di istruzioni dell'additivo corrispondente.
  • Seite 25: Installazione E Funzionamento

    (altrimenti c'è il rischio di scivolamento dell'estremità del tubo in caso di forte impulso). 5. La lunghezza massima della tubatura di pulizia non deve superare i 100 m. 6. Per proteggere le valvole sensibili è necessario installare un riduttore di pressione a monte del VIRAFAL® rif. 295052.
  • Seite 26 1 Filtro fine 2 Distributore di acqua potabile 3 Disgiuntore di conduttura 4 Centrale di defangazione VIRAFAL® 5 Circuito di riscaldamento con sistema a pavimento 6 Tubo di raccordo 7 Tubo di evacuazione 8 Rubinetto di arresto 9 Evacuazione Pulizia: 1.
  • Seite 27 Portata volumica minima e numero minimo di prese d'acqua da aprire per la pulizia a una velocità di flusso minima di 0,5 m/s: Diametro nominale più grande della condotta di distribuzione DN Portata minima in caso di riempimento completo delle condutture di distribuzione Q in l/min Numero minimo di punti di prelievo da aprire DN 5.
  • Seite 28: Eliminazione Dei Rifiuti

    Guasto Se la pressione scende al di sotto dei 5,5 bar, sull'indicatore di pressione e sul manometro e se il compressore non reagisce, verificare che l'interruttore di avviamento che si trova sul pressostato sia in posizione ON. 7.3. Riparazione In caso di perdita d'aria, procedere nella maniera seguente: a) Ricaricare il compressore alla pressione massima.
  • Seite 29: Advertencias De Seguridad Generales Para La Herramienta

    Servicio cliente Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 - Servicio cliente internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX cuenta con más de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de herramientas electro- hidráulicas y electromecánicas de servomando sanitario. Regularmente se toman muestras de la producción y las mismas son probadas en condiciones extremas.
  • Seite 30 3.1. Seguridad de la zona de trabajo ▪ CONSERVAR LA ZONA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN ILUMINADA. Las zonas mal iluminadas o en desorden son fuentes de accidentes. ▪ NO HACER FUNCIONAR LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EN ATMOSFERA EXPLOSIVA (LÍQUIDOS INFLAMABLES, GAS O POLVOS). Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.
  • Seite 31 ▪ TENER EN CUENTA EL MEDIO DE TRABAJO. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni conservarlas en un lugar húmedo o mojado. ▪ UTILIZAR SOLAMENTE ACCESORIOS RECOMENDADOS POR VIRAX PARA SU MODELO. El no respeto de esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garantía.
  • Seite 32: Características Técnicas

    3.6. Consejos específicos de seguridad El VIRAFAL® sólo debe ser utilizado por una empresa especializada homologada de calefacción y de instalaciones sanitarias. Antes de la instalación, verificar que el aparato no sufrió ningún daño durante el transporte.
  • Seite 33: Funcionamiento Del Aparato

    - circuito de calefacción con calefacción en el suelo / calefacción de superficie: Desenlodadora/Saneadora ref. 295056 Además, los circuitos de calefacción pueden aún ser protegidos con el líquido VIRAFAL® de Protección ref. 295057 después de la limpieza. Seguir las instrucciones del modo de empleo del aditivo correspondiente.
  • Seite 34: Instalación Y Funcionamiento

    Almacenar todo en un lugar seco. ATENCIÓN: para la utilización con aditivos, es necesario remitirse al manual de utilización del inyector ref. 295051 suministrado en estándar con la versión ref. 295053 Kit Virafal® completo. Las partes siguientes sólo conciernen la limpieza denominada mecánica, sin aditivos.
  • Seite 35 6. Después de la limpieza, apagar la central de desenlodado. 7. Luego cerrar la alimentación de agua. 8. Desconectar el VIRAFAL® 9. El compresor no debe efectuar llenado. El llenado (8 bar) debe terminarse. Separar la central de desenlodado de la instalación, instalar correctamente todas las conexiones. A continuación, es imperativo verificar la estanqueidad.
  • Seite 36 Flujo volumétrico y cantidad mínima de tomas de agua a abrir para la limpieza a una velocidad de fluido mínimo de 0,5 m/s: Mayor diámetro nominal del conducto de distribución DN Flujo mínimo en el caso de un llenado completo de los conductos de distribución Q en l/min Cantidad mínima de puntos de toma a abrir DN 5.
  • Seite 37: Eliminación De Desechos

    Maza Si la presión desciende por debajo de 5,5 bar en el indicador de presión y el manómetro y si el compresor no reacciona, verificar que el interruptor de puesta en marcha en el presóstato está en posición ON. 7.3. Reparación En el caso de una pérdida de aire, proceder de la manera siguiente: a) Recargar el compresor con la presión máxima.
  • Seite 38 Serviço de clientes em França: +33 (0)3.26.59.56.78 - Serviço de clientes internacional: +33 (0)3.26.59.56.97 A VIRAX conta com mais de 20 anos de experiência na concepção e no fabrico de ferramentas electro- hidráulicas e electro-mecânicas de prensagem sanitária. As amostras são levantadas regularmente da produção e são testadas nas condições extremas.
  • Seite 39 ▪ NÃO UTILIZAR AS FERRAMENTAS ELÉCTRICAS NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA (LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS, GASES E POEIRAS). As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem incendiar as poeiras ou os fumos. ▪ MANTER AS CRIANÇAS E AS PESSOAS PRESENTES AFASTADAS DA ZONA DE TRABALHO. As distracções podem fazer com que perca o controlo da ferramenta.
  • Seite 40 ▪ TER EM CONTA O AMBIENTE DE TRABALHO. Não expor as ferramentas eléctricas à chuva nem arrumá-las num local húmido. ▪ UTILIZAR APENAS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS PELA VIRAX PARA O SEU MODELO. O incumprimento desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia.
  • Seite 41 3.6. Instruções de segurança específicas O VIRAFAL® só deve ser utilizado por uma empresa especializada autorizada de aquecimento de instalações sanitárias. Antes da instalação, certificar-se de que o aparelho não sofreu quaisquer danos durante o transporte.
  • Seite 42: Funcionamento Do Aparelho

    - circuito de aquecimento com aquecimento no solo/aquecimento de superfície: Líquido detergente/Líquido de saneamento ref. 295056 Além disso, os circuitos de aquecimento podem ainda ser protegidos com o líquido VIRAFAL® de protecção ref. 295057 após a limpeza. Seguir as instruções do manual de utilização do respectivo aditivo.
  • Seite 43 ATENÇÃO: para a utilização com aditivos, é preciso consultar o manual de utilização do injector ref. 295051 fornecido de série com a versão ref. 295053 Kit Virafal® completo. As partes seguintes apenas dizem respeito à limpeza dita mecânica, sem aditivos.
  • Seite 44 6. Após a limpeza, desligar a central de desincrustação. 7. De seguida, fechar a alimentação de água. 8. Desligar o VIRAFAL® 9. O compressor não deve efectuar o enchimento. O enchimento (8 bar) deve ser concluído. Separar a central de desincrustação da instalação, voltar a montar correctamente todas as ligações. De seguida, é...
  • Seite 45 Caudal volúmico mínimo e número mínimo de tomadas de água a abrir para a limpeza a uma velocidade de escoamento mínima de 0,5 m/s: Diâmetro nominal maior da conduta de distribuição DN Caudal mínimo no caso de um enchimento completo das condutas de distribuição Q em l/min Número mínimo de pontos de recolha a abrir DN 5.
  • Seite 46 Uma vez por mês (ou mais frequentemente, se o aparelho for utilizado num ambiente poeirento): Desmontar o filtro de aspiração e substitui-lo (se estiver danificado) ou limpar o elemento filtrante. Retirar a tampa do filtro e tirar o elemento filtrante. Limpá-lo com um detergente, lavá-lo com água e secá-lo correctamente.
  • Seite 47 VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Klantenservice Frankrijk: +33 (0)3.26.59.56.78 – Internationale klantenservice: +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX heeft meer dan 20 jaar ervaring in het ontwerp en de vervaardiging van elektro-hydraulisch en elektro- mechanisch klemgereedschap voor sanitair. Er worden regelmatig monsters genomen van de productie en deze worden onder extreme omstandigheden getest.
  • Seite 48 3.1. Veiligheid van de werkzone ▪ HOUD DE WERKZONE SCHOON EN ZORG DAT DEZE GOED VERLICHT IS. Een slecht verlichte of onordelijke zone kan tot ongevallen leiden. ▪ LAAT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP NIET WERKEN ONTPLOFBARE OMGEVING (ONTVLAMBARE VLOEISTOFFEN, GASSEN OF STOF). Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 49 ▪ HOUD REKENING MET DE WERKOMGEVING. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen en berg het niet op in een vochtige of doorweekte ruimte. ▪ GEBRUIK UITSLUITEND DOOR VIRAX VOOR UW MODEL AANBEVOLEN ACCESSOIRES. Het niet in acht nemen van dit voorschrift kan tot gevaar voor de gebruiker leiden en annuleert de garantie.
  • Seite 50 3.6. Specifieke veiligheidsadviezen De VIRAFAL® dient uitsluitend gebruikt te worden door een erkend bedrijf dat gespecialiseerd is in verwarming en sanitaire installaties. Controleer vóór de installatie of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is.
  • Seite 51: Technische Eigenschappen

    4- Technische eigenschappen 4.1. Technische gegevens Compressor: Aansluiting van de leiding…………………...Koppelstuk 3/4“ Aanzuigvermogen…………………………….200 l/min Max. debiet.……………………………………5 m³ / u Max. bedrijfsdruk …………………………….8 bar Max. waterdruk ………………………………7 bar Inhoud van de bak……………………………9,5 liter Watertemperatuur ……………………………30° C Motorvermogen……………………………….1,5 kW Bescherming…………………………………..IP 22 Aansluiting op het lichtnet ………………….~230 V, 50 Hz Beschermingsklasse…………………………I Intermitterend …………………………………S3 15% Microfilter:...
  • Seite 52: Werking Van Het Apparaat

    Sla het geheel op een droge plaats op. LET OP: zie voor een gebruik met additieven de gebruikshandleiding van de verstuiver ref. 295051 die standaard meegeleverd wordt met de complete versie ref. 295053 Kit Virafal®. De volgende onderdelen betreffen uitsluitend het zogenaamd mechanisch reinigen, zonder additieven.
  • Seite 53 Het vulllen (8 bar) moet klaar zijn. 9. Sluit vervolgens de watertoevoer. 10. Haal de stekker van de VIRAFAL® uit het stopcontact. 11. De reinigingsautomaat moet losgehaald worden van de testleiding en alle koppelstukken moeten op de juiste wijze gemonteerd zijn. Vervolgens moet de waterdichtheid getest worden.
  • Seite 54 In het algemeen moet tijdens het reinigen op deze punten gelet worden: 1. De fabrikant of architect moet tijdens de reiniging aanwezig zijn. Na het reinigen moet het bijbehorende spoelprotocol worden opgesteld. 2. Het voor het reinigen gebruikte drinkwater moet gefilterd worden. 3.
  • Seite 55 7.2. Periodiek onderhoud Controleer na de eerste 5 bedrijfsuren de spanning van de kopschroeven en de mantelschroeven. Eenmaal per week Voer de condens af door de kraan te openen. Plaats het reservoir zodanig dat de opening van de aftapkraan naar beneden gericht is. Sluit de kraan zodra de lucht niet meer wegstroomt.
  • Seite 56 λειτουργία της και όλες τις προφυλάξεις και προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον διανομέα της VIRAX αν έχετε ερωτήσεις αναφορικά με το εργαλείο ή τη λειτουργία του. VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex Εξυπηρέτηση...
  • Seite 57 ▪ ΜΗΝ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ (ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΓΡΑ, ΑΕΡΙΑ Ή ΣΚΟΝΗ). Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπίθες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων. ▪ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Η απόσπαση...
  • Seite 58 ▪ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και μην τα φυλάσσετε σε υγρό ή βαμμένο μέρος. ▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΑ Η VIRAX ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΑΣ. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
  • Seite 59 την εγγύηση. 3.6. Ειδικές συμβουλές ασφαλείας Το VIRAFAL® πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εγκεκριμένες επιχειρήσεις οι οποίες ειδικεύονται στα συστήματα θέρμανσης και τις εγκαταστάσεις υγιεινής. Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί καμία βλάβη κατά τη μεταφορά.
  • Seite 60: Λειτουργία Της Συσκευής

    για ανθρώπους και ζώα. 5- Λειτουργία της συσκευής Η μονάδα αφαίρεσης λάσπης VIRAFAL® είναι μια συσκευή πολλαπλών λειτουργιών η οποία κατευθύνεται ηλεκτρονικά και έχει σχεδιαστεί με σκοπό τον καθαρισμό και την εξυγίανση. Υπάρχουν δύο κύκλοι πλύσης με μείγμα νερού και αέρα.
  • Seite 61: Εγκατάσταση Και Λειτουργία

    τελειώσει. 9. Στη συνέχεια, κλείστε το σημείο εισόδου του νερού. 10. Αποσυνδέστε το VIRAFAL® από το δίκτυο ηλεκτρικού ρεύματος. 11. Το αυτόματο σύστημα καθαρισμού πρέπει να αποσυνδέεται από τον σωλήνα δοκιμής ενώ όλοι οι σύνδεσμοι πρέπει να συναρμολογηθούν σωστά. Στη συνέχεια πρέπει να πραγματοποιηθεί δοκιμή...
  • Seite 62 6. Μετά το καθάρισμα, πρέπει να σβήνεται η μονάδα καθαρισμού της λάσπης. 7. Στη συνέχεια, κλείστε το σημείο τροφοδοσίας του νερού. 8. Αποσυνδέστε το VIRAFAL® από τον ρευματολήπτη. 9. Ο συμπιεστής δεν πρέπει να είναι σε κατάσταση πλήρωσης. Η πλήρωση (8 bar) πρέπει να έχει...
  • Seite 63 3. Το νερό ξεπλύματος πρέπει να έχει ελάχιστη ταχύτητα ροής 0,5 m/s στο σωλήνα μεγαλύτερης διαμέτρου. Για την επίτευξη αυτής της ταχύτητας πρέπει να υπάρχει ένας ελάχιστος αριθμός 15 ανοικτών σημείων υδροληψίας διαμ. (βλέπε πίνακα). Εάν παρόλα αυτά, η απαιτούμενη παροχή σε όγκο (η απαιτούμενη ταχύτητα ροής) δεν επιτυγχάνεται, θα...
  • Seite 64 7.2. Περιοδική συντήρηση Μετά τις πρώτες 5 ώρες λειτουργίας, ελέγξτε την τάση των κεφαλωτών κοχλιών και των κοχλιών επένδυσης. Μια φορά την εβδομάδα Αδειάστε το συμπύκνωμα ανοίγοντας τη βαλβίδα φραγμού. Τοποθετήστε τη δεξαμενή κατά τρόπο ώστε το άνοιγμα της βαλβίδας να μην είναι στραμμένο προς τα κάτω. Κλείστε...
  • Seite 65 Narzędzia VIRAX są produkowane z precyzją i są przeznaczone dla profesjonalistów. Narzędzia te wykazują się dużą niezawodnością, gdy są prawidłowo i starannie użytkowane. Podobnie jak w przypadku wszystkich narzędzi elektrycznych należy przestrzegać instrukcji producenta w celu uzyskania wysokiej wydajności. Należy przeczytać...
  • Seite 66 3.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▪ UTRZYMYWAĆ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI I DOBRZE OŚWIETLONE. Miejsca źle oświetlone lub nieuporządkowane stwarzają źródło wypadków. ▪ NIE URUCHAMIAĆ NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH W ATMOSFERZE ZAGROŻONEJ WYBUCHEM (PŁYNY ŁATWOPALNE, GAZY LUB PYŁY). Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub gazu.
  • Seite 67 ▪ NALEŻY UWZGLĘDNIAĆ WARUNKI W MIEJSCU PRACY. Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie deszczu i nie należy ich przechowywać w miejscach wilgotnych lub zalewanych. ▪ NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA ZALECANE PRZEZ FIRMĘ VIRAX DO POSIADANEGO MODELU. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji.
  • Seite 68: Charakterystyki Techniczne

    WYKORZYSTUJĄCEMU ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji. 3.6. Specjalne zasady bezpieczeństwa Centrala VIRAFAL® powinna być używana wyłącznie przez specjalistyczną firmę uprawnioną do prac w instalacjach grzewczych i sanitarnych. Przed montażem sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu.
  • Seite 69: Działanie Urządzenia

    - instalacja grzewcza z grzejnikami: środek udrażniający, nr kat. 295055 - instalacja ogrzewania podłogowego/ogrzewania powierzchniowego: środek udrażniająco-czyszczący, nr kat. 295056 Ponadto, instalacje ogrzewania można dodatkowo chronić środkiem ochronnym w płynie VIRAFAL®, nr kat. 295057, stosowanym po czyszczeniu. Stosować się do instrukcji stosowania odpowiedniego dodatku.
  • Seite 70 5. Maksymalna długość rur układu czyszczenia nie może przekraczać 100 m. 6. Aby chronić delikatne zawory, zawsze przed centralą VIRAFAL® należy montować reduktor ciśnienia nr kat. 295052. 7. Sprawdzić szczelność wszystkich zamontowanych rur.
  • Seite 71 6. Po czyszczeniu wyłączyć centralę do przepychania. 7. Zamknąć dopływ wody. 8. Odłączyć centralę VIRAFAL®. 9. Sprężarka nie może wykonywać napełniania zbiornika. Proces napełniania (8 bar) musi być zakończony. Odłączyć centralę od instalacji i połączyć prawidłowo wszystkie złącza. Następnie, konieczne jest sprawdzenie szczelności.
  • Seite 72 Minimalny wydatek i minimalna liczba punktów poboru wody, które należy otworzyć, na potrzeby czyszczenia z minimalną prędkością przepływu 0,5 m/s. Największa średnia nominalna DN rury rozprowadzającej Minimalny wydatek Q w l/min w przypadku całkowitego napełnienia rur rozprowadzających Minimalna liczba otwartych punktów poboru wody DN 15 5.
  • Seite 73: Usuwanie Odpadów

    Usterka Jeżeli na wskaźniku ciśnienia i na manometrze ciśnienie spadnie poniżej 5,5 bar, a sprężarka nie zareaguje sprawdzić, czy włącznik na presostacie jest w położeniu ON. 7.3. Usuwanie usterek W przypadku strat ciśnienia, wykonać następujące czynności: a) naładować sprężarkę do ciśnienia maksymalnego, b) wyciągnąć...
  • Seite 74: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Das Werkzeug

    Lesen Sie bitte das vorliegende Dokument „Gebrauchsanweisung“ vor dem Benutzen des Geräts, um seine Funktion und alle Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsvorkehrungen gut zu verstehen. Wenden Sie sich an Ihren VIRAX-Vertreter oder -Händler, wenn Sie Fragen bezüglich des Werkzeugs oder seiner Funktion haben.
  • Seite 75 ▪ BETREIBEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETER ATMOSPHÄRE (ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEITEN, GASE ODER STÄUBE). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe entzünden können. ▪ HALTEN SIE KINDER UND ANWESENDE PERSONEN FERN VOM ARBEITSBEREICH. Ablenkungen können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren lassen. 3.2.
  • Seite 76 ▪ BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE ARBEITSUMGEBUNG. Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus und bewahren Sie sie nicht an einem feuchten oder durchnässten Ort auf. ▪ BENUTZEN SIE NUR VON VIRAX FÜR IHR MODELL EMPFOHLENES ZUBEHÖR. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstellen und die Garantie aufheben.
  • Seite 77: Technische Daten

    Anwender darstellen und die Garantie aufheben. 3.6. Spezifische Sicherheitsanweisungen VIRAFAL® darf nur von zugelassenen Heizungs- und Sanitär-Fachunternehmen benutzt werden. Vor der Installation prüfen, ob das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Das Gerät vor Frost schützen und nicht in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen aufstellen. Das Gerät ist für eine maximale Temperatur von 30°C bzw.
  • Seite 78: Funktionsweise Des Geräts

    - Trinkwasserleitung: Desinfektionsmittel für Trinkwasser Art.-Nr. 295058 - Heizkreislauf mit Radiator: Entschlammungsmittel Art.-Nr. 295055 - Heizkreislauf mit Bodenheizung/Flächenheizung: Entschlammungsmittel/Reiniger Art.-Nr. 295056 Die Heizkreise können ferner nach der Reinigung mit der Schutzflüssigkeit VIRAFAL® Art.-Nr. 295057 behandelt werden. Die Anweisungen des entsprechenden Zusatzmittels befolgen.
  • Seite 79: Installation Und Funktionsweise

    (sonst besteht die Gefahr, dass das Schlauchende bei starkem Impuls abrutscht). 5. Die maximale Spülstranglänge soll 100 m nicht übersteigen. 6. Zum Schutz empfindlicher Ventile immer einen Druckminderer vor dem VIRAFAL® montieren, Art.-Nr. 295052. 7. Die installierten Wasserleitungen auf ihre Dichtheit hin untersuchen.
  • Seite 80 6. Nach der Reinigung das Entschlammungsgerät abschalten. 7. Anschließend die Wasserzufuhr schließen. 8. VIRAFAL® vom Kreislauf lösen. 9. Der Kompressor muss mit dem Befüllen aufhören. Der Füllprozess (8 bar) muss beendet sein. Das Entschlammungsgerät von der Anlage lösen und die Anschlüsse wieder richtig montieren. Anschließend die Verbindungen auf ihre Dichtheit hin überprüfen.
  • Seite 81 Mindestvolumenstrom und Mindestzahl der zu öffnenden Entnahmestellen für die Reinigung bei einer Mindestströmgeschwindigkeit von 0,5 m/s : Größter Nenndurchmesser der DN- Verteilerleitung Mindestdurchsatz beim kompletten Befüllen der Verteilerleitungen Q in l/min Mindestanzahl der zu öffnenden Entnahmepunkte DN 15 5. In jedem der Reinigungsabschnitte werden die Entnahmestellen Stufe für Stufe von unten nach oben geöffnet.
  • Seite 82 Einmal im Monat (oder öfter, wenn das Gerät in staubiger Umgebung benutzt wird): Den Saugfilter ausbauen und auswechseln (falls beschädigt) oder das Filterelement reinigen. Den Deckel vom Filter abnehmen und das Filterelement entnehmen. Mit einem Reinigungsmittel reinigen, unter Wasser abspülen und gut abtrocknen. Den Kompressor niemals ohne Saugfilter in Gang setzen.
  • Seite 83 Zařízení VIRAX jsou vyráběna se zaměřením na přesnost a jsou určena pro profesionální uživatele. Tato spolehlivá zařízení poskytují dokonalý výkon, pokud jsou používána správně a pečlivě. Jako u všech elektrických zařízení je nutno dodržovat pokyny výrobce, pokud chcete dosáhnout optimálního výsledku. Než...
  • Seite 84 3.2. Elektrická bezpečnost ▪ JE NEZBYTNÉ, ABY ZÁSTRČKA PŘÍSTROJE BYLA UPRAVENA PODLE ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. NIKDY NEUPRAVUJTE ZÁSTRČKU ŽÁDNÝM ZPŮSOBEM. Neupravené zástrčky a přizpůsobené zásuvky sníží riziko zásahu elektrickým proudem. ▪ VYVARUJTE SE JAKÉHOKOLI KONTAKTU TĚLA S PLOCHAMI SPOJENÝMI SE ZEMÍ, JAKO JSOU TRUBKY, RADIÁTORY, SPORÁKY A CHLADNIČKY.
  • Seite 85 NÁHRADNÍ DÍLY. Nedodržení tohoto pokynů může vést k nebezpečí pro uživatele a ke zrušení záruky. 3.6 Specifické bezpečnostní pokyny VIRAFAL® smí používat pouze specializovaný podnik zabývající se topením a sanitárními zařízeními. Před instalací zkontrolujte, zda přístroj během přepravy neutrpěl žádné poškození.
  • Seite 86: Technické Charakteristiky

    Před připojením k systému pitné vody je třeba se ujistit, že proplachovací kompresor a veškeré příslušenství (jako trubky, regulátory tlaku) jsou z hygienického hlediska naprosto čisté. Instalace přístrojů se provádí v souladu s plánem instalace. Pokud je potrubní síť používána jako ochranné uzemnění, přístroje mohou být elektricky zkratované.
  • Seite 87 únikové proudy a elektrické napájení je okamžitě přerušeno. Podstatně se tak omezuje ohrožení osob a zvířat. 5 - Fungování přístroje Proplachovací centrála VIRAFAL® je multifunkční přístroj, řízený elektronicky a určený k čištění a ozdravení. Má dva cykly mytí pomocí směsi vody a vzduchu: Pulzní čištění: pulzní směs voda-stlačený vzduch (řízená mikroprocesorem).
  • Seite 88 5. Maximální délka čisticí trubky nesmí přesáhnout 100 m. 6. Na ochranu citlivých ventilů je třeba vždy instalovat tlakový redukční ventil nad VIRAFAL® ref. 295052. 7. Je třeba zkontrolovat těsnost všech instalovaných vodovodních trubek. 8. Po každém použití: Úplně vyprázdněte trubky a proplachovací centrálu. V trubkách a proplachovací centrále nesmí...
  • Seite 89 6. Po čištění vypněte proplachovací centrálu. 7. Poté zavřete přívod vody. 8. Odpojte VIRAFAL® 9. Kompresor nesmí provádět plnění. Plnění (8 bar) musí být skončeno. Odpojte proplachovací centrálu od zařízení, namontujte zpět správně všechny spojky. Poté se musí zkontrolovat těsnost.
  • Seite 90 Poté je třeba vypnout elektrické napájení přístroje. Pozor! Proplachovací centrála nesmí být v režimu plnění nádrže. Proplachovací centrála musí být odpojeno od čištěného potrubí. Poté je třeba zopakovat zkoušku těsnosti. Nakonec proveďte správnou definitivní instalaci potrubí. 7 - Uvedení do provozu a poznámky týkající se údržby kompresoru - Na typovém štítku zkontrolujte shodu mezi uvedeným napětím a napětím v síti.
  • Seite 91: Likvidace Odpadů

    Doporučujeme vypustit vzduch z nádrže. POZOR: Pokud je to možné, nesnímejte žádný spojovací díly, když je nádoba pod tlakem. K tomu je třeba se vždy ujistit, že je nádoba prázdná. POZOR: Pokud je zástrčka připojená do zásuvky, kryt tlakového regulačního ventilu se nesmí odmontovat. 8 - Likvidace odpadů...
  • Seite 92 Служба по работе с клиентами во Франции - Тел.: +33 (0)3.26.59.56.78 Международная служба по работе с клиентами: +33 (0)3.26.59.56.97 Компания VIRAX имеет более чем 20-летний опыт в разработке и изготовлении электрогидравлических и электромеханических инструментов для обжима фитингов. Регулярно отбираются образцы продукции и...
  • Seite 93 ▪ Термин «инструмент» в предупреждениях означает Ваш портативный электрический инструмент, подсоединяемый к электросети посредством шнура питания. 3.1. Безопасность рабочей зоны ▪ СОДЕРЖАТЬ РАБОЧУЮ ЗОНУ В ЧИСТОТЕ И ОБЕСПЕЧИВАТЬ ХОРОШЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ. Плохое освещение или беспорядок в рабочей зоне являются источником несчастных случаев. ▪...
  • Seite 94 ▪ СОХРАНЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ, СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМИ ДЕЙСТВИЯМИ И ПРОЯВЛЯТЬ ЗДРАВЫЙ СМЫСЛ. НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИНСТРУМЕНТОМ, КОГДА ВЫ ЧУВСТВУЕТЕ УСТАЛОСТЬ ИЛИ НАХОДИТЕСЬ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ НАРКОТИКОВ, АЛКОГОЛЯ ИЛИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ. Мгновение невнимательности в ходе использования инструмента может привести к серьезным телесным повреждениям. ▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. ВСЕГДА НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ. Защитные средства, такие...
  • Seite 95 ТОЛЬКО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ КОМПАНИЕЙ VIRAX ДЛЯ ВАШЕЙ МОДЕЛИ. Несоблюдение данного правила может представлять опасность для пользователя и аннулирует действие гарантии. ▪ НИКОГДА НЕ ПЫТАТЬСЯ НАЛАЖИВАТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНО НЕ ОТКЛЮЧИВ ИНСТРУМЕНТ. 3.5. Ремонт и техническое обслуживание инструмента...
  • Seite 96 Никогда не пользуйтесь оборудованием во взрывоопасной атмосфере. На пути потока воздуха для охлаждения компрессора не должно быть никаких препятствий. Поэтому его следует направлять таким образом, чтобы расстояние до ближайшего препятствия было не меньше 50 см. 4 – Технические характеристики 4.1. Технические данные Компрессор: Соединение...
  • Seite 97: Работа Прибора

    тем, чтобы в трубах и установке по дешламации не оставалось воды. Храните все оборудование в сухом месте. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: для эксплуатации в режиме «с добавками» необходимо обратиться к инструкции инжектора, арт. 295051, в стандартном комплекте поставки, арт. 295053, комплект Virafal®. Следующие рекомендации касаются механической очистки без применения добавок.
  • Seite 98 8. После очистки выключите установку дешламации. Компрессор при этом не должен работать. Процесс заполнения (8 бар) должен быть завершен. 9. Затем перекройте подачу воды. 10. Отключите VIRAFAL® от сети электропитания. 11. Отсоедините автомат очистки от трубы и правильно закрепите все соединительные элементы. Затем приступайте к испытанию на герметичность.
  • Seite 99 9. Компрессор не должен выполнять процедуру наполнения. Процесс наполнения (8 бар) должен быть завершен. Отсоедините установку дешламации от системы, восстановите все соединения. Затем обязательно проведите проверку на герметичность. 6.4. Специальная инструкция для очистки водопроводов с питьевой водой на новой установке (перед...
  • Seite 100 7 – Процедура запуска и техобслуживание компрессора – Проверьте, соответствуют ли фактические параметры сети электропитания параметрам, указанным в заводской табличке. – Вставьте штекер в соответствующую сетевую розетку. Штекер: VDE 16 A. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Работа компрессора регулируется автоматически регулятором давления, который, с одной стороны, останавливает компрессор при достижении максимального значения давления...
  • Seite 101: Утилизация Отходов

    Защитный размыкатель Компрессор оснащен защитным размыкателем, который автоматически отключает электропитание в случае перегрузки. Если это произойдет, немедленно отключите прибор от сети питания и подождите несколько минут, прежде чем снова включать прибор в сеть. Если защитный размыкатель снова сработает, отключите прибор от сети электропитания и обратитесь в...
  • Seite 102 Fransa Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.78 - Uluslararası Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.97 VIRAX, elektro-hidrolik ve elektro mekanik tesisat baskı bağlantı aletleri tasarım ve üretiminde 20 yılı aşkın bir deneyime sahiptir. Üretim esnasında düzenli olarak numuneler alınarak, bunlar uç sınır koşullarında teste tabi tutulurlar.
  • Seite 103 3.2. Elektrik Güvenliği ▪ ELEKTRİKLİ ALET FİŞİNİN ELEKTRİK PRİZİYLE UYUMLU OLMASI GEREKİR. NE ŞEKİLDE OLURSA OLSUN ELEKRİK FİŞİNİ DEĞİŞTİRMEYİN. Değiştirilmemiş fişler ve uyumlu elektrik prizleri elektrik şoku riskini azaltır. ▪ VÜCUDUNUZLA TOPRAKLA BAĞLANTILI, BORULAR, RADYATÖRLER, MUTFAK ARAÇLARI VE BUZDOLAPLARI GİBİ HER TÜRLÜ YÜZEYİN TEMASINDAN SAKININ. Vücudunuzun yerle teması durumunda elektrik şoku riski artar.
  • Seite 104 önerinin değerlendirmeye alınmaması kullanıcı için tehlike arz edebilir ve garanti kapsamını iptal eder. 3.6. Özel Güvenlik Tavsiyeleri VIRAFAL® cihazı ancak ısıtma ve sıhhi tesisatlar konusunda onaylanmış uzman şirketler tarafından kullanılmalıdır. Kurulum öncesinde, cihazın nakliye sırasında hiçbir hasar görmemiş olduğundan emin olun.
  • Seite 105: Teknik Özellikler

    Kurulum esnasında, içme suyu konusunda yetkili yerel idarelerin talimatlarına uyunuz, yani Almanya'da gaz ve su işletmesinin talimatlarına (DVGW, DIN 1988), İsviçre'de SVGW'in talimatlarına, Avusturya'da ÖVGW'in talimatlarına. Enjekte edilecek su, öncesinde çok küçük pislik partiküllerine karşı filtreden geçirilerek temizlenmelidir (DIN 1988, DIN 50930). İçme suyu şebekesi ile bağlantıları...
  • Seite 106 - radyatör ile ısıtma tesisatı: Çamur temizleyici, ref. 295055 - Yerden ısıtmalı / yüzey ısıtması ile ısıtma tesisatı: Çamur temizleyici/Arındırıcı, ref. 295056 Bunun yanı sıra, ısıtma tesisatları, temizleme işlemi sonrasında, VIRAFAL® Koruma sıvısı, ref. 295057 ile de korunabilir. İlgili katkı ürününün kullanım kılavuzunda belirtilen talimatlara uyunuz.
  • Seite 107: Kurulum Ve Çalıştırma

    5. Temizleme hortumları azami uzunluğunun 100 m'yi geçmemesi gerekir. 6. Hassas vanaların korunması için, VIRAFAL® ref. 295052'nin yukarısında bir yere daima bir basınç düşürücü yerleştirilmelidir. 7. Yerleştirilen tüm hortumların sızdırmazlıklarından emin olunmalıdır.
  • Seite 108 1 İnce filtre 2 İçme suyu distribütörü 3 Su geri akış engelleyicisi 4 VIRAFAL® çamur temizleme santrali 5 Yerden ısıtma tesisatı 6 Bağlantı hortumları 7 Tahliye hortumu 8 Durdurma musluğu 9 Tahliye Temizleme : 1. Komütatörü Katkı Ürünsüz ibaresi üzerine getirin.
  • Seite 109 0,5 m/s asgari akış hızında bir temizlilk elde etmek için gerekli asgari hacimsel debi ve açılması gereken asgari su alım noktası sayısı : Dağıtım borusunun varsayımsal en büyük çapı Dağıtım borularının tamamen dolması durumundaki asgari debi l/dakika cinsinden Q. Açılması gereken asgari su çıkarma noktası sayısı DN 15 5.
  • Seite 110: Atıkların Yok Edilmesi

    Ayda bir kere (veya daha sıklıkla eğer cihaz tozlu bir ortamda kullanılıyor ise): Emme filtresini sökün ve (hasar görmüş ise) yerine ya yenisini takın veya filtreleyici unsuru temizleyin. Filtrenin kapağını açın ve filtreleyici unsuru çıkarın. Deterjan kullanarak temizleyin, su ile durulayın ve düzgün bir şekilde kurulayın. Hiçbir zaman cihazı...
  • Seite 112                               FR‐ Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com  EN – Find the list of our dealers on www.virax.com  IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com  ES ‐ Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com  PT ‐ Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com  NL ‐ Vind de lijst van onze resellers www.virax.com  EL ‐ Συμβουλευτείτε τη λίστα των διανομέων μας στο www.virax.com  PL ‐ Listę naszych dystrybutorów znajdziecie na www.virax.com  DE ‐ Eine aktuelle Liste unserer Handelspartner finden Sie unter www.virax.com  CS ‐ Seznam našich prodejců najdete na www.virax.com  RU ‐ Список дилеров вы можете найти на сайте www.virax.com  TR ‐ Distribütör’ lerimizin listesini, www.virax.com web sitemizden bulabilirsiniz   ‐ www.virax.com    ‫عربية‬ ‫يمكنكم الحصول على قائمة الموزعين الرسميين على الموقع‬    ...

Inhaltsverzeichnis