Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabo 72-12H Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 72-12H:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SABO 72-12G - SABO 72-12H
D
Betriebsanleitung
F
Livret d'entretien
GB
Operator's manual
NL
Bedieningshandleiding
E
Manual del operador
I
Manuale dell'operatore
SB171505008/7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo 72-12H

  • Seite 1 SABO 72-12G - SABO 72-12H Betriebsanleitung Livret d’entretien Operator’s manual Bedieningshandleiding Manual del operador Manuale dell’operatore SB171505008/7...
  • Seite 2 Deutsch ........ DEU 1 English ......... ENG 1 Français ......FRA 1 Nederlands ......NEE 1 Español ......... ESP 1 Italiano ........ITA 1...
  • Seite 3: Einführung

    EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garan- tie. DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasen- mähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE .......... 7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU .................. 9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben. Das Symbol hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der Art des Antriebs oder des Modells, auf das es sich bezieht.
  • Seite 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – mangelnder Bodenkontakt der Räder; abgenutztes oder beschädigtes Messer und – zu schnelles Fahren; Schrauben nur satzweise ausgetauscht werden. – unangemessenes Bremsen; 6) Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, sind die – die Maschine ist für den Einsatz nicht geeignet; Schutzeinrichtungen an der Auswurföffnung zu –...
  • Seite 7 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN angebracht sind. schaft befindet. Eine regelmäßige Wartung ist 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des unentbehrlich für die Sicherheit und die Erhaltung Motors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. der Leistungsfähigkeit. 10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: 2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin –...
  • Seite 8: Stellen, An Denen Sicherheitsschilder Angebracht Sind

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten. B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei laufendem Motor stets darauf achten, daß sich keine Kinder in der Nähe der Maschine aufhalten.
  • Seite 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die wesentlichen Daten und die Seriennummer (6) jeder Maschine. 1. Schallleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2. Konformitätszeichen nach der Richtlinie 98/37/EWG 3.
  • Seite 10 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE fangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer auf- genommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. 15. Prallblech oder Abweiser: anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weg- geschleudert werden.
  • Seite 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung montiert werden. Der Zusammenbau ist nach den folgenden einfachen Anweisungen durchzuführen. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Seite 12: Einbau Des Lenkrads

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten. 3.3 EINBAU DES LENKRADS Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade ausrichten. Das Lenkrad (1) über die herausragende Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind.
  • Seite 13: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 4 - 5 angegebenen Reihenfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den vier vorderen und hinteren selbstschneidenden Schrauben (11) vervollständigen. Zum Abschluss ist die Querleiste (12) zur Verstärkung von außen auf dem Boden des Rahmens, mit der fla- chen Seite dem Tuch zugewandt, anzubringen und mit den Schrauben (13) zu befestigen.
  • Seite 14: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. Lenkrad Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. Gashebel Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» zum Anlassen Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL» höchste Motordrehzahl Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM»...
  • Seite 15 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 3. Hebel der Feststellbremse Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden. Wenn man bei vollkommen durchgedrücktem Pedal (11 - 21) den Hebel in die Position «A» bringt, wird die Bremse eingelegt.
  • Seite 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE Mechanischem Antrieb: 11. Kupplungs-/Bremspedal Dieses Pedal hat eine doppelte Funktion: im ersten Streckenabschnitt wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient sie als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. Es erfordert größte Aufmerksamkeit, die Phase des Kuppelns nicht zu lange zu verzögern, um eine Überhitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
  • Seite 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 22. Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit Dieser Hebel hat die Aufga- be, den Antrieb auf die Räder einzuschalten und die Geschwindigkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang zu regu- lieren. Die Geschwindigkeit der Maschine erhöht sich im Vorwärtsgang stufenweise, wenn man den Hebel in Richtung«F»...
  • Seite 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST. Ehe die Maschine ver- wendet wird, sind die in Kapitel 2 wiedergegebenen Sicherheitsvorschriften zu lesen. Besondere Aufmerksamkeit ist dem Fahren und Mähen am Hang zu schenken. Es gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potentielle Risiken des Geländes, auf dem man arbeiten muss, einzuschätzen.
  • Seite 19 GEBRAUCHSANWEISUNG Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 4 Liter. GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien oder gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets bewusst sein, dass Benzindämpfe brennbar sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM...
  • Seite 20: Kontrolle Der Leistungsfähigkeit Der Sicherheitseinrichtungen

    GEBRAUCHSANWEISUNG SERST GEFÄHRLICH, EINGRIFFE AN DIESER EIN- RICHTUNG VORZUNEHMEN ODER IHRE WIRKUNG ZU BEGRENZEN! Falls man ohne Auffangsack arbeiten möchte, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (4) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung dargestellt, montiert werden muss. 5.1.5 Kontrolle der Leistungsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen Vor jedem Gebrauch ist die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme durch Simulation der in der Tabelle auf Seite 24 aufgelisteten Situationen des Auslösens zu überprüfen.
  • Seite 21: Fahren Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG – das Messer ausschalten – An Hängen die Feststellbremse anziehen. Nach diesen Operationen: – Bei kaltem Motor den Gashebel in die auf dem Schild angegebene Stellung «CHOKE» brin- gen, oder, bei bereits warmem Motor, zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL»; – Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken, in die Stellung «EIN» drehen, um den Strom- kreis einzuschalten, und schließlich in die Stellung «STARTEN»...
  • Seite 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Das Loslassen des Pedals muss allmählich erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu ruckarti- ges Einkuppeln zum Aufbäumen der Maschine oder zum Verlust der Kontrolle führt. Durch Betätigung des Gashebels und Wechselns der Gänge wird allmählich die gewünschte Geschwindigkeit erreicht. Um den Gang zu wechseln, muss das Kupplungspedal zur Hälfte durchgetreten werden.
  • Seite 23: Gras Mähen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3 GRAS MÄHEN 5.3.1 Einschalten des Messers und Vorschub Wenn der zu mähende Rasen erreicht ist, – den Gashebel in die Stellung «SCHNELL» bringen; – das Messer durch Verstellen des Hebels in die Stellung «B» einschalten: – um mit der Fahrt zu beginnen, die Schaltungen für die Regulierung der Geschwindigkeit betätigen und das Pedal, vie bereits beschreiben, langsam und vorsichtig loslassen.
  • Seite 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Unkraut (Kleeblätter, Gänseblümchen, usw.). 2. Es ist immer empfehlenswert, das Gras zu mähen, wenn es trocken ist. 3. Die Messer müssen in gutem Zustand und gut geschliffen sein, damit der Schnitt sauber wird, ohne Fransen, die zu einem Vergilben der Spitzen führen würden. 4.
  • Seite 25: Entleeren Des Auffangsacks

    GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! An Hängen ist der Vorwärtsgang besonders sorgfältig einzulegen, um ein Aufbäumen der Maschine zu vermeiden. Mechanischem Antrieb: GEFAHR! Abfahrten niemals mit dem Schalthebel in Leerlaufstellung oder ausgekuppelt zurücklegen. Immer einen niedrigen Gang einlegen, wenn man die Maschine abstellt und unbewacht lässt. Hydrostatischem Antrieb: Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N»...
  • Seite 26: Kriterien Für Das Auslösen Der Sicherheitseinrichtungen

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.7 Kriterien für das Auslösen der Sicherheitseinrichtungen Die Sicherheitseinrichtungen lösen nach zwei Kriterien aus: – Verhindern des Anlassens des Motors, wenn nicht alle Voraussetzungen für die Sicherheit gegeben sind; – Ausschalten des Motors, wenn auch nur eine der Voraussetzungen für die Sicherheit fehlt.
  • Seite 27: Beendigung Der Arbeit

    GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzeinrichtung zu vermeiden: – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; – die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb nehmen, um keine Betriebsstörungen des Lade- reglers zu verursachen; – muss man darauf achten, dass kein Kurzschluß verursacht wird. 5.3.9 Beendigung der Arbeit Nach dem Mähen die Messer ausschalten und die Rückfahrt mit dem Mähwerk in der höchst möglichen...
  • Seite 28: Auswaschen Des Mähwerks

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.2 Auswaschen des Mähwerks Diese Arbeit muss auf festem Boden mit montiertem Auf- fangsack oder Prallblech durchgeführt werden. Zum Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals schließt man einen Wasserschlauch an den dafür bestimmten Anschluss (1) an und lässt an Jedem einige Minuten lang Wasser durchfließen, wobei: –...
  • Seite 29: Wartung

    WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zünd- schlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Klei- dung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen.
  • Seite 30: Regelmässige Wartung

    WARTUNG Beim Schließen: – sich vergewissern, dass der Auswurfkanal (8) gut am Hal- ter (9) angebracht und auf der rechten Führung abgestützt ist; – den Hebel (3) in die Position «R» bringen und die Abdeckung (1) auf die Höhe der Hebel (3) und (6) senken; –...
  • Seite 31 WARTUNG Eingriff Stunden Aussgeführt (Datum oder nach Stunden) 1. MASCHINE 1.1 Kontrolle Befestigung und Schärfe des Messers 25 1.2 Auswechseln des Messers 1.3 Kontrolle des Antriebsriemens 1.4 Auswechseln des Antriebsriemens – 1.5 Kontrolle des Antriebsriemens des Messers 1.6 Auswechseln des Antriebsriemens des Messers –...
  • Seite 32: Kontrollen Und Einstellungen

    WARTUNG 6.3.2 Hinterachse Sie werden durch eine Dauerschmierung versorgt, die nicht erneuert zu werden braucht. 6.3.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um sicherzustel- len, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: –...
  • Seite 33: Wartung

    WARTUNG Um die Parallelität zum Boden einzustellen, muss man: – einen Abstandhalter (1) mit einer Stärke von 26 mm unter den vorderen Rand des Mähwerks, einen Abstandhalter (2) mit einer Stärke von 32 mm unter den hinteren Rand des Mähwerks legen und dann den Hebel zum Heben des Mähwerks in die Position «1»...
  • Seite 34: Reparatur Oder Wechsel Der Reifen

    WARTUNG 6.5.2 Reparatur oder Wechsel der Reifen Die Reifen sind vom Typ «Tubeless» und deshalb muss jeder Ersatz oder jede Reparatur infolge eines Lochs von einem Reifenfachmann in der für diesen Reifentyp vorgesehenen Weise ausge- führt werden. 6.5.3 Auswechseln einer Sicherung An der Maschine sind einige Sicherungen (1) mit ver- schiedenen Stärken vorgesehen, deren Funktionen und Eigenschaften im Nachfolgenden beschrieben...
  • Seite 35: Informationen Für Die Kundendienstzentren

    WARTUNG 6.6 INFORMATIONEN FÜR DIE KUNDENDIENSTZENTREN Nachfolgend werden die Haupteinstellmaße der Maschine und die Vorgehensweise zur Demon- tage und Ersatz der Messer beschrieben. ACHTUNG! Diese Arbeiten dürfen nur durch spezialisierte Kundendienstcenter ausgeführt werden. Ziehen Sie vor allen Einstell- oder Wartungsarbeiten immer den Zündschlüssel ab.
  • Seite 36: Demontage, Austausch Und Wiedermontage Des Messers

    WARTUNG 6.6.2 Demontage, Austausch und Wiedermontage des Messers ACHTUNG! Bei der Handhabung des Messers Arbeitshandschuhe anziehen. ACHTUNG! Ein beschädigtes oder verbogenes Messer ist immer aus- zuwechseln; niemals versuchen, es zu reparieren! STETS ORIGINAL-MARKEN- MESSER VERWENDEN ! Das Messer sorgfältig auswuchten. 1.
  • Seite 37: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP» leuchtet nicht auf auf «EIN» Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, weil: stellen und Störungsursache Motor – Batterie schlecht angeschlossen suchen: ausgeschaltet –...
  • Seite 38 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Anlassen Zündschlüssel – Probleme mit Vergaser – Luftfilter reinigen oder ersetzen erschwert oder auf «EIN» – Vergaserwanne reinigen Motor läuft Motor läuft – Tank leeren und frisches unregelmäßig Benzin einfüllen –...
  • Seite 39 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Vorschubgeschwindigkeit im – Vorschubgeschwindigkeit Verhältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Mähwerk anheben – Warten, bis Gras trocken ist – Auswurfkanal verstopft – Auffangsack abnehmen und Auswurfkanal leeren – Mähwerk mit Gras gefüllt –...
  • Seite 40: Sonderzubehör

    8. SONDERZUBEHÖR 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. BATTERIELADEGERÄT “CB01” Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Bat- terie während der Stillegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie.
  • Seite 41: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN Motor ......B&S 21B807 - 344 cc Mechanischem Antrieb: Elektrische Anlage ........12 V Batterie ..........18 Ah Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei 3000 min Reifen Vorderräder ......11 x 4-4 im 1. Gang ....... 1,5 km/h Reifen Hinterräder ......
  • Seite 42 INTRODUCTION INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS RIDING MOWER IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Seite 43 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ........................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ..........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
  • Seite 44: Safety

    SAFETY 1. SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be available in your area. highlights all differences in usage and is followed by the indication The symbol of the type of drive or version to which it refers.
  • Seite 45 SAFETY – insufficient wheel grip; worn or damaged. Replace a worn or dama- – being driven too fast; ged blade and screws as a set to preserve – inadequate braking; balance. – the type of machine is unsuitable for its 6) Before mowing, attach the discharge task;...
  • Seite 46 SAFETY guard and/or grass-catcher in place. for safety and for maintaining performance 9) Do not change the engine governor set- levels. tings or overspeed the engine. 2) Never store the equipment with fuel in 10) Before leaving the operator’s position: the tank inside a building where fumes may –...
  • Seite 47 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This operator’s manual contains important information neces- sary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid accidents. B) Keep children away from mower: Make sure that children stay clear of mower all the time when engine is running.
  • Seite 48: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (6). Acoustic power level according to directive 2000/14/CE Conformity mark according to directive 98/37/EEC Year of manufacture...
  • Seite 49 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety ele- ment in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine. 15.
  • Seite 50: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Seite 51: Fitting The Steering Wheel

    UNPACKING AND ASSEMBLY WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal. 3.3 FITTING THE STEERING WHEEL Put the machine on a flat surface and straighten up the front wheels. Fit the steering wheel (1) onto the protruding shaft (2) with the spokes directed towards the seat.
  • Seite 52: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 4 - 5 screws (10), following the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self-threading screws (11). Lastly, fit the stiffening bar (12) on the outside of the frame base, keeping the flat part towards the canvas and using the nuts and screws sup- plied (13) in the sequence indicated.
  • Seite 53: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 4. COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. Steering wheel Turns the front wheels. 2. Accelerator lever Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the fol- lowing symbols: Position «CHOKE» for starting up. Position «SLOW»...
  • Seite 54 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 3. Parking brake lever This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must always be engaged before leaving the machine. The brake is engaged by fully pressing the pedal (11 - 21) and moving the lever to position «A».
  • Seite 55 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS Mechanical drive models: 11. Clutch / brake pedal This pedal has a double function - during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels.
  • Seite 56 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 22. Speed change lever This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse speed. The machine’s forward speed gradually increas- es by moving the lever towards «F». Reverse is engaged by moving the lever to «R».
  • Seite 57: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE DANGER! REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine, read the safety requirements shown in chapter 2, paying particular attention to driving and cutting on slopes.
  • Seite 58: Tyre Pressure

    HOW TO USE THE MACHINE Refuel using a funnel, but do not complete- ly fill the tank. The tank's capacity is about 4 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well ventilat- ed area with engine stopped. Always remember that petrol fumes are inflammable.
  • Seite 59: Starting And Moving

    HOW TO USE THE MACHINE stone-guard is not in position. IT IS VERY DAN- GEROUS TO TAMPER WITH OR LIMIT THE EFFECTIVENESS OF THIS DEVICE! If you want to work without using the grass-catcher, a stone-guard kit (4) is available on request which is fit- ted as shown in the figure.
  • Seite 60 HOW TO USE THE MACHINE for hydrostatic drive models) into neutral («N»); – disengage the blade; – on slopes, engage the parking brake: Afterwards: – put the accelerator lever to «CHOKE», as shown on the label, if the engine is cold. If the engine is already warm, put the lever between «SLOW»...
  • Seite 61 HOW TO USE THE MACHINE The pedal has to be released gradually as a sudden engagement may cause tipping up and loss of control of the vehicle. Gradually reach the desired operating speed using the accelerator and gear lever. To change the gear speed the clutch must be used pushing the pedal down half way.
  • Seite 62: Grass Cutting

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3 GRASS CUTTING 5.3.1 Engaging the blade and forward movement When you have reached the area to be mowed, – put the accelerator into the «FAST» position; – engage the blade by putting the lever into position «B»; –...
  • Seite 63 HOW TO USE THE MACHINE If the lawn is cut is less frequently, higher grass and weeds start growing (plus daisies and clovers, etc.). It is always better to cut the grass when dry. The blades must be in good condition and well sharpened so that the grass is cut straight without a ragged edge that leads to yellowing at the ends.
  • Seite 64: Emptying The Grass-Catcher

    HOW TO USE THE MACHINE WARNING! Take care when beginning forward movement on sloping ground to prevent the risk of tipping up. Mechanical drive models: DANGER! Never ride the machine on slopes in neutral gear or with the clutch out! Always engage a low gear before leaving the machine stopped and unattended.
  • Seite 65 HOW TO USE THE MACHINE 5.3.7 Summary of the main conditions whereby the safety devices permit or stop work The safety devices work in two ways: – by preventing the engine from starting if all the safety requirements have not been met;...
  • Seite 66: Cleaning And Storage

    HOW TO USE THE MACHINE IMPORTANT To avoid activating the protection device: – do not reverse the cables on the battery terminals; – do not use the machine without its battery or damage may be caused to the charging regulator; –...
  • Seite 67 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.2 Washing the inside of the cutting deck The machine has to be put on firm ground with the stone-guard or grass-catcher in position. Washing the inside of the cutting deck and the collector channel is done by attaching a water hose to the connector (1) and running water through for a few minutes, with: –...
  • Seite 68: Maintenance

    MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
  • Seite 69: Programmed Maintenance

    MAINTENANCE On closing: – check that the collector channel (8) is properly fitted onto its support (9) and resting on the right-hand guide; – put the lever (3) into the «R» position and lower the cover (1) to the height of the levers (3) and (6); –...
  • Seite 70 MAINTENANCE Work Hours Date or N° of hours 1. MACHINE 1.1 Check of tight fixing and sharpness of blade 1.2 Blade replacement 1.3 Check of the transmission belt 1.4 Transmission belt replacement – 1.5 Checking the blade drive belt 1.6 Blade drive belt replacement –...
  • Seite 71: Checks And Adjustments

    MAINTENANCE 6.3.2 Rear axle These are permanently lubricated with grease that does not need changing. 6.3.3 Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase;...
  • Seite 72: Dismantling And Replacement

    MAINTENANCE To adjust the cutting deck so that it is parallel with the ground: – put one 26 mm block (1) under the edge of the deck and one 32 mm block (2) under the rear edge, then put the lifting lever into the notch at position «1»;...
  • Seite 73: Replacing A Fuse

    MAINTENANCE 6.5.2 Changing and repairing tyres Tyres are of the «Tubeless» type and therefore all puncture repairs will have to be car- ried out by a tyre-repair expert in accordance with the methods for this kind of tyres. 6.5.3 Replacing a fuse The machine is fitted with fuses (1) with different capacities and functions.
  • Seite 74: Information For Service Centres

    MAINTENANCE 6.6 INFORMATION FOR SERVICE CENTRES Below is a list of specifications for machine adjustments and instructions for disman- tling and replacing the blades. WARNING! These operations must be carried out by a specialized Centre only. Remove the ignition key before doing any adjustments or maintenance. 6.6.1 Adjustments Position Element...
  • Seite 75 MAINTENANCE 6.6.2 Dismantling, replacing and remounting the blade WARNING! Always wear work gloves when handling the blade. WARNING! Damaged or bent blade must always be replaced; never try to repair it! ALWAYS USE ORIGINAL BLADES BEARING THE SYMBOL ! Make sure the blade is correctly balanced.
  • Seite 76: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 7. TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, Put the key in the «OFF» position, due to: position and look for the engine cause of the problem: stopped –...
  • Seite 77 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 4. Starting Key in «ON», – fuel fault – clean or replace the air filter is difficult or the engine running – flush out the float chamber engine runs – empty fuel tank and refill erratically with new fuel –...
  • Seite 78 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS – forward speed too high – reduce forward speed compared to height of grass and/or raise the cutting deck – wait for grass to dry – collector channel is obstructed – remove the grass-catcher and empty the collector channel –...
  • Seite 79: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST 8. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is mostly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected.
  • Seite 80: Specifications

    SPECIFICATIONS 9. SPECIFICATIONS B&S 21B807 - 344 cc Engine ....Mechanical drive models: Electrical system ......12 V Battery ........... 18 Ah Forward speed (approximate) at 3000 –1 Front tyres ........11 x 4-4 in 1st ......... 1.5 km/h Rear tyres ........15 x 6-6 in 2nd ........
  • Seite 81: Présentation

    PRÉSENTATION PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit tou- jours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Seite 82 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ........... 7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 83: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'acces- soires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation. Le symbole marque les différences à...
  • Seite 84 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – le manque d’adhérence des roues; usés ni endommagés. Remplacer la lame et les – la vitesse excessive; vis endommagées ou usées par lots complets – le freinage insuffisant; pour préserver le bon équilibrage. – la machine inadaptée à l’utilisation; 6) Avant de commencer le travail, monter tou- –...
  • Seite 85 CONSIGNES DE SÉCURITÉ en l’absence du bac de ramassage ou du déflec- burant dans le réservoir dans un local où les teur. vapeurs d’essence pourraient atteindre une flam- 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni me, une étincelle ou une forte source de chaleur. mettre le moteur en surrégime.
  • Seite 86 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’accident, il est impératif d’observer soigneuse- ment toutes les consignes de sécurité. B) Éloigner les enfants de la tondeuse: Veiller à...
  • Seite 87: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6). 1.
  • Seite 88 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine. 15.
  • Seite 89: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 90 DÉBALLAGE ET MONTAGE ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité du constructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au rebut. 3.3 INSTALLATION DU VOLANT Disposer la machine autoportée sur une surface plane et aligner les roues avant. Engager le volant (1) sur la colonne de direction (2) de manière à...
  • Seite 91 DÉBALLAGE ET MONTAGE 4 - 5 (10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11). Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis (13) dans l’ordre indiqué.
  • Seite 92: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. Volant de direction Commande le braquage des roues avant. 2. Levier d’accélérateur Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Seite 93 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 3. Levier de frein de stationnement Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de des- cendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher. Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâ- chant le pied de la pédale, le frein reste abaissé...
  • Seite 94: Transmission Hydrostatique

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Transmission mécanique: 11. Pédale embrayage / Frein Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
  • Seite 95 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 22. Levier de reglage de la vitesse Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de moduler la vi- tesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière. On augmente graduelle- ment la vitesse de la ma- chine en marche avant en déplaçant le levier dans la...
  • Seite 96: Mode D'emploi

    MODE D'EMPLOI 5. MODE D'EMPLOI DANGER! NE PAS OUBLIER QUE L'UTILISATEUR EST TOUJOURS RESPON- SABLE DES DOMMAGES CAUSÉS À AUTRUI. Avant d'utiliser la machine, lire les consignes de sécurité reportées dans le chap. 2 en accordant une attention toute parti- culière à...
  • Seite 97: Pression Des Pneus

    MODE D'EMPLOI Faire le plein de carburant à l'aide d'un enton- noir en ayant bien soin de ne pas remplir com- plètement le réservoir. Le contenu du réservoir est de 4 litres environ. DANGER! Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré.
  • Seite 98: Mise En Marche Et Déplacement

    MODE D'EMPLOI pas montés. IL EST TRÈS DANGEREUX D'ALTÉRER OU DE RÉDUIRE L'EFFICACITÉ DE CE DISPOSITIF! Un jeu pare-pierres (4) qui doit être monté en suivant les indi- cations de la figure est fourni en option pour travailler sans bac de ramassage. 5.1.5 Contrôle du fonctionnement des systèmes de sécurité...
  • Seite 99 MODE D'EMPLOI levier de réglage de la vitesse ( dans les modèles à transmission hydrostatique) au point mort («N»); – débrayer la lame; – sur les terrains en pente, enclencher le frein de stationnement. Une fois ces opérations effectuées: – placer le levier de l'accélérateur sur «STARTER», indiqué sur l'étiquette, en cas de démarrage à...
  • Seite 100: Marche Arrière

    MODE D'EMPLOI Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule. Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur et le levier de vites- se; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale. Transmission hydrostatique: Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT»...
  • Seite 101: Tonte De La Pelouse

    MODE D'EMPLOI 5.3 TONTE DE LA PELOUSE 5.3.1 Embrayage de la lame et déplacement Une fois sur la pelouse, – placer l'accélérateur sur «RAPIDE»; – embrayer la lame au moyen du levier en le portant sur «B»; – le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en faisant bien attention (voir explications four- nies ci-dessus).
  • Seite 102 MODE D'EMPLOI 2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche. 3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la coupe soit nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement des pointes. 4.
  • Seite 103: Vidage Du Bac De Ramassage

    MODE D'EMPLOI ATTENTION! Sur les terrains en pente il faut faire très attention quand on doit commencer la marche avant, pour éviter que la machine se cabre. Transmission mécanique: DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à...
  • Seite 104 MODE D'EMPLOI 5.3.7 Résumé des pricipales conditions de consentement ou d’intervention des dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas respec- tées; –...
  • Seite 105: Fin Du Travail

    MODE D'EMPLOI IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection: – ne pas intervertir les pôles de la batterie; – ne pas utiliser la machine sans batterie pour éviter d'abîmer le régulateur de charge; – veiller à ne pas provoquer de courts-circuits. 5.3.9 Fin du travail Après la tonte, débrayer la lame et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour.
  • Seite 106 MODE D'EMPLOI 5.4.2 Lavage interne du plateau de coupe Effectuer cette opération sur un sol résistant, après avoir préalablement installé le bac ou le pare-pierres. Pour un lavage de l'intérieur du plateau de coupe et de la goulot- te d'éjection, relier un tuyau d’arrosage au raccord prévu à...
  • Seite 107: Entretien

    ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta- mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de tra- vail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
  • Seite 108: Entretien Programmé

    ENTRETIEN Lors de la fermeture: – s'assurer que le canal (8) soit bien en place sur le support (9) et qu'il soit appuyé sur le guide droit; – placer le levier (3) en position«R» et baisser le capot (1) jusqu'au niveau des leviers (3) et (6); –...
  • Seite 109 ENTRETIEN Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 1. MACHINE 1.1 Contrôle fixage et aiguisage lame 1.2 Remplacement lame 1.3 Contrôle courroie de transmission 1.4 Remplacement courroie de transmission – 1.5 Contrôle courroie commande lame 1.6 Remplacement courroie commande lame – 1.7 Contrôle et réglage frein 1.8 Contrôle et réglage avancement 1.9 Contrôle embrayage et frein lame...
  • Seite 110: Axe Arrière

    ENTRETIEN 6.3.2 Axe arrière La quantité de graisse permanente fournie n'a pas besoin d'être remplacée. 6.3.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérativement être chargée: –...
  • Seite 111: Interventions De Démontage Et Remplacement

    ENTRETIEN Pour régler le parallélisme par rapport au terrain: – placer une entretoise de 26 mm (1) sous le bord avant du plateau et une entretoise de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis mettre le levier de levage sur «1», en l’engageant dans son encoche;...
  • Seite 112: Remplacement D'un Fusible

    ENTRETIEN 6.5.2 Réparation ou remplacement des pneus Les pneus sont du type «Tubeless»; par conséquent, seul un réparateur professionnel peut rem- placer un pneu ou réparer une crevaison, selon les modalités requises pour ce type de pneu. 6.5.3 Remplacement d’un fusible Sur la machine des fusibles (1) de différents débits sont prévus, dont les fonctions et les caractéristiques sont les suivantes :...
  • Seite 113: Informations Pour Les Centres D'assistance

    ENTRETIEN 6.6 INFORMATIONS POUR LES CENTRES D'ASSISTANCE Nous indiquons ci-après les principales valeurs de réglage de la machine, ainsi que les modali- tés pour le démontage et le remplacement des lames. ATTENTION! Ces opérations doivent être exécutées seulement dans un Centre spécialisé.
  • Seite 114 ENTRETIEN 6.6.2 Démontage, remplacement et remontage de la lame ATTENTION! Porter des gants de travail pour manipuler la lame. ATTENTION! Remplacer toujours la lame endommagée ou tordue; ne jamais tenter de la réparer! UTILISER TOUJOURS DES LAMES ORIGINALES MARQUÉES ! Faire particulièrement attention à...
  • Seite 115: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES 7. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur Déclenchement de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» et «MARCHE» électronique: chercher les causes de la panne: moteur arrêté – batterie mal connectée –...
  • Seite 116 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le démarrage Clé sur – mauvaise carburation – nettoyer ou remplacer est difficile ou le «DÉMARRAGE» le filtre à air moteur ne fonc- – vidanger la cuve tionne pas réguliè- du carburateur rement –...
  • Seite 117 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS – la lame coupe mal – contrôler la tension de la courroie – vitesse de déplacement trop – reduire la vitesse et/ou élevée par rapport à la hauteur relever le plateau de coupe d'herbe à...
  • Seite 118: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS 8. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notamment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupé- rée. 3.
  • Seite 119: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Moteur ....B&S 21B807 - 344 cc Transmission mécanique: Installation électrique ......12 V Batterie ..........18 Ah Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 Pneus avant ........11 x 4-4 en 1 ère ........1,5 km/h Pneus arrière ........15 x 6-6 en 2 ème...
  • Seite 120: Presentatie

    PRESENTATIE PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de speci- fieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermo- gen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Seite 121 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN ..........7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Seite 122: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de handleiding is zowel de machine met een mechanische overbrenging als met een hydro- statische overbrenging beschreven, en bovendien ook de verschillende versies in verband met uitrustingen en accessoires die niet in alle landen leverbaar zijn. Het symbool markeert de verschillen in het gebruik van de machine, en wordt gevolgd door het type overbrenging of de versie waar deze betrekking op hebben.
  • Seite 123 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De voornaamste oorzaken waardoor u de te verrichten, met name de toestand van het mes, macht over het stuur kwijt kunt raken zijn de en dient u te controleren of de bouten en het mes volgende: niet versleten of beschadigd zijn. Vervang het –...
  • Seite 124 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 9) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat prestatieniveau gelijk blijven. het toerental van de motor niet buitengewoon 2) Zet de machine nooit met benzine in de tank in hoog oplopen. een ruimte waar de benzinedampen met vlam- 10) Vóórdat u de bestuurdersstoel verlaat dient u: men, vonken of een warmtebron in aanraking zou- –...
  • Seite 125: Veiligheidsstickers

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, alle veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. B) De kinderen ver van de tractor verwijderd houden: Controleren dat de kinderen op veilige afstand van de tractor blijven wanneer de motor draait.
  • Seite 126: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich onder de bestuurdersstoel bevindt bevat essentiële gegevens en het serien- ummer van iedere machine (6). 1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2.
  • Seite 127 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTENTEN door het mes meegenomen worden, van de machine weg kunnen schieten. 15. Steenbeschermkap of steenbeveiliging: deze wordt in plaats van de grasopvangbak gemonteerd en voorkomt dat eventuele voorwerpen die door het mes meegenomen worden van de machine weg kunnen schieten.
  • Seite 128: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de machine niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden. De voltooing dient uitgevoerd te worden aan de hand van de volgende, eenvoudige instrukties. BELANGRIJK Om vervoersredenen wordt de machine zonder motorolie en benzine geleverd.
  • Seite 129 HET UITPAKKEN EN MONTEREN LET OP! Neem de aanwijzingen van de fabrikant van de accu in acht met betrekking tot de veiligheid bij het hanteren en het lozen van de accu. 3.3 HET STUURWIEL MONTEREN Zet de machine op een vlakke ondergrond en zorg ervoor dat de voorwielen uitgelijnd zijn.
  • Seite 130 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 4 - 5 van de vier zelftappende schroeven (11) die zich aan de voor- en achterkant bevinden. Als laatste bevestigt u onderaan het frame de dwars- versteviging (12) met de vlakke zijde naar de bak toe. Schroef deze met behulp van de meegeleverde schroeven en moeren (13) vast.
  • Seite 131: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Stuurwiel Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. Versnellingspook Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE» stand om de motor te starten «LANGZAAM»...
  • Seite 132 BEDIENINGSELEMENTEN 3. Hendel van de handrem Deze hendel wordt gebruikt om te voorkomen dat de machine gaat rijden als u hem geparkeerd heeft en moet altijd aangetrokken worden als u van de machine afstapt. De rem wordt ingeschakeld als het pedaal (11 - 21) volledig ingetrapt is waarbij u de hendel in stand «A»...
  • Seite 133 BEDIENINGSELEMENTEN Mechanische aandrijving: 11. Koppelings-/rempedaal Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij het intrappen van het eerste gedeelte dient het pedaal als koppelingspedaal waarbij de wielaandrijving in- of uitgeschakeld wordt en het tweede deel dient als rem, die op de achterwielen inwerkt. U moet bijzonder goed opletten dat u tijdens de koppelingsfase niet te lang aarzelt om over- verhitting en, als gevolg daarvan, beschadiging van de overbrengingsriem te vermijden.
  • Seite 134 BEDIENINGSELEMENTEN 22. Hendel van de snel- heidsregelaar Deze hendel schakelt de aandrijving van de wielen in en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het vooruit als bij het achteruit rijden. Bij het vooruit rijden ver- snelt de machine geleidelijk aan door de hendel richting «F»...
  • Seite 135: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKELIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT. Voordat u de machine in gebruik neemt moet u de veiligheidsvoorschriften die in hoofdstuk 2 opgenomen zijn lezen en met name aandacht besteden aan de voorschriften die voor het rijden en het maaien op hellende terreinen gelden.
  • Seite 136: Bandenspanning

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Tijdens het vullen van de tank met brandstof met behulp van een trechter dient u erop toe te zien dat de tank niet te vol is. De inhoud van de tank bedraagt ongeveer 4 liter. GEVAAR! Om de brandstoftank te vullen moet u de motor uitzetten.
  • Seite 137: De Machine Starten En Rijden

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN OM DEZE BEVEILIGINGEN EIGENMACHTIG TE VER- ANDEREN OF DE WERKING ERVAN TE BEPERKEN! Als u zonder opvangbak wilt werken dan is er op aanvraag een steenbeschermkap (4) leverbaar die gemonteerd moet worden zoals afgebeeld op de figuur. 5.1.5 Doelmatigheidscontrole van de veiligheidssystemen Alvorens ieder gebruik dient u de veiligheidssystemen na te kijken op hun doelmatigheid.
  • Seite 138 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN aandrijving) in de vrije stand «N». – het mes uitschakelen; – schakel op hellende terreinen de handrem in. Nadat u dit gedaan heeft: – dient u de gashendel, bij een koude motor; in de «CHOKE» stand te zetten zoals aangegeven op het plaatje, of tussen de «LANGZAAM»...
  • Seite 139 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN U dient het pedaal geleidelijk op te laten komen om te beletten dat de machine, door een te bruuske start, begint te steigeren en u de macht over het stuur kwijtraakt. Zorg dat u geleidelijk de gewenste snelheid bereikt door de gashendel en de versnelling- spook te bedienen;...
  • Seite 140: Het Gras Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3 HET GRAS MAAIEN 5.3.1 Het mes inschakelen en vooruitrijden Als u zich op het te maaien gazon bevindt: – zet de gashendel in de «SNEL» stand; – schakel het mes in door de hendel in stand «B» te zetten; –...
  • Seite 141 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 2. Het is beter het gras te maaien als het gazon goed droog is. 3. De messen dienen geen gebreken te vertonen en goed scherp te zijn, zodat het gras op de juiste manier wordt afgesneden zonder uitgerukt te worden. Dit kan namelijk tot vergeling van de punten leiden.
  • Seite 142 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN LET OP! Op een helling moet de machine voorzichtig op gang worden gebracht om de kans op steigeren en omslaan te voorkomen. Mechanische aandrijving: GEVAAR! Rijd nooit een helling af met de versnelling of de koppeling in de vrije stand! Schakel altijd een lage versnelling in voordat u de machine onbeheerd achterlaat.
  • Seite 143 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.7 Overzicht van de omstandigheden waarin de veiligheidsinrichtingen toestemming geven of zich inschakelen De veiligheidsmechanismen hebben twee functies: – ze voorkomen de start van de motor als de veiligheidsmaatregelen niet in acht zijn genomen; – ze stoppen de motor als er ook maar één veiligheidsconditie wegvalt. a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: –...
  • Seite 144: Na Het Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem in werking treedt: – Verwissel de polen van de accu niet; – Laat de machine niet zonder accu werken om storingen in de werking van de laadregelaar te voorkomen; – Pas op dat u geen kortsluiting veroorzaakt. 5.3.9 Na het maaien Na het maaien dient u het mes uit te schakelen en het maaidek in de hoogste stand te zetten.
  • Seite 145 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.2 De binnenkant van het maaidek schoonmaken Doe dit op een harde ondergrond met de opvangbak of de steenbeschermkap gemonteerd. Om het maaidek en het windkanaal aan de binnenkant schoon te maken dient u een waterslang op de speciale fitting (1) aan te sluiten waarna u voor enkele minuten het water erdoor- heen laat lopen en waarbij: –...
  • Seite 146: Onderhoud

    ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies alvorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen. LET OP! Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of beschadigd zijn.
  • Seite 147: Geprogrammeerd Onderhoud

    ONDERHOUD Voor het sluiten: – verzeker u ervan dat het kanaal (8) goed op de steun (9) zit en op de rechter geleider steunt; – zet de hendel (3) op stand «R» en laat de kap (1) zakken naar de hendels (3) en (6); –...
  • Seite 148 ONDERHOUD Onderhoud Uren Uitvoering (Datum of uren) 1. MACHINE 1.1 Controle bevestiging en scherpte mes 1.2 Vervanging mes 1.3 Controle V-snaar 1.4 Vervanging V-snaar – 1.5 Controle aandrijvingsriem van het mes 1.6 Vervanging aandrijvingsriem van het mes – 1.7 Controle en bijstellen rem 1.8 Controle en bijstellen aandrijving 1.9 Controle meskoppeling en -rem 1.10 Controle van alle bevestigingen...
  • Seite 149: Controles En Afstellingen

    ONDERHOUD 6.3.2 Achteras De hoeveelheid smeermiddel die fabriekswege geleverd wordt is voldoende en hoeft niet ver- vangen te worden. 6.3.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onder- houden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: –...
  • Seite 150: Demontage En Vervanging

    ONDERHOUD Om de evenwijdigheid met betrekking tot het gazon te regelen dient u: – één vulstuk (1) van 26 mm onder de voorste rand van het maaidek aan te brengen, één van 32 mm (2) onder de achterste rand en de hendel in stand «1» te zetten, ervoor zorgend dat de hendel in de desbe- treffende inkeping blijft;...
  • Seite 151 ONDERHOUD 6.5.2 De banden repareren of vervangen De banden zijn van het «Tubeless» type, zij dienen dan ook door een vakman gerepareerd te worden volgens de, voor dit type banden, geldende voorschriften. 6.5.3 Vervanging van een zekering De machine is uitgerust met een aantal zekeringen (1) met verschillend vermogen en met de volgende func- ties en kenmerken: –...
  • Seite 152: Informatie Voor De Assistentiecentra

    ONDERHOUD 6.6 INFORMATIE VOOR DE ASSISTENTIECENTRA Hierna volgen de belangrijkste regelwaarden van de machine en de werkwijzen voor de demon- tage en de vervanging van de messen. LET OP! Deze handelingen worden alleen uitgevoerd in een gespecialiseerd Centrum. Haal de sleutel uit het contact alvorens enige reinigings- of onderhoudswerk- zaamheden te verrichten.
  • Seite 153 ONDERHOUD 6.6.2 Het mes demonteren, vervangen en hermonteren LET OP! Draag stevige handschoenen bij het hanteren van het mes. LET OP! Vervang altijd een beschadigd of verbogen mes; probeer het nooit te repareren! GEBRUIK ALTIJD ORIGINELE MESSEN WAAR HET TEKEN OP STAAT ! Zorg ervoor dat het mes uitgebalanceerd is.
  • Seite 154: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het controle- Sleuteltje op Het beveiligingssysteem schakelt zich Draai het sleuteltje op «UIT» en lampje brandt niet «DRAAIEN», de in omdat: probeer de oorzaak op te sporen: motor is uitge- schakeld...
  • Seite 155 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. De motor start Sleuteltje op – slechte carburatie – reinig of vervang moeilijk of draait «DRAAIEN», de het luchtfilter onregelmatig motor draait – maak het bakje van de carburateur schoon –...
  • Seite 156 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING – het mes maait niet goed – controleer de spanning van de riem – u rijdt te hard vooruit ten – snelheid verminderen en/of zet opzichte van de hoogte het maaidek in een hogere van het te maaien gras stand...
  • Seite 157: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de machine verbeterd met name als u de machine hoofdzakelijk op hel- lende terreinen gebruikt. 2. STEENBESCHERMKAP Deze kap moet in plaats van de grasopvangbak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Seite 158: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 9. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor ......B&S 21B807 - 344 cc Mechanische aandrijving: Elektrische installatie ......12 V Accu ............. 18 Ah Snelheid in versnelling (indicatief) bij 3000 Voorbanden ........11 x 4-4 ..........1,5 km/h Achterbanden ........15 x 6-6 ..........
  • Seite 159 PRESENTACION PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Seite 160 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ....................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ........7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Seite 161: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferentes preparaciones y de la pre- sencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Seite 162 NORMAS DE SEGURIDAD – velocidad excesiva; para mantener el balanceado. – frenado inadecuado; 6) Antes de empezar el trabajo, montar las pro- – máquina inadecuada para el uso; tecciones de salida (bolsa de recolección o panta- – ignorancia de los efectos que pueden derivar lla de protección).
  • Seite 163 NORMAS DE SEGURIDAD 9) No modificar la regulación del motor y no dejar para mantener el nivel de rendimiento. que alcance un número de revoluciones excesivo. 2) No colocar la máquina con gasolina en el 10) Antes de abandonar el puesto del conductor: depósito en un local en el que los vapores de –...
  • Seite 164 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual contiene informaciones importantes para el manejo seguro de la máquina. Observar atentamente todos los avisos de seguridad para prevenir accidentes. B) Proteger a los niños: Mantener a los niños alejados del corte estando el motor de la máquina en marcha.
  • Seite 165: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del con- ductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (6). 1.
  • Seite 166 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cortado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Seite 167: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones. IMPORTANTE Por motivos de transporte, la máquina se entrega sin aceite en el motor y sin gasolina.
  • Seite 168: Montaje Del Asiento

    DESEMBALAJE Y MONTAJE ¡ATENCIÓN! Atenerse a las instrucciones del Fabricante de la batería relativas a la seguridad durante la manipulación y el desecho. 3.3 MONTAJE DEL VOLANTE Nivelar la máquina en posición plana y alinear las ruedas anteriores. Introducir el volante (1) en el árbol saliente (2) colocándolo de manera que los rayos queden orientados hacia el asiento.
  • Seite 169: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE 4 - 5 (10) en la secuencia indicada y completar el montaje con los cuatro tornillos autorroscantes anteriores y posteriores (11). Por último, aplicar el soporte de refuerzo (12) debajo del bastidor, manteniendo la parte plana dirigida hacia la tela, utilizando los tornillos y las tuercas en dotación (13) en la secuendia indicada.
  • Seite 170: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. Volante de conducción Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. Palanca del acelerador Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Seite 171 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 3. Palanca del freno de estacionamiento Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haberla estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina. El freno se inserta con el pedal (11 - 21) completamente apretado, llevando la palanca a la posi- ción «A»;...
  • Seite 172 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Transmisión mecánica: 11. Pedal embrague / freno Este pedal desarrolla una doble función: en la primer parte del recorrido actúa como embra- gue inseriendo o desinseriendo la tracción a las ruedas y en la segunda parte se comporta como freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Seite 173 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 22. Palanca de regulación de la velocidad Esta palanca tiene la fun- ción de inserir la tracción a las ruedas y de modular la velocidad de marcha, ya sea en marcha adelante o en marcha atrás. La veloci- dad de la máquina en mar- cha adelante aumenta gra- dualmente desplazando la...
  • Seite 174: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO ¡PELIGRO! RECORDAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS A TERCEROS. Antes de usar la máquina, leer las prescripciones de seguri- dad escritas en el cap. 2, con particular atención a la marcha y al corte sobre terrenos en pendiente.
  • Seite 175: Presión De Los Neumáticos

    NORMAS DE USO embudo teniendo cuidado de no llenarlo com- pletamente. El contenido del tanque es de aproximadamente 4 litros. ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apagado en un lugar abierto o bien ventilado. ¡Recordar siempre que los vapores de gasolina son inflamables! NO ACERCAR LLAMAS A LA BOCA DEL DEPOSITO PARA VERIFICAR EL CONTENIDO Y NO FUMAR DURANTE EL...
  • Seite 176: Control De La Cuchilla

    NORMAS DE USO PELIGROSO DESAJUSTAR O LIMITAR LA EFICACIA DE ESTE DISPOSITIVO! En el caso se quisiera trabajar sin la bolsa de recolección, está disponible, a pedido, un kit deflector (4) que se debe montar como se indica en la figura. 5.1.5 Control de la eficiencia de los sistemas de seguridad Antes de cada uso, verificar que los sistemas de seguridad estén en perfecta eficiencia;...
  • Seite 177 NORMAS DE USO ción de la velocidad ( en los modelos de transmisión hidrostática) en punto muerto («N»); – desacoplar la cuchilla; – sobre terrenos en pendiente, insertar el freno de estacionamiento. Hechas estas operaciones: – poner la palanca del acelerador en la posición «CEBADOR» indicada en la etiqueta, en el caso de arranque en frío;...
  • Seite 178: Marcha Atrás

    NORMAS DE USO Soltar gradualmente el pedal para evitar que un desembrague demasiado brusco provoque un levantamiento de las ruedas delanteras y la pérdida de control de la máquina. Alcanzar gradualmente la velocidad deseada actuando sobre el acelerador y sobre el cam- bio;...
  • Seite 179: Corte Del Césped

    NORMAS DE USO 5.3 CORTE DEL CESPED 5.3.1 Acoplamiento de la cuchilla y avance Una vez sobre el prado que se debe cortar, – poner el acelerador en la posición «RAPIDO»; – acoplar la cuchilla por medio de la palanca poniéndola en la pos. «B»; –...
  • Seite 180 NORMAS DE USO 2. Es aconsejable siempre cortar la hierba con el prado bien seco. 3. Las cuchillas deben estar íntegras y bien afiladas para que el corte sea neto, sin desfleca- dos que producen un amarilleo de las puntas. 4.
  • Seite 181 NORMAS DE USO ¡ATENCIÓN! En terrenos en pendiente es necesario iniciar la marcha adelante con mucho cuidado para evitar el levantamiento de la parte delantera de la máquina. Transmisión mecánica: ¡PELIGRO! ¡No recorrer nunca las bajadas con el cambio en punto muerto o con el embrague desinserido! Inserir siempre una marcha baja antes de dejar la máqui- na detenida y sin custodia.
  • Seite 182 NORMAS DE USO 5.3.7 Recapitulación de las condiciones de permiso o de intervención de los dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad intervienen de acuerdo con dos criterios: – impedir la puesta en marcha del motor si todas las condiciones de seguridad no son respeta- das;...
  • Seite 183: Final Del Trabajo

    NORMAS DE USO IMPORTANTE Para evitar que intervenga la protección: – no invertir la polaridad de la batería; – no hacer funcionar la máquina sin la batería, para no causar anomalías en el funcionamiento del regulador de carga; – prestar atención a no causar corto circuitos. 5.3.9 Final del trabajo Una vez terminado el corte, desacoplar la cuchilla, y efectuar el camino de regreso con el plato de corte en...
  • Seite 184 NORMAS DE USO 5.4.2 Lavado interno del plato de corte Esta operación se debe efectuar solo sobre un terreno firme, con la bolsa de recolección o el deflector monta- dos. El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se efectúa conectando una manguera al empalme especial (1) y haciendo pasar agua por algunos minutos con:...
  • Seite 185: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas.
  • Seite 186: Mantenimiento Programado

    MANTENIMIENTO En el momento del cerrado: – asegurarse que el canal (8) esté bien apoyado en el sopor- te (9) y apoyado en la guía derecha; – poner la palanca (3) en la posición «R» y bajar la cobertura (1) al nivel de las palancas (3) y (6); –...
  • Seite 187 MANTENIMIENTO Intervención Horas Efectuado (Fecha u Horas) 1. MAQUINA 1.1 Control fijación y afilado cuchilla 1.2 Sustitución cuchilla 1.3 Control de la correa de transmisión 1.4 Sustitución de la correa de transmisión – 1.5 Control de la correa de comando de la cuchilla 1.6 Sustitución de la correa de comando de la cuchilla –...
  • Seite 188: Controles Y Regulaciones

    MANTENIMIENTO 6.3.2 Eje posterior Está provisto de una carga de lubricante permanente, que no necesita sustitución. 6.3.3 Batería Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga duración de la misma La batería de su máquina deberá estar taxativamente cargada: –...
  • Seite 189: Operaciones De Desmontaje Y Sustitución

    MANTENIMIENTO Para regular el paralelismo con respecto al terreno, es necesario: – posicionar un distanciador (1) de 26 mm debajo del borde anterior del plato de corte, uno de 32 mm (2) debajo del borde posterior y luego llevar la palanca de izado a la posición «1», colocándola en la mues- ca adecuada;...
  • Seite 190: Sustitución De Un Fusible

    MANTENIMIENTO 6.5.2 Reparación o sustitución de los neumáticos Los neumáticos son del tipo «sin cámara» y por lo tanto toda sustitución o reparación después de una pinchadura debe ser efectuada por un técnico especializado, según las modalidades previstas para dicho tipo de cubierta. 6.5.3 Sustitución de un fusible En la máquina están previstos algunos fusibles (1) de diferente capacidad, cuyas funciones y características...
  • Seite 191: Informaciones Para Los Centros De Asistencia

    MANTENIMIENTO 6.6 INFORMACIONES PARA LOS CENTROS DE ASISTENCIA A continuación se indican las principales cuotas de regulación de la máquina y las modalidades de desmontaje y sustitución de las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Estas operaciones deberán efectuarse solo en un Centro especiali- zado.
  • Seite 192 MANTENIMIENTO 6.6.2 Desmontaje, sustitución y remontaje de la cuchilla ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular la cuchilla. ¡ATENCIÓN! ¡Sustituir siempre una cuchilla dañada o torcida; no intente jamás de repararla ! ¡USAR SIEMPRE CUCHILLAS ORIGINALES DE MARCA! Prestar atención al equilibrado de la cuchilla.
  • Seite 193: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES 7. GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad Poner la llave en pos. apagada «MARCHA» del circuito impreso a causa de: «PARADA»...
  • Seite 194 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque Llave en – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro dificultoso o «MARCHA» de aire funcionamiento motor en – limpiar la cubeta irregular del motor movimiento del carburador –...
  • Seite 195 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en rela- – reducir la velocidad ción a la altura del césped por cortar de avance y/o levantar el plato de corte – esperar que el césped se seque –...
  • Seite 196: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO 8. ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre terrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Seite 197: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS 9. CARACTERISTICAS TECNICAS Motor ......B&S 21B07 - 344 cc Transmisión mecánica: Instalación eléctrica ........ 12 V Batería ........... 18 Ah Velocidad de avance (indicativa) a 3000 –1 min. Neumáticos anteriores ...... 11 x 4-4 en 1ª ......... 1,5 km/h Neumáticos posteriores ....
  • Seite 198: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vo- stra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendiate. UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle speci- fiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Seite 199 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati 4.
  • Seite 200: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quel- la a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla pre- senza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione. Il simbolo evidenzia ogni differenza ai fini dell’utilizzo ed è...
  • Seite 201 NORME DI SICUREZZA freno. Le cause principali di perdita di con- lama, e controllare che le viti e il gruppo di trollo sono: taglio non siano usurati o danneggiati. Sosti- – mancanza di aderenza delle ruote; tuire in blocco la lama e le viti danneggiate o –...
  • Seite 202 NORME DI SICUREZZA saerba se i ripari sono danneggiati, oppure zione regolare è essenziale per la sicurezza e senza il sacco raccoglierba o il parasassi. per mantenere il livello delle prestazioni. 9) Non modificare le regolazioni del motore, 2) Non riporre la macchina con della benzina e non fare raggiungere al motore un regime nel serbatoio in un locale dove i vapori di di giri eccessivo.
  • Seite 203: Ubicazione Delle Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, ne- cessarie per operare in sicurezza sulla macchina. Per evitare incidenti, osservare attenta- mente tutte le norme di sicurezza. B) Tenere i bambini lontano dellla macchina: Assicurarsi che i bambini rimangano a di- stanza dalla macchina quando il motore è...
  • Seite 204: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (6). Livello sonoro secondo la direttiva 2000/14/CE Marchio di conformità...
  • Seite 205 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di esse- re scagliati lontano dalla macchina. 15. Parasassi o deflettore: montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali og- getti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Seite 206 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio mo- tore e benzina.
  • Seite 207: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria relative alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento. 3.3 MONTAGGIO DEL VOLANTE Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori. Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente (2) po- sizionandolo in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.
  • Seite 208 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 4 - 5 viti (10) nella sequenza indicata e completare il montaggio con le quattro viti autofilettanti ante- riori e posteriori (11). Per ultimo, applicare il traversino di rinforzo (12) sotto il telaio, tenendo la parte piatta rivolta ver- so la tela, utilizzando le viti e i dadi in dotazione (13) nella sequenza indicata.
  • Seite 209: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. Volante di guida Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. Leva acceleratore Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che ri- porta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Seite 210 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 3. Leva freno stazionamento Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla par- cheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina. Il freno si inserisce a pedale (11 - 21) completamente premuto, portando la leva in po- sizione «A»;...
  • Seite 211 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Trasmissione meccanica: 11. Pedale frizione / freno Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si com- porta da freno, agendo sulle ruote posteriori. Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cin- ghia di trasmissione del moto.
  • Seite 212 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 22. Leva di regolazio- ne della velocità Questa leva ha la funzio- ne di inserire la trazione alle ruote e di modulare la velocità della macchi- na, sia in marcia avanti che in retromarcia. La velocità...
  • Seite 213: Norme D'uso

    NORME D’USO 5. NORME D’USO PERICOLO! RICORDARE CHE L’UTILIZZATORE È SEMPRE RESPON- SABILE DEI DANNI ARRECATI A TERZI. Prima di usare la macchina, leggere le prescrizioni di sicurezza riportate nel cap. 2, con particolare attenzione alla marcia e al taglio su terreni in pendenza. Rientra nella responsabilità dell’uti- lizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonchè...
  • Seite 214: Pressione Dei Pneumatici

    NORME D’USO Fare il pieno di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire com- pletamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 4 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono infiamma- bili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFI-...
  • Seite 215: Avviamento E Marcia Di Trasferimento

    NORME D’USO sizione. È ASSOLUTAMENTE PERICOLOSO MA- NOMETTERE O LIMITARE L’EFFICACIA DI QUE- STO DISPOSITIVO! Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit parasassi (4) che deve essere montato come indicato nella figura. 5.1.5 Controllo efficienza dei sistemi di sicurezza Prima di ogni utilizzo, verificare che i sistemi di sicurezza siano in perfetta efficienza;...
  • Seite 216 NORME D’USO sione idrostatica) in posizione di folle («N»); – disinnestare la lama; – su terreni in pendenza, inserire il freno di stazionamento: Fatte queste operazioni: – portare la leva dell’acceleratore nella posizione «STARTER» indicata sull’etichetta, nel caso di avviamento a freddo; oppure fra «LENTO» e «VELOCE» nel caso di mo- tore già...
  • Seite 217 NORME D’USO Il rilascio deve essere graduale per evitare che un innesto troppo brusco possa cau- sare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo. Raggiungere gradualmente la velocità voluta agendo sull’acceleratore e sul cambio; per passare da una marcia a un’altra occorre azionare la frizione, premendo il peda- le fino a metà...
  • Seite 218: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO 5.3 TAGLIO DELL’ERBA 5.3.1 Innesto lama ed avanzamento Raggiunto il prato da tagliare, – portare l’acceleratore in posizione «VELOCE»; – innestare la lama per mezzo della leva, portandola in pos. «B»; – per iniziare l’avanzamento, agire sui comandi di regolazione della velocità, avendo l’avvertenza di rilasciare il pedale molto gradualmente e con particolare cautela, co- me già...
  • Seite 219: Terreni In Pendenza

    NORME D’USO vatiche (trifoglio. margherite. ecc.). È sempre preferibile tagliare l’erba con il prato ben asciutto. Le lame devono essere integre e ben affilate, in modo che la recisione sia netta e senza sfrangiature che portano ad un ingiallimento delle punte. Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sia per assicurare un taglio netto dell’erba che per ottenere una buona spinta dell’erba tagliata attraverso il canale d’espulsione.
  • Seite 220 NORME D’USO ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare l’impennamento della macchina. Trasmissione meccanica: PERICOLO! Non percorrere mai le discese con il cambio in folle o la fri- zione disinnestata! Inserire sempre una marcia bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
  • Seite 221 NORME D’USO 5.3.7 Riepilogo delle principali condizioni di consenso o di intervento dei dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: – impedire l’avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispet- tate; – arrestare il motore se anche una sola condizione di sicurezza viene a mancare. a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: –...
  • Seite 222: Fine Lavoro

    NORME D’USO IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; – non far funzionare la macchina senza la batteria, per non causare anomalie nel fun- zionamento del regolatore di carica; – far attenzione a non causare corto circuiti. 5.3.9 Fine Lavoro Terminata la rasatura, disinnestare la lama ed ef- fettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio...
  • Seite 223 NORME D’USO 5.4.2 Lavaggio interno del piatto di taglio Questa operazione deve essere eseguita su un pa- vimento solido, con il sacco o il parasassi montato. Il lavaggio all’interno del piatto di taglio e del cana- le di espulsione si effettua collegando un tubo per l’acqua all’apposito raccordo (1) e facendovi afflui- re dell’acqua per alcuni minuti, con: –...
  • Seite 224: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
  • Seite 225: Manutenzione Programmata

    MANUTENZIONE Al momento della chiusura: – accertarsi che il canale (8) sia ben sistemato sul so- stegno (9) e appoggiato alla guida destra; – mettere la leva (3) in posizione «R» e abbassare la copertura (1) a livello delle leve (3) e (6); –...
  • Seite 226 MANUTENZIONE Intervento Eseguito (Data o Ore) 1. MACCHINA 1.1 Controllo fissaggio e affilatura lama 1.2 Sostituzione lama 1.3 Controllo cinghia trasmissione 1.4 Sostituzione cinghia trasmissione – 1.5 Controllo cinghia comando lama 1.6 Sostituzione cinghia comando lama – 1.7 Controllo e registrazione freno 1.8 Controllo e registrazione trazione 1.9 Controllo innesto e freno lama 1.10 Controllo di tutti i fissaggi...
  • Seite 227: Controlli E Regolazioni

    MANUTENZIONE 6.3.2 Asse posteriore È fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione. 6.3.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manuten- zione della batteria per garantirne una lunga du- rata. La batteria della vostra macchina deve es- sere tassativamente caricata: –...
  • Seite 228: Interventi Di Smontaggio E Sostituzione

    MANUTENZIONE Per regolare il parallelismo rispetto al terreno, oc- corre: – sistemare un distanziale (1) da 26 mm sotto il bordo anteriore del piatto e uno da 32 mm (2) sotto il bordo posteriore, quindi portare la leva di sollevamento in posizione «1», impegnando- la nella apposita tacca;...
  • Seite 229: Riparazione O Sostituzione Dei Pneumatici

    MANUTENZIONE 6.5.2 Riparazione o sostituzione dei pneumatici I pneumatici sono del tipo «Tubeless» e pertanto ogni sostituzione o riparazione a se- guito di una foratura deve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le mo- dalità previste per tale tipo di copertura. 6.5.3 Sostituzione di un fusibile Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche...
  • Seite 230: Informazioni Per I Centri Di Assistenza

    MANUTENZIONE 6.6 INFORMAZIONI PER I CENTRI DI ASSISTENZA Qui di seguito sono riportate le principali quote di regolazione della macchina e le mo- dalità di smontaggio e sostituzione delle lame. ATTENZIONE! Queste operazioni devono essere eseguite solo presso un Centro specializzato. Togliere la chiave prima di iniziare qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione.
  • Seite 231 MANUTENZIONE 6.6.2 Smontaggio, sostituzione e rimontaggio della lama ATTENZIONE! Indossare guanti da lavoro per maneggiare la lama. ATTENZIONE! Sostituire sempre una lama danneggiata o storta; non tentare mai di ripararla! USARE SEMPRE LAME ORIGINALI MARCA- ! Curare la bilanciatura della lama.
  • Seite 232: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 7. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in posizione «MARCIA» elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Seite 233 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Avviamento Chiave su – problemi di carburazione – pulire o sostituire il filtro difficoltoso o «MARCIA» dell’aria funzionamento motore – pulire la vaschetta iirregolare del in moto del carburatore motore –...
  • Seite 234 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – inefficienza della lama – controllare la tensione della cinghia – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità in rapporto all’altezza dell’erba di avanzamento e/o alzare da tagliare il piatto di taglio –...
  • Seite 235: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA 8. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopra- tutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01” Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di ca- rica ottimale e una maggior durata della batteria.
  • Seite 236: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE Motore ....B&S 21B807 - 344 cc Trasmissione meccanica: Impianto elettrico ......12 V Batteria .......... 18 Ah Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min Pneumatici anteriori ....11 x 4-4 in 1ª ........1,5 km/h Pneumatici posteriori ....
  • Seite 237 EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE Die Firma - The company - La sociète - Het bedrijf - La sociedad - La società : GGP ITALY SPA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY...
  • Seite 238 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com...

Diese Anleitung auch für:

72-12g

Inhaltsverzeichnis