Herunterladen Diese Seite drucken

Kathrein UAS 481 Anwendungshinweise

Einkabel-quatro-speisesystem

Werbung

Für den Empfang der Satelliten ASTRA, EUTELSAT/HOTBIRD,
Telecom und TürkSat
Einkabel-Speisesystem für 4 Anschlüsse mit zwei Polarisationen und
zwei Frequenzbereichen (Low-/High-Band bzw. analog/digital)
Für lineare Polarisation
Bestückt mit Einkabel-Quatro-LNB
Speist bis zu vier DVB-S-Receiver über ein Kabel
Unabhängige Wahlmöglichkeit horizontal/vertikal, Low-/High-Band
von jedem Receiver aus
Umschaltung horizontal/vertikal, Low-/High-Band und
Transponderwahl erfolgt im LNB, gesteuert vom Receiver mit
speziellem DiSEqC™-Befehlssatz gemäß prEN 50494:2006
Jeder Receiver erhält einen Übertragungskanal fest zugeordnet
Stromversorgung erfolgt über Niederführungskabel
Komplettschutz von LNB und Kabelanschlüssen im belüfteten
Gehäuse, Schutzart: IP 54
To receive the satellites ASTRA, EUTELSAT/HOTBIRD, Telecom and TürkSat
One cable feed system for 4 connections with two polarisations and two frequency ranges
(low band/high band or analog/digital)
For linear polarisation
Equipped with single-cable quatro LNB
Supplies up to four DVB-S receivers over one cable
Option to select horiz./vert., low band/high band from each receiver
Switching horiz./vert., low band/high band and transponder selection carried out in the LNB, controlled by the receiver with a specifi c
DiSEqC
TM
command set
One transmission channel is allocated to each receiver
Power supply via drop cable
Full protection of LNB and cable connections in a ventilated housing, protection category IP 54
Pour la réception des satellites ASTRA, EUTELSAT/HOTBIRD, Telecom et TürkSat
Système d'alimentation monocâble pour 4 connexions avec deux polarisations et deux gammes de fréquences (bande basse/haute ou
analogique/numérique)
Pour polarisation linéaire
Avec LNB Quatro monocâble
Alimente jusqu'à quatre récepteurs DVB-S via un câble
Possibilité de sélection indépendante horizontale/verticale, bande basse/haute depuis chaque récepteur
Commutation horizontale/verticale, bande basse/haute et sélection du transpondeur dans le LNB, commande par le récepteur à l'aide
d'instructions DiSEqC™ spéciales
Un canal de transmission est affecté de manière fi xe à chaque récepteur
Alimentation électrique par câble descendant
Protection complète du LNB et des branchements dans un boîtier ventilé du type de protection : IP 54
Hinweise/Notes/Remarques
Das Speisesystem UAS 481 darf ausschließlich an die aufgeführten Kathrein-Parabolantennen montiert werden.
Für das Speisesystem gelten die gleichen Sicherheits- und Gefahrenhinweise, wie sie in den Anwendungshinweisen
der Offset-Parabolantennen aufgeführt sind. Bitte beachten Sie unbedingt diese Hinweise, da sonst Gefahren für Sie
oder Ihre Mitmenschen auftreten können (Stromschlag durch Freileitungen, Absturzgefahr, herabfallende Teile, Gewitter etc.)
The UAS 481 feed system may only be mounted to the listed Kathrein parabolic antennas. The feed system is subject to the same
safety and danger warnings as listed in the instructions for using offset parabolic antennas. Please follow these instructions at all times,
as otherwise you or other people may be exposed to danger (electric shock through overhead lines, risk of falling down, falling parts,
thunderstorm etc.)
Le système d'alimentation UAS 481 ne doit être monté que sur les antennes paraboliques Kathrein. En ce qui concerne le système
d'alimentation, les instructions de danger et de sécurité appliquées sont identiques à celles décrites dans les instructions d'utilisation
desantennes paraboliques Offset.Veuillez suivre scrupuleusement ces instructions, sinon vous risqueriez de vous mettre vous-même
en danger ou d'autres personnes (décharge électrique due à des câbles aériens, risque de chute, pièces risquant de se détacher,
orage etc.)
Einkabel-Quatro-Speisesystem
Single-cable quatro feed system
Système d'alimentation quatro monocâble
10,70-12,75 GHz
UAS 481
20110011

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kathrein UAS 481

  • Seite 1 Ihre Mitmenschen auftreten können (Stromschlag durch Freileitungen, Absturzgefahr, herabfallende Teile, Gewitter etc.) The UAS 481 feed system may only be mounted to the listed Kathrein parabolic antennas. The feed system is subject to the same safety and danger warnings as listed in the instructions for using offset parabolic antennas. Please follow these instructions at all times, as otherwise you or other people may be exposed to danger (electric shock through overhead lines, risk of falling down, falling parts, thunderstorm etc.)
  • Seite 2: Technische Daten/Technical Data/Données Techniques

    Technische Daten/Technical data/Données techniques Typ/Type/Type UAS 481 Bestell-Nr./Order no./Référence 20110011 Geeignet für Parabolspiegel Suitable for parabolic antennas CAS 60/75/90/120 Convient pour antenne parabolique Vertikal und horizontal/Vertical and horizontal/Verticale et horizontale Polarisation Eingangsfrequenz/ 10,70-12,75 Input frequency/Fréquence d’entrée Speisesystem-Rauschmaß/25 °C Feed system noise fi gure/25 °C Facteur de bruit du système d’alimentation/25 °C...
  • Seite 3 Press connected cables into cable clip Raccordement de câbles (Fig. 3) Monter la fi che F ci-jointe sur le type de câble Kathrein LCD 95, 99 ou 111 et la raccorder sur le LNB Enfoncer le câble raccordé dans la fi xation du câble...
  • Seite 4 Einkabel-Steckdosen, wie z. B. ESU 33 oder 34 trennen die Verbindung, sobald länger als 400 ms 18 V an der Steckdose anliegen! Bei Verwendung eines Einkabel-Receivers, wie z. B. Kathrein UFS 821: Das Einkabel-Speisesystem kann nur mit einem Einkabel-Receiver betrieben werden Der Einkabel-Receiver muss zuerst mit dem Einkabel-Speisesystem verbunden werden.
  • Seite 5 If merely the feed system is replaced, the antenna must not be aligned. If a Kathrein satellite test receiver, such as MSK 25 or MSK 33 is used: The single-cable feed system must fi rst be connected to the test receiver.
  • Seite 6 Si seul le système d‘alimentation est remplacé, l‘orientation de l‘antenne est inutile ! En cas d‘utilisation d‘un récepteur de mesure satellite Kathrein comme par ex. MSK 25 ou MSK 33: Le système d‘alimentation monocâble doit être relié en premier au récepteur de mesure.
  • Seite 7 To avoid this, the reception position should be set to the middle of the maximum level. Proceed as follows when conducting the setting-up process using a Kathrein test receiver such as MSK 25 or MSK 33: Mark the centre of the mast clamp Turn the antenna to the left until the level drops by, e.g.
  • Seite 8 Anwendungsbeispiele (Abb. 6-8) Application examples (Fig. 6-8) Exemples d´application (Fig. 6-8) Achtung: Abschluss mit kapazitiver Trennung verwenden (z. B. ERA 14) Attention: Use terminator with capacitive separation (such as ERA 14) Attention: Utiliser une résistance terminale avec une séparation capacitive (par ex. ERA 14)
  • Seite 9 Polarisations-Voreinstellungen in verschiedenen Ländern für Compact-Speisesysteme Pre-setting the polarisation for Compact feed systems in various countries Présélection de la polarisation des têtes compactes SHF pour différents pays...
  • Seite 10 Internet: http://www.kathrein.de KATHREIN-Werke KG . Anton-Kathrein-Straße 1 – 3 . Postfach 10 04 44 . D-83004 Rosenheim . Deutschland . Telefon (0 80 31) 1 84-0 . Fax (0 80 31) 1 84-3 06...