Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SABO 72-12 HF
Aufsitzmäher
D
Betriebsanleitung
Tondeuse a conducteur assis
F
Livret d'entretien
Ride-on mower
GB
Operator's manual
Zitmaaier
NL
Bedieningshandleiding
Cortadora de pasto con conductor sentado
E
Manual del operador
Rasaerba con conducente seduto
I
Manuale dell'operatore
SB171505008/8

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo SABO 72-12 HF

  • Seite 1 SABO 72-12 HF Aufsitzmäher Betriebsanleitung Tondeuse a conducteur assis Livret d’entretien Ride-on mower Operator’s manual Zitmaaier Bedieningshandleiding Cortadora de pasto con conductor sentado Manual del operador Rasaerba con conducente seduto Manuale dell’operatore SB171505008/8...
  • Seite 2 Deutsch ..............DE 1 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) English................EN 1 Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) Français..............FR 1 Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) Nederlands..............NL 1 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali) Español...............ES 1 Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) Italiano .................IT 1 Istruzioni Originali...
  • Seite 3: Einführung

    EINFÜHRUNG EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garan- tie. DIESER SITZRASENMÄHER IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasen- mähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..................3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Außer den Modellen, die sich durch ihre Ausstattung und die verwendeten, nicht in allen Verkaufsgebieten verfügbaren Zubehörteile unterscheiden, sind in diesem Handbuch sowohl die Maschine mit mechanischem Antrieb, als auch die mit hydrostatischem Antrieb beschrieben. Das Symbol hebt jeden Unterschied im Gebrauch hervor und wird gefolgt von der Art des Antriebs oder des Modells, auf das es sich bezieht.
  • Seite 6: Vorbereitende Maßnahmen

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN durch Bremsen wiedergutmachen. Die wesentli- sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen ein ab- chen Gründe für den Verlust der Kontrolle sind: genutztes oder beschädigtes Messer und Schrau- – mangelnder Bodenkontakt der Räder; ben nur satzweise ausgetauscht werden. – zu schnelles Fahren; 6) Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, sind die –...
  • Seite 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gebracht sind. entbehrlich für die Sicherheit und die Erhaltung der 9) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Mo- Leistungsfähigkeit. tors und lassen Sie ihn nicht überdrehen. 2) Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin 10) Bevor Sie den Fahrersitz verlassen: im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem –...
  • Seite 8: Stellen, An Denen Sicherheitsschilder Angebracht Sind

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN STELLEN, AN DENEN SICHERHEITSSCHILDER ANGEBRACHT SIND A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die sichere Bedienung dieser Maschine. Zur Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Sicherheitshinweise sorgfältig zu beachten. B) Kinder von der Maschine fernhalten: Bei laufendem Motor stets darauf achten, daß sich keine Kinder in der Nähe der Maschine aufhalten.
  • Seite 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild unter dem Fahrersitz enthält die we- sentlichen Daten und die Seriennummer (6) jeder Maschine. 1. Schallleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 2. Konformitätszeichen nach der Richtlinie 98/37/EWG (2006/42/EG ab 29/12/2009) 3.
  • Seite 10 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE fangsack eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Messer auf- genommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. 15. Prallblech oder Abweiser: anstelle des Auffangsacks montiert verhindert das Prallblech, dass eventuell durch das Messer aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weg- geschleudert werden.
  • Seite 11: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung montiert werden. Der Zu- sammenbau ist nach den folgenden einfachen Anweisungen durchzuführen. WICHTIG Aus Gründen des Transports wird die Maschine ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Seite 12: Einbau Des Lenkrads

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Die beiden Lenksäulenabdeckungen (3) und (1) mit den entsprechenden Schrauben (4) und (2) wieder korrekt montieren. Die Batterie entsprechend den Angaben des Batterie- herstellers aufladen. WICHTIG Um ein Eingreifen der Schut- zeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu ver- meiden, darf der Motor keinesfalls angelassen wer- den, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG!
  • Seite 13: Auspacken Und Zusammenbau

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 4 - 5 Den so geformten Rahmen in den Tuchsack einführen und dafür sorgen, dass er genau entlang dem Umriss des Bo- dens positioniert wird. Mit Hilfe eines Schraubenziehers (7) die Kunststoffprofile über die Rohre des Rahmens stülpen. Den Griff (8) in die Bohrungen der Abdeckung (9) einset- zen, alles mit den Schrauben (10) in der angegebenen Rei- henfolge am Rahmen befestigen und die Montage mit den...
  • Seite 14: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 1. Lenkrad Steuert die Lenkung der Vorderräder. 2. Gashebel Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schild mit folgenden Symbolen angezeigt: Position «CHOKE» zum Anlassen Position «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl Position «SCHNELL» höchste Motordrehzahl Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM»...
  • Seite 15 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 3. Hebel der Feststellbremse Die Feststellbremse verhindert, dass sich die Maschine in Parkstellung bewegt. Sie muss vor dem Absteigen von der Maschine stets angezogen werden. Wenn man bei vollkommen durchgedrücktem Pedal (11 - 21) den Hebel in die Position «A» bringt, wird die Bremse eingelegt.
  • Seite 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE Mechanischem Antrieb 11. Kupplungs-/Bremspedal Dieses Pedal hat eine doppelte Funktion: im ersten Streckenabschnitt wirkt es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus, und im zweiten dient sie als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. Es erfordert größte Aufmerksamkeit, die Phase des Kuppelns nicht zu lange zu verzögern, um eine Überhitzung und damit Beschädigung des Treibriemens zu vermeiden.
  • Seite 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNG UND KONTROLLINSTRUMENTE 22. Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit Dieser Hebel hat die Aufga- be, den Antrieb auf die Rä- der einzuschalten und die Geschwindigkeit der Ma- schine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang zu regulie- ren. Die Geschwindigkeit der Maschine erhöht sich im Vorwärtsgang stufenweise, wenn man den Hebel in Richtung«F»...
  • Seite 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie be- stimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Jede andere Verwendung wird als „unzweckmäßige Verwendung“ der Maschine angesehen und hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Verantwortung seitens des Herstel- lers zur Folge.
  • Seite 19: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.1.1 Einstellung des Sitzes Der Sitz ist mit vier Schrauben (1) befestigt. Diese sind zu lösen, um die Stellung des Sitzes durch Verschieben entlang der Schlitze in der Halterung zu verändern.
  • Seite 20: Einbau Des Auswurfschutzes (Auffangsack Oder Prallblech)

    GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG Vermeiden, Benzin über die Kunststoffteile zu verschütten, um diese nicht zu beschädigen; bei versehentlichem Verschütten sofort mit Wasser abspülen. Die Ga- rantie deckt keine an den Kunststoffteilen der Karosserie oder des Motors durch Benzin verur- sachte Schäden. 5.1.3 Reifendruck Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche Voraussetzung für die Ausrichtung des Mähwerks und folglich, um einen gleichmäßig gemähten Rasen zu bekommen.
  • Seite 21: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG 3. Nicht mit dem Mähen beginnen, falls das Messer vibriert, oder Zweifel am Messerschliff be- stehen, bedenken Sie immer: – Ein schlecht geschärftes Messer reißt das Gras und verursacht ein Vergilben des Rasens. – Ein gelockertes Messer verursacht nicht normale Vibrationen und kann Gefahren hervorru- fen.
  • Seite 22: Fahren Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG Der Starter-Knopf muss ausgeschaltet werden, sobald sich der Motor normal dreht. Seine Betätigung bei bereits warmem Motor kann die Zündkerze verschmutzen und unregelmäßigen Lauf des Motors zur Folge haben. ANMERKUNG Falls beim Anlassen Schwierigkeiten auftreten sollten, den Anlasser nicht zu lange betätigen, um zu vermeiden, dass sich die Batterie entlädt und der Motor absäuft.
  • Seite 23: Gras Mähen

    GEBRAUCHSANWEISUNG Den Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in Richtung «F» verstellen und durch zweck- mäßige Betätigung des Schalthebels und des Beschleunigers die gewünschte Geschwindig- keit erreichen. Die Betätigung des Hebels muss stufenweise erfolgen, um zu vermeiden, dass ein zu plötzli- ches Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht.
  • Seite 24: Einstellung Der Schnitthöhe

    GEBRAUCHSANWEISUNG Das Messer immer bei hochgestelltem Mähwerk einschalten und dieses dann allmählich auf die gewünschte Höhe absenken. Um eine gute Leistung und einen gleichmäßigen Schnitt zu errei- chen, muss man die Fahrgeschwindigkeit in Funktion der Menge des zu mähenden Grases (Höhe und Dichte) sowie der Feuchtigkeit des Rasens wählen.
  • Seite 25: Vor Jedem Richtungswechsel Am Hang Ist Die Geschwin

    GEBRAUCHSANWEISUNG 7. Die optimale Höhe eines gepflegten Rasens beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser nicht um mehr als 1/3 der Ge- samthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch- gängen in einem Abstand von einem Tag zu mähen, den ersten mit den Messern in maxi- maler Höhe und eventuell reduzierter Schnitt-...
  • Seite 26: Entleeren Des Auffangsacks

    GEBRAUCHSANWEISUNG Hydrostatischem Antrieb Abhänge mit dem Hebel zur Regulierung der Geschwindigkeit in der Position «N» hinabfahren (um die Bremswirkung des hydrostatischen Antriebs zu nutzen) und, falls erforderlich, mit der Bremse die Geschwindigkeit weiter vermindern. GEFAHR! Niemals den Rückwärtsgang einlegen, um bei Abfahrten die Ge- schwindigkeit zu vermindern: dadurch könnte man die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren, besonders auf rutschigen Böden.
  • Seite 27: Vorrichtung Zum Schutz Der Elektronischen Steuerkarte

    GEBRAUCHSANWEISUNG a) Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Fall: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein. b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: –...
  • Seite 28: Reinigung Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3.9 Beendigung der Arbeit Nach dem Mähen die Messer ausschalten und die Rückfahrt mit dem Mähwerk in der höchst möglichen Stellung zurücklegen. Die Maschine abstellen, die Feststellbremse anziehen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung «STOP» ausschalten. Nach dem Ausschalten des Motors den Benzinhahn (1) schließen (wenn vorgesehen).
  • Seite 29: Einlagerung Für Längere Zeit

    GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG! Während der Reinigung des Mähwerks muss eine Schutzbrille ge- tragen sowie Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. a) Das Auswaschen des Mähwerks und des Auswurfkanals muss auf festem Boden durchge- führt werden: 1. den Auffangsack montieren; 2.
  • Seite 30: Transport

    GEBRAUCHSANWEISUNG Den Kraftstofftank leeren. Dazu ist das Rohr am Eintritt des Benzinfilters (1) zu lösen und nach den Anweisungen im Handbuch des Motors vorzugehen. Die Maschine an einen trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort abstellen und, wenn möglich, mit einer Pla- ne abdecken.
  • Seite 31: Wartung

    WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung oder Wartung sind der Zünd- schlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Klei- dung anziehen und Arbeitsschuhe benutzen in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen.
  • Seite 32: Ordentliche Wartung

    WARTUNG Hydrostatischem Antrieb – den Hebel zum Entsperren des Antriebs in die Position «EINGELEGT» (siehe Kapitel 4, Nr. 23) bringen, wobei die Feststellbremse gelöst sein muss, um die erforderli- che Beweglichkeit des Hebels zur Regulierung der Ge- schwindigkeit zu garantieren; –...
  • Seite 33: Wartung

    WARTUNG Eingriff Stunden Ausgeführt (Datum o Stdn) 1. MASCHINE 1.1 Kontrolle Befestigung und Schärfe des Messers 1.2 Auswechseln des Messers 1.3 Kontrolle des Antriebsriemens 2) 3) 1.4 Auswechseln des Antriebsriemens – 1.5 Kontrolle des Antriebsriemens des Messers 2) 3) 1.6 Auswechseln des Antriebsriemens des Messers –...
  • Seite 34: Eingriffe An Der Maschine

    WARTUNG 6.3.2 Hinterachse Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswechselns noch Nachfüllung bedarf. 6.3.3 Batterie Es ist von grundlegender Bedeutung, eine akkurate Wartung der Batterie vorzunehmen, um si- cherzustellen, dass sie eine lange Lebensdauer hat. Die Batterie Ihrer Maschine muss unbedingt geladen werden: –...
  • Seite 35: Radwechsel

    WARTUNG Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und prüfen, ab der Reifendruck stimmt. 6.4.2 Radwechsel Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tra- genden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wech- selnden Rads anbringen. Die Räder werden von einem Sprengring (1) gehalten, der mit Hilfe eines Schraubenziehers abgenommen werden kann.
  • Seite 36: Demontage, Austausch Und Wiedermontage Des Messers

    WARTUNG – Sicherung 10 A = Absicherung der allgemeinen Stromkrei- se und des Leistungskreises der Steuerkarte. Das Anspre- chen der Sicherung verursacht den Stillstand der Maschi- ne und das vollständige Ausschalten der Kontrolllampen des Armaturenbretts. – Sicherung 25 A = Absicherung des Ladestromkreises. Das Ansprechen der Sicherung zeigt sich durch zunehmende Abnahme der Batterieladung mit dementsprechenden Startschwierigkeiten.
  • Seite 37: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ 7. UMWELTSCHUTZ Der Umweltschutz muss ein wesentlicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Ma- schine sein, was das Zusammenleben und unsere Umwelt unterstützt. – Vermeiden Sie es, ein Störelement Ihrer Nachbarschaft darzustellen. – Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Schneidreste. –...
  • Seite 38: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 8. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Kontrolllampe Zündschlüssel Elektronische Steuerkarte hat Zündschlüssel auf «STOP» leuchtet nicht auf auf «EIN» Motor Sicherheitsvorrichtung ausgelöst, weil: stellen und Störungsursache ausgeschaltet suchen: – Batterie schlecht angeschlossen –...
  • Seite 39 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Anlassen Zündschlüssel – Probleme mit Vergaser – Luftfilter reinigen oder erschwert oder auf «EIN» Motor ersetzen Motor läuft läuft – Vergaserwanne reinigen unregelmäßig – Tank leeren und frisches Benzin einfüllen –...
  • Seite 40: Versuchen Sie Niemals, Anspruchsvolle Reparaturen Durchzu

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN STÖRUNG ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE – Vorschubgeschwindigkeit im – Vorschubgeschwindigkeit Verhältnis zur Schnitthöhe hoch vermindern und/oder Mähwerk anheben – Warten, bis Gras trocken ist – Auswurfkanal verstopft – Auffangsack abnehmen und Auswurfkanal leeren – Mähwerk mit Gras gefüllt –...
  • Seite 41: Sonderzubehör

    8. SONDERZUBEHÖR 9. SONDERZUBEHÖR 1. KIT VORDERE GEGENGEWICHTE Sie verbessern die Stabilität im vorderen Teil der Maschine, vor allem bei vorwiegendem Gebrauch an Hängen. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. BATTERIELADEGERÄT “CB01” Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Bat- terie während der Stillegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie.
  • Seite 42: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN 10. TECHNISCHE DATEN Motor ......... B&S 21B807 - 344 cc Mechanischem Antrieb Nennleistung ........6,8 Kw / 2800 min Elektrische Anlage ..........12 V Vorschubgeschwindigkeit (Richtwert) bei 3000 min Batterie ..............18 Ah im 1. Gang ..........1,5 km/h im 2.
  • Seite 43 INTRODUCTION INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS RIDING MOWER IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
  • Seite 44 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS SAFETY ........................ 3 Regulations for using the machine safely IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS ..........7 Explanations on how to identify the machine and its main parts UNPACKING AND ASSEMBLY ................9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS ..........
  • Seite 45: Safety

    SAFETY 1. SAFETY HOW TO READ THE MANUAL This manual describes both mechanically and hydrostatically driven machines, as well as versions including equipment and accessories that may not be available in your area. highlights all differences in usage and is followed by the indica- The symbol tion of the type of drive or version to which it refers.
  • Seite 46 SAFETY will not be regained by the application of the the screws and cutter assembly are not worn brake. or damaged. Replace a worn or damaged The main reasons for loss of control are: blade and screws as a set to preserve balance. –...
  • Seite 47: Maintenance And Storage

    SAFETY 10) Before leaving the operator’s position: 4) To reduce the fire hazard, keep the engine, – disengage the blade; exhaust silencer, battery compartment and fuel – change into neutral ( for mechanical drive storage area free of grass, leaves, or excessive models) or make sure that the speed change grease.
  • Seite 48 SAFETY LOCATION OF SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This operator’s manual contains important information neces- sary for safe machine operation. Carefully observe all safety rules to avoid accidents. B) Keep children away from mower: Make sure that children stay clear of mower all the time when engine is running.
  • Seite 49: Identification Of The Machine And Parts

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located under the driver’s seat has the essential data and serial number of each machine (6). Acoustic power level according to directive 2000/14/CE Conformity mark according to directive 98/37/EEC (2006/42/CE from 29/12/2009)
  • Seite 50 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND PARTS 14. Grass-catcher: as well as collecting the grass cuttings, this is also a safety ele- ment in that it stops any objects drawn up by the blade from being thrown outside of the machine. 15.
  • Seite 51: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 3. UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT For transport reasons the machine is supplied without engine oil or fuel.
  • Seite 52: Fitting The Steering Wheel

    UNPACKING AND ASSEMBLY Follow the instructions given. Put the column covers (3) and (1) back on with their screws (4) and (2). Charge the battery following the battery manufac- turer’s instructions. IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cutting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manu-...
  • Seite 53: Unpacking And Assembly

    UNPACKING AND ASSEMBLY 4 - 5 Insert this frame into the canvas cover, ensuring that it is correctly positioned along the base perimeter. Hook all the plastic profiles to the frame tubes with the help of a screwdriver (7). Insert the handle (8) into the holes of the canvas (9). Attach this to the frame using the screws (10), fol- lowing the indicated sequence, and complete the assembly screwing the four front and rear self-...
  • Seite 54: Commands And Control Instruments

    COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 4. COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 1. Steering wheel Turns the front wheels. 2. Accelerator lever Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the fol- lowing symbols: Position «CHOKE» for starting up Position «SLOW»...
  • Seite 55 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 3. Parking brake lever This lever is to stop the machine from moving when it has been parked, and must al- ways be engaged before leaving the machine. The brake is engaged by fully pressing the pedal (11 - 21) and moving the lever to po- sition «A».
  • Seite 56 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS Mechanical transmission 11. Clutch / brake pedal This pedal has a double function - during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it acts as a brake on the rear wheels.
  • Seite 57 COMMANDS AND CONTROL INSTRUMENTS 22. Speed change lever This lever engages drive to the wheels and changes the machine’s forward and reverse speed. The machine’s forward speed gradually increas- es by moving the lever towards «F». Reverse is engaged by moving the lever to «R».
  • Seite 58: How To Use The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5. HOW TO USE THE MACHINE DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collecting grass). Using the machine in any other way is considered “improper use” which will in- validate the warranty, relieve the manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable for all and any damage or injury to himself or others.
  • Seite 59: Directions Before Starting

    HOW TO USE THE MACHINE 5.1 DIRECTIONS BEFORE STARTING Before starting to mow, it is necessary to carry out several checks and operations to ensure you can work efficiently and in maximum safety. 5.1.1 Seat adjustment The seat is held by four screws (1) which have to be loosened for changing the posi- tion of the seat which is done by sliding it along the slots in the base.
  • Seite 60: Tyre Pressure

    HOW TO USE THE MACHINE IMPORTANT Do not drip petrol onto the plastic parts to avoid damaging them. In the event of accidental spills or leaks, rinse immediately with water. The warranty does not cover for damage to plastic parts of the bodywork or the engine caused by petrol. 5.1.3 Tyre pressure Having the correct tyre pressure is essential for keep- ing the cutting deck horizontal and thus achieving uni-...
  • Seite 61: Using The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 3. Do not start mowing if the blade vibrates or if you are unsure whether they are sharp enough. Always remember that: – A badly sharpened blade pulls at the grass and causes the lawn to turn yellow. –...
  • Seite 62 HOW TO USE THE MACHINE IMPORTANT The choke must be closed as soon as the engine is running smoothly. Using it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run erratically. NOTE If there are engine starting problems, do not insist as you can risk running the battery flat and flooding the engine.
  • Seite 63: Grass Cutting

    HOW TO USE THE MACHINE Move the speed change lever in the «F» direction and go to the required speed by using the lever and the accelerator. The lever must be moved gradually as a sudden engagement of drive to the wheels may cause tipping and loss of control of the machine.
  • Seite 64: Cutting Height Adjustment

    HOW TO USE THE MACHINE Engage the blade with the cutting deck in the highest position, and then gradually low- er to the height required. To achieve good collection and even cutting of the grass, choose a forward speed to suit the quantity of grass to be cut (height and density) and the lawn's humidity, in line with the following indications ( for mechanical drive mo- dels):...
  • Seite 65 HOW TO USE THE MACHINE The best height of the grass on a well-kept lawn is approx. 4-5 cm. With one cut, you do not need to re- move more than a third of the total height. If the grass is very tall, it should be cut twice in a twenty-four hour period - the first time with the blades at maximum height, possibly reducing the cutting...
  • Seite 66: Emptying The Grass-Catcher

    HOW TO USE THE MACHINE Hydrostatic transmission Move on slopes with the speed change lever in the «N» position, (to take advantage of the hydrostatic unit's braking effect) and then further reduce the speed using the brake, if necessary. DANGER! Never use reverse for reducing speed going downhill.
  • Seite 67 HOW TO USE THE MACHINE a) To start the engine it will be necessary that: – the transmission is in “neutral”; – the blade is not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. b) The engine stops when: –...
  • Seite 68: Cleaning The Machine

    HOW TO USE THE MACHINE 5.3.9 End of mowing When you have finished mowing, disengage the blade and ride the machine with the cutting deck in the highest position. Stop the machine, engage the parking brake and turn off the engine by turning the ignition key to «OFF».
  • Seite 69 HOW TO USE THE MACHINE WARNING! Wear eye protection and keep people or animals away from the surrounding area when cleaning the cutting deck. a) When washing the inside of the cutting deck and the collector channel, the ma- chine must be on firm ground: 1.
  • Seite 70: Transporting

    HOW TO USE THE MACHINE Empty the fuel tank by disconnecting the tube situated at the inlet of the fuel filter (1) and follow the instruc- tions in the engine booklet. Put the machine away in a dry, sheltered place and preferably covered with a cloth.
  • Seite 71: Maintenance

    MAINTENANCE 6. MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning or doing maintenance work, take out the ig- nition key and read the relevant instructions. Wear adequate clothing and work gloves whenever your hands are at risk. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty or worn-out parts must always be replaced and not repaired.
  • Seite 72: Routine Maintenance

    MAINTENANCE Hydrostatic transmission – put the drive release lever into the «ENGAGED» position (see chap. 4, n° 23), since it is necessary for the parking brake to be disengaged to ensure that the speed change lever has enough move- ment; –...
  • Seite 73 MAINTENANCE Operation Hours Completed (Date or Time) 1. MACHINE 1.1 Check of tight fixing and sharpness of blade 1.2 Blade replacement 1.3 Check of the transmission belt 2) 3) 1.4 Transmission belt replacement – 1.5 Checking the blade drive belt 2) 3) 1.6 Blade drive belt replacement –...
  • Seite 74: Interventions On The Machine

    MAINTENANCE 6.3.2 Rear axle These are permanently lubricated with grease that does not need changing. 6.3.3 Battery To ensure long life to the battery it is essential to keep it carefully maintained. The machine battery must always be charged: – before using the machine for the first time after purchase; –...
  • Seite 75: Replacing Wheels

    MAINTENANCE If this is not sufficient to achieve an even cut, please contact your Dealer for the ad- justment of the alignment of the cutting deck. 6.4.2 Replacing wheels Stop the machine on flat ground and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed.
  • Seite 76 MAINTENANCE – 10 A fuse = protects the main and power circuits of the electronic board. When it blows, the machine stops and the dashboard light switches off. – 25 A fuse = protects the battery charger circuit. When it blows, the battery gradually runs out and the machine will have problems starting.
  • Seite 77: Environmental Protection

    NVIRONMENTAL PROTECTION 7. ENVIRONMENTAL PROTECTION Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. –...
  • Seite 78: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 1. Pilot lamp off Key is in «ON» Electronic card in safety alert, Put the key in the «OFF» po- position, due to: sition and look for the cause engine of the problem: stopped –...
  • Seite 79 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS 4. Starting is Key in «ON», – fuel fault – clean or replace the air filter difficult or the engine running – flush out the float chamber engine runs – empty fuel tank and refill erratically with new fuel –...
  • Seite 80 TROUBLESHOOTING PROBLEM SITUATION LIKELY CAUSE SOLUTIONS – forward speed too high – reduce forward speed compared to height of grass and/or raise the cutting deck – wait for grass to dry – remove the grass-catcher – collector channel is obstructed and empty the collector channel –...
  • Seite 81: Accessories On Request

    ACCESSORIES ON REQUEST 9. ACCESSORIES ON REQUEST 1. FRONT COUNTERWEIGHTS These improve stability at the front of the machine, particularly when being used on ground which is most- ly sloping. 2. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cut- tings are not to be collected.
  • Seite 82: Specifications

    SPECIFICATIONS 10. SPECIFICATIONS Engine ....... B&S 21B807 - 344 cc Mechanical transmission Nominal power ...... 6.8 Kw / 2800 min Electrical system ........... 12 V –1 Forward speed (approximate) at 3000 min Battery ............18 Ah in 1 ..........1,5 km/h in 2 ...........
  • Seite 83: Présentation

    PRÉSENTATION PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit tou- jours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
  • Seite 84 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES ..........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
  • Seite 85: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle à transmission hy- drostatique ainsi que les versions dérivant de chaque équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les différentes zones de commercialisation. Le symbole marque les différences à...
  • Seite 86 CONSIGNES DE SÉCURITÉ le contrôle d’une machine qui glisse sur une pen- la lame, des vis de fixation et de l’ensemble de cou- te en utilisant le frein. Les causes principales de pe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endom- la perte du contrôle sont: magés.
  • Seite 87: Entretien Et Remisage

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe régulier est essentiel pour la sécurité et le maintien si ses protecteurs sont endommagés ou en l’absen- du niveau des performances. ce du bac de ramassage ou du déflecteur. 2) Ne jamais entreposer la machine avec du carbu- 9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni rant dans le réservoir dans un local où...
  • Seite 88 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien contient des informations importantes pour utiliser la machine en toute sécurité. Pour éviter tout risque d’accident, il est impératif d’observer soigneuse- ment toutes les consignes de sécurité. B) Éloigner les enfants de la tondeuse: Veiller à...
  • Seite 89: Identification De La Machine Et De Ses Pièces

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essentielles et le numéro de série de chaque machine (6). 1.
  • Seite 90 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES 14. Bac de ramassage: sert d'une part à ramasser l'herbe tondue et constitue d’autre part un élément de sécurité puisqu'il empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin de la machine. 15.
  • Seite 91: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas as- semblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces simples consignes: IMPORTANT Pour des raisons de transport, la machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
  • Seite 92: Installation Du Siège

    DÉBALLAGE ET MONTAGE Remonter correctement les couvertures de la colonne de direction (3) et (1), avec les vis correspondantes (4) et (2). Pourvoir à recharger la batterie en suivant les indica- tions de son Fabricant. IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électrique, il est impératif de ne pas mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
  • Seite 93: Déballage Et Montage

    DÉBALLAGE ET MONTAGE 4 - 5 Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne mise en place sur l'embase. Accro- cher tous les profils en plastique aux tubes du châssis à l'aide d'un tournevis (7). Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au châssis à...
  • Seite 94: Commandes Et Outils De Contrôle

    COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 1. Volant de direction Commande le braquage des roues avant. 2. Levier d’accélérateur Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur une étiquette reportant les symboles suivants: Position «STARTER»...
  • Seite 95 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 3. Levier de frein de stationnement Ce levier sert à empêcher à la machine de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de des- cendre de la machine, ne pas oublier de l’enclencher. Enclencher le frein en appuyant à fond sur la pédale (11 - 21) et placer le levier sur «A»; en relâ- chant le pied de la pédale, le frein reste abaissé...
  • Seite 96 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE Transmission mécanique 11. Pédale embrayage / Frein Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle actionne l'embrayage en activant ou en arrêtant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arrière.
  • Seite 97 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 22. Levier de reglage de la vitesse Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de moduler la vi- tesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière. On augmente graduelle- ment la vitesse de la ma- chine en marche avant en déplaçant le levier dans la...
  • Seite 98: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI 5. MODE D'EMPLOI DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impropre": dans ce cas, la ga- rantie perd tout effet et le Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les conséquences des dommages ou des lésions causés à...
  • Seite 99: Opérations Précédant Le Travail

    MODE D’EMPLOI 5.1 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opérations pour as- surer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des conditions de sécurité maxi- males. 5.1.1 Réglage du siège Le siège est fixé...
  • Seite 100: Pression Des Pneus

    MODE D’EMPLOI IMPORTANT Éviter de verser de l'essence sur les parties en plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été...
  • Seite 101: Utilisation De La Machine

    MODE D’EMPLOI 3. Ne pas commencer à couper si la lame vibre ou si l’on a des doutes sur l’affûtage; se rappe- ler toujours que: – Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. – Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer une situation de danger.
  • Seite 102 MODE D’EMPLOI IMPORTANT Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionne- ment irrégulier du moteur. REMARQUE Si la mise en marche s'avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur.
  • Seite 103: Marche Arrière

    MODE D’EMPLOI Déplacer le levier de réglage de la vitesse en direction «F», et atteindre la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur. Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage trop brusque de la trac- tion aux roues puisse porter la machine à...
  • Seite 104: Réglage De La Hauteur De Coupe

    MODE D’EMPLOI Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et atteindre ensuite de ma- nière graduelle la hauteur voulue. Pour avoir un bon ramassage et une tonte uniforme, sélection- ner la vitesse de déplacement en fonction de la quantité d’herbe à couper (hauteur et densité) et des conditions d’humidité...
  • Seite 105 MODE D’EMPLOI 6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légère- ment plus haute afin de réduire le dessèche- ment du terrain. 7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse bien soignée est d’environ 4-5 cm; à chaque coupe il serait préférable de ne pas enlever plus d'un tiers de la hauteur totale.
  • Seite 106: Vidage Du Bac De Ramassage

    MODE D’EMPLOI Transmission hydrostatique Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en position “N”, (afin d'exploi- ter au mieux l'effet de freinage de la transmission hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au moyen du frein. DANGER! Ne jamais laisser la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule, surtout sur des...
  • Seite 107 MODE D’EMPLOI a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – la lame soit débrayée; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. b) Le moteur s’arrête quand: –...
  • Seite 108: Nettoyage De La Machine

    MODE D’EMPLOI 5.3.9 Fin du travail Après la tonte, débrayer la lame et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. Arrêter la machine, enclencher le frein de stationne- ment et couper le contact en plaçant la clé sur «ARRÊT».
  • Seite 109 MODE D’EMPLOI ATTENTION! Pendant le nettoyage du plateau de coupe porter des lunettes de protection, et éloigner de la zone alentour toutes les personnes et/ou les animaux. a) Le lavage de l’intérieur du plateau de coupe et de la goulotte d’éjection doit être exécuté sur un sol résistant: 1.
  • Seite 110: Transport

    MODE D’EMPLOI Débrancher le tube situé à l'entrée du filtre à essence (1) pour vider le réservoir et suivre les instructions contenues dans le livret du moteur. Ranger la machine dans un lieu sec, à l’abri des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche. IMPORTANT La batterie doit être conservée dans un lieu frais et sec.
  • Seite 111: Entretien

    ENTRETIEN 6. ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'enta- mer tout nettoyage ou entretien. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées.
  • Seite 112: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN Transmission hydrostatique – mettre le levier de déblocage de la transmission en po- sition «BLOQUEE» (voir chap. 4, n. 23), étant donné que pour garantir la mobilité du levier de réglage de vi- tesse, il faut que le frein de stationnement soit dégagé; –...
  • Seite 113 ENTRETIEN Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) 1. MACHINE 1.1 Contrôle fixage et aiguisage lame 1.2 Remplacement lame 1.3 Contrôle courroie de transmission 2) 3) 1.4 Remplacement courroie de transmission – 1.5 Contrôle courroie commande lame 2) 3) 1.6 Remplacement courroie commande lame –...
  • Seite 114: Axe Arrière

    ENTRETIEN 6.3.2 Axe arrière Il est constitué d’un groupe monobloc scellé et ne nécessite pas d’entretien; il est chargé de lu- brifiant permanent, qui n’a pas besoin de remplacement ou d’appoint. 6.3.3 Batterie Un entretien soigneux de la batterie est un élément essentiel pour garantir une longue durée de vie.
  • Seite 115: Remplacement Des Roues

    ENTRETIEN Si cela ne suffit pas pour obtenir une tonte uniforme, contacter votre Revendeur pour effectuer les contrôles nécessaires et pour régler l’alignement du plateau de coupe. 6.4.2 Remplacement des roues Veiller à ce que la machine soit garée sur une surface plane et disposer des cales sous une des pièces portantes du châssis, du côté...
  • Seite 116 ENTRETIEN – Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissance de la carte électronique, dont l’intervention pro- voque l’arrêt de la machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord. – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de recharge- ment, dont l’intervention se manifeste avec une perte pro- gressive de la charge de la batterie et donc des difficultés à...
  • Seite 117: Protection De L'environnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. – Eviter de déranger le voisinage. –...
  • Seite 118: Pannes Et Remèdes

    PANNES ET REMÈDES 8. PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Voyant éteint Clé sur Déclenchement de la carte Mettre la clé sur «ARRÊT» «MARCHE» électronique: et chercher les causes de la moteur arrêté panne: – batterie mal connectée –...
  • Seite 119 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le démarrage Clé sur – mauvaise carburation – nettoyer ou remplacer est difficile ou le «MARCHE» le filtre à air moteur ne moteur en route – vidanger la cuve du fonctionne pas carburateur régulièrement –...
  • Seite 120 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CONDITION CAUSE PROBABLE SOLUTIONS – vitesse de déplacement trop – reduire la vitesse et/ou relever élevée par rapport à la hauteur le plateau de coupe d'herbe à couper – attendre que l'herbe soit sèche – goulotte d'éjection bouchée –...
  • Seite 121: Accessoires Optionnels

    ACCESSOIRES OPTIONNELS 9. ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. CONTRE-POIDS FRONTAUX Améliorent la stabilité avant de la machine notamment lorsque cette dernière est purtout utilisée sur les pentes. 2. PARE-PIERRES À utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupé- rée. 3.
  • Seite 122: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 10. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Moteur ........B&S 21B807 - 344 cc Transmission mécanique Piussance nominale ....... 6,8 Kw / 2800 min Installation électrique ..........12 V Vitesse de déplacement (indicative) à 3000 min Batterie ..............18 Ah en 1 ère ..........
  • Seite 123: Presentatie

    PRESENTATIE PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de speci- fieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermo- gen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
  • Seite 124 INHOUD INHOUD 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN .......... 7 Legt uit hoe u de machine en de voornaamste onderdelen waar de machine uit bestaat kunt identificeren 3.
  • Seite 125: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE U DEZE HANDLEIDING MOET LEZEN In de handleiding is zowel de machine met een mechanische overbrenging als met een hydro- statische overbrenging beschreven, en bovendien ook de verschillende versies in verband met uitrustingen en accessoires die niet in alle landen leverbaar zijn. Het symbool markeert de verschillen in het gebruik van de machine, en wordt gevolgd door het type overbrenging of de versie waar deze betrekking op hebben.
  • Seite 126: Voor Het Gebruik

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – de bestuurder dient eraan te denken dat het ver- 5) Vóór het gebruik dient u een algemene controle lies van de macht over het stuur van de machine, te verrichten, met name de toestand van het mes, terwijl hij van een helling afglijdt, niet hersteld kan en dient u te controleren of de bouten en het mes worden door de rem te gebruiken.
  • Seite 127: Onderhoud En Opslag

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 9) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het 2) Zet de machine nooit met benzine in de tank in toerental van de motor niet buitengewoon hoog op- een ruimte waar de benzinedampen met vlammen, lopen. vonken of een warmtebron in aanraking zouden 10) Vóórdat u de bestuurdersstoel verlaat dient u: kunnen komen.
  • Seite 128: Veiligheidsstickers

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, alle veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. B) De kinderen ver van de tractor verwijderd houden: Controleren dat de kinderen op veilige afstand van de tractor blijven wanneer de motor draait.
  • Seite 129: Identificatie Van De Machine En De Componenten

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTENTEN 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTENTEN IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De sticker die zich onder de bestuurdersstoel be- vindt bevat essentiële gegevens en het serienum- mer van iedere machine (6). 1. Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE 2.
  • Seite 130 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTENTEN door het mes meegenomen worden, van de machine weg kunnen schieten. 15. Steenbeschermkap of steenbeveiliging: deze wordt in plaats van de grasopvangbak ge- monteerd en voorkomt dat eventuele voorwerpen die door het mes meegenomen worden van de machine weg kunnen schieten.
  • Seite 131: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van de machine niet in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden. De voltooing dient uitgevoerd te worden aan de hand van de volgende, eenvoudige instrukties. BELANGRIJK Om vervoersredenen wordt de machine zonder motorolie en benzine ge- leverd.
  • Seite 132: De Grasopvangbak Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN Hermonteer correct de afdekkingen (3) en (1) van de stuuras en zet ze vast met de schroeven (4) en (2). Herlaad, volgens de instructies van de fabrikant van de accu. BELANGRIJK Om te vermijden dat het bevei- ligingssysteem van de elektronische installatie in wer- king treedt mag u de motor absoluut niet starten voor- dat de accu volledig opgeladen is!
  • Seite 133: Het Uitpakken En Monteren

    HET UITPAKKEN EN MONTEREN 4 - 5 Doe het op die manier gevormde frame in de zak, waarbij u erop moet letten dat de onderkant rondom op de juiste plaats zit. Haak de kunststof profielen met behulp van een schroevedraaier (7) vast aan het frame. Schuif het handvat (8) in de gaatjes van het deksel (9) en bevestig dit door middel van de bouten (10) aan het frame.
  • Seite 134: Bedieningselementen

    BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 1. Stuurwiel Hiermee kunt u de voorwielen besturen. 2. Versnellingspook Hiermee kunt u het toerental van de motor bepalen. De diverse standen staan aangeven op het plaatje waar de volgende symbolen op staan: «CHOKE» stand om de motor te starten «LANGZAAM»...
  • Seite 135 BEDIENINGSELEMENTEN 3. Hendel van de handrem Deze hendel wordt gebruikt om te voorkomen dat de machine gaat rijden als u hem geparkeerd heeft en moet altijd aangetrokken worden als u van de machine afstapt. De rem wordt ingeschakeld als het pedaal (11 - 21) volledig ingetrapt is waarbij u de hendel in stand «A»...
  • Seite 136 BEDIENINGSELEMENTEN Mechanische aandrijving 11. Koppelings-/rempedaal Dit pedaal heeft een dubbele functie: bij het intrappen van het eerste gedeelte dient het pe- daal als koppelingspedaal waarbij de wielaandrijving in- of uitgeschakeld wordt en het twee- de deel dient als rem, die op de achterwielen inwerkt. U moet bijzonder goed opletten dat u tijdens de koppelingsfase niet te lang aarzelt om over- verhitting en, als gevolg daarvan, beschadiging van de overbrengingsriem te vermijden.
  • Seite 137 BEDIENINGSELEMENTEN 22. Hendel van de snelheidsregelaar Deze hendel schakelt de aandrijving van de wielen in en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het vooruit als bij het achteruit rijden. Bij het vooruit rijden ver- snelt de machine geleidelijk aan door de hendel richting «F»...
  • Seite 138: Gebruiksvoorschriften

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Eender welk ander gebruik wordt als "oneigenlijk gebruik" beschouwd en brengt verval van, zowel de garantie, als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen.
  • Seite 139: Uit Te Voeren Werkzaamheden Voor De Ingebruikname

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN VOOR DE INGEBRUIKNAME Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te wor- den om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal verlopen. 5.1.1 De stoel afstellen De stoel is met vier schroeven (1) bevestigd die u los moet draaien om de stand van de stoel te...
  • Seite 140: Bandenspanning

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK Vermijden benzine op de plastic gedeelten te gieten zodanig dat ze niet beschadigd worden; bij toevallige lekken onmiddellijk spoelen met water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carrosserie of de motor, veroorzaakt door- benzine.
  • Seite 141: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 3. Begin niet te maaien indien het mes trilt of men twijfels heeft omtrent de scherpe staat van de messen; denk er altijd aan dat: – Een bot mes rukt het gras uit een veroorzaakt de vergeling van het gazon. –...
  • Seite 142 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJK De choke dient uitgeschakeld te worden zodra de motor regelmatig draait; het gebruik van de choke bij een warmgedraaide motor kan de bougie bevuilen en een onregelmatige werking van de motor veroorzaken. OPMERKING Als er moeilijkheden zijn bij het starten, blijf dan niet te lang aanhouden om de accu niet uit te putten en de motor niet te verzuipen.
  • Seite 143: Het Gras Maaien

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Verplaats de snelheidsregelaar in richting «F» en breng de machine op de gewenste snelheid met gebruik van de snelheidsregelaar en de gashendel. Beweeg de hendel niet te bruusk, om te voorkomen dat de machine steigert en onbestuur- baar wordt. 5.2.3 Remmen Mechanische aandrijving Om te remmen dient u het rempedaal helemaal in te trappen nadat eerst door middel van de...
  • Seite 144: De Maaihoogte Afstellen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Zet het mes altijd in de hoogste stand om het daarna geleidelijk in de gewenste stand te zetten. Om een goed en gelijkmatig maaibeeld te krijgen dient u de juiste rijsnelheid in te stellen afhan- kelijk van de hoeveelheid gras dat gemaaid moet worden (lengte en dichtheid) en van de voch- tigheid van het gazon ( bij modellen met mechanische aandrijving).
  • Seite 145 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 6. In de warmste en droogste tijden van het jaar is het beter om het gras iets hoger te laten worden zodat het gazon niet uitdroogt. 7. De optimale hoogte van het gras van een goed verzorgd gazon bedraagt ongeveer 4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt het best niet meer dan een derde van de volledig lengte gemaaid.
  • Seite 146 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Mechanische aandrijving Bij het afdalen van hellingen moet de snelheidsregelaar op stand “N” staan (om gebruik te maken van het remeffect van de hydrostatische aandrijving) en minder snelheid met de rem- pedaal als dat nodig is. GEVAAR! Zet de machine nooit in zijn achteruit om snelheid te minderen bij het hellingafwaarts gaan (vooral niet op glad terrein);...
  • Seite 147 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN a) Om de motor te starten is het in ieder geval nodig dat: – de koppeling in de “vrije” stand staat; – het mes uitgeschakeld is; – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld is. b) De motor stopt automatisch als: –...
  • Seite 148: De Machine Reinigen

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3.9 Na het maaien Na het maaien dient u het mes uit te schakelen en het maaidek in de hoogste stand te zetten. Breng de machine tot stilstand, trek de handrem aan en zet het contact af door het sleuteltje in de «UIT»...
  • Seite 149 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN LET OP! Draag tijdens het schoonmaken van het maaidek een beschermbril en verwijder mensen en dieren uit het omliggende gebied. a) Het reinigen van de binnenkant van het maaidek en het uitwerpkanaal dient, onder de vol- gende condities, op een harde ondergrond te gebeuren: 1.
  • Seite 150: Transport

    GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Leeg de benzinetank door de benzineslang, gekoppeld aan het benzinefilter (1) los te maken en neem hierbij de aanwij- zingen, die in het instructieboekje van de motor staan, in acht. Berg de machine op in een droge ruimte, beschut tegen alle weersomstandigheden en dek ze, indien mogelijk, toe met een zeil.
  • Seite 151: Onderhoud

    ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instructies al- vorens enige reinigings-, of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Trek geschikte kleding en werkhandschoenen voor alle handelingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen.
  • Seite 152: Gewoon Onderhoud

    ONDERHOUD Mechanische aandrijving – zet de koppelingshendel op stand INGESCHAKELD (zie hoofdstuk 4, nr. 23); omdat de hendel van de snelheids- regelaar niet voldoende beweegbaar is wanneer de ma- chine op de handrem staat; – verwijder de opvangbak of de steenbeschermkap; –...
  • Seite 153 ONDERHOUD Onderhoud Uren Uitvoering (Datum of uren) 1. MACHINE 1.1 Controle bevestiging en scherpte mes 1.2 Vervanging mes 1.3 Controle V-snaar 2) 3) 1.4 Vervanging V-snaar – 1.5 Controle aandrijvingsriem van het mes 2) 3) 1.6 Vervanging aandrijvingsriem van het mes –...
  • Seite 154: Ingrepen Aan De Machine

    ONDERHOUD 6.3.2 Achteras Deze bestaan uit een verzegelde eenheid en vragen geen onderhoud.; de eenheid is voorzien van een permanente smering die geen vervanging of aanvulling behoeft. 6.3.3 Accu Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te onderhouden voor een duurzaam bestaan. De accu van uw machine dient steeds te worden opgeladen: –...
  • Seite 155 ONDERHOUD Het maaidek scharniert op drie hendels en kan in de hoogte versteld worden; stel het maaidek op een vlakke ondergrond af nadat u eerst gecontroleerd heeft of de bandenspanning juist is. 6.4.2 De wielen vervangen Plaats de machine op een vlakke ondergrond en plaats aan de kant waar het wiel vervangen moet worden, een steun- blok, onder een dragend deel van het chassis.
  • Seite 156 ONDERHOUD – Zekering van 10 A = bescherming van de algemene stroomcircuits en het vermogen van de elektronische kaart; Het in werking treden van deze zekering veroorzaakt de stilstand van de machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het dashboard. –...
  • Seite 157: Bescherming Van De Omgeving

    BESCHERMING VAN DE OMGEVING 7. BESCHERMING VAN DE OMGEVING La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. –...
  • Seite 158: Richtlijn Om Problemen Vast Te Stellen

    RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 8. RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Het Sleuteltje op Het beveiligingssysteem schakelt zich Draai het sleuteltje op «UIT» controlelampje «DRAAIEN», in omdat: en probeer de oorzaak op te brandt niet de motor is sporen:...
  • Seite 159 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. De motor start Sleuteltje op – slechte carburatie – reinig of vervang het luchtfilter moeilijk of draait «DRAAIEN», – maak het bakje van de carbu- onregelmatig de motor draait rateur schoon –...
  • Seite 160 RICHTLIJN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM TOESTAND MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING – u rijdt te hard vooruit ten opzichte – snelheid verminderen en/of zet van de hoogte van het te maaien het maaidek in een hogere gras stand – wacht totdat het gras droog is –...
  • Seite 161: Op Aanvraag Leverbare Accessoires

    OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 9. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. TEGENGEWICHTEN VOOR DE VOORKANT Hierdoor wordt de stabiliteit aan de voorkant van de machine verbeterd met name als u de machine hoofdzakelijk op hel- lende terreinen gebruikt. 2. STEENBESCHERMKAP Deze kap moet in plaats van de grasopvangbak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt.
  • Seite 162: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN 10. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Motor ......... B&S 21B807 - 344 cc Mechanische aandrijving Nominaal vermogen ....6,8 Kw / 2800 min Elektrische installatie ..........12 V Snelheid in versnelling (indicatief) bij 3000 min Accu ..............18 Ah ............1,5 km/h ............
  • Seite 163 PRESENTACION PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y debe acom- pañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
  • Seite 164 ÍNDICE ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ....................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ........7 Explica como identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Seite 165: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD 1. NORMAS DE SEGURIDAD COMO LEER EL MANUAL En el manual se describen ya sea la máquina de transmisión mecánica, como la de transmisión hidrostática, además de las versiones que derivan de las diferentes preparaciones y de la pre- sencia de accesorios no siempre disponibles en las diferentes zonas de comercialización.
  • Seite 166 NORMAS DE SEGURIDAD máquina que resbala por una pendiente no se chilla y los tornillos dañados o desgastados para puede recuperar usando el freno. mantener el balanceado. Las principales causas de pérdida de control son: 6) Antes de empezar el trabajo, montar las protec- –...
  • Seite 167: Mantenimiento Y Almacenamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD que alcance un número de revoluciones excesivo. pudieran llegar hasta una llama, una chispa o una 10) Antes de abandonar el puesto del conductor: fuerte fuente de calor. – desacoplar la cuchilla; 3) Dejar enfriar el motor antes de colocar la máqui- –...
  • Seite 168 NORMAS DE SEGURIDAD DISPOSICION DE LOS ADHESIVOS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual contiene informaciones importantes para el manejo seguro de la máquina. Observar atentamente todos los avisos de seguridad para prevenir accidentes. B) Proteger a los niños: Mantener a los niños alejados del corte estando el motor de la máquina en marcha.
  • Seite 169: Identificacion De La Maquina Y De Los Componentes

    IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES IDENTIFICACION DE LA MAQUINA La etiqueta colocada debajo del asiento del con- ductor indica los datos esenciales y el número de matrícula de cada máquina (6). 1.
  • Seite 170 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 14. Bolsa de recolección: además de la función de recolección del césped cortado, constituye un elemento de seguridad, impidiendo que eventuales objetos recogidos por la cuchilla puedan ser lanzados lejos de la máquina. 15.
  • Seite 171: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE 3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se en- samblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del emba- laje. El montaje final se debe efectuar siguiendo estas simples instrucciones. IMPORTANTE Por motivos de transporte, la máquina se entrega sin aceite en el motor y sin gasolina.
  • Seite 172: Montaje Del Asiento

    DESEMBALAJE Y MONTAJE Volver a montar correctamente las cubiertas de la co- lumna (3) y (1), con los tornillos correspondientes (4) y (2). Efectuar la recarga, siguiendo las indicaciones del Constructor de la batería. IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la plaqueta electrónica, es absoluta- mente necesario evitar poner en marcha el motor an- tes de completar totalmente la recarga!
  • Seite 173: Desembalaje Y Montaje

    DESEMBALAJE Y MONTAJE 4 - 5 Inserir el bastidor así formado en la envoltura de tela, pro- curando colocarlo correctamente a lo largo del perímetro de base. Enganchar todos los perfiles de plástico a los tu- bos del bastidor, ayudándose con un destornillador (7). Introducir el asa (8) en los orificios de la cubierta (9), fijar todo al bastidor mediante los tornillos (10) en la secuencia indicada y completar el montaje con los cuatro tornillos...
  • Seite 174: Comandos E Instrumentos De Control

    COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4. COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 1. Volante de conducción Comanda la dirección de las ruedas anteriores. 2. Palanca del acelerador Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones son las indicadas en la etiqueta que lleva los siguientes símbolos: Posición «CEBADOR»...
  • Seite 175 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 3. Palanca del freno de estacionamiento Esta palanca se emplea para evitar que la máquina se mueva después de haberla estacionado y se debe inserir siempre antes de bajarse de la máquina. El freno se inserta con el pedal (11 - 21) completamente apretado, llevando la palanca a la posi- ción «A»;...
  • Seite 176 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL Transmisión mecánica 11. Pedal embrague / freno Este pedal desarrolla una doble función: en la primer parte del recorrido actúa como embra- gue inseriendo o desinseriendo la tracción a las ruedas y en la segunda parte se comporta como freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Seite 177 COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 22. Palanca de regulación de la velocidad Esta palanca tiene la fun- ción de inserir la tracción a las ruedas y de modular la velocidad de marcha, ya sea en marcha adelante o en marcha atrás. La veloci- dad de la máquina en mar- cha adelante aumenta gra- dualmente desplazando la...
  • Seite 178: Normas De Uso

    NORMAS DE USO 5. NORMAS DE USO ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expresamente proyectada (corte y recolección de hierba). Cualquier otra utilización está considerada como “uso impropio” y comporta la anula- ción de la garantía y la cancelación de toda responsabilidad del Fabricante, recayendo sobre el usuario todos los cargos causados por daños o lesiones propias o a terceros.
  • Seite 179: Operaciones Preliminares Antes De Comenzar El Trabajo

    NORMAS DE USO 5.1 OPERACIONES PRELIMINARES ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y operaciones para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad. 5.1.1 Regulación del asiento El asiento está...
  • Seite 180: Presión De Los Neumáticos

    NORMAS DE USO IMPORTANTE Evite verter gasolina sobre las partes de plástico para no dañarlas, en ca- so de vertido accidental, enjuague en seguida con agua. La garantía no cubre los daños en las partes de plástico de la carrocería o del motor causados por la gasolina. 5.1.3 Presión de los neumáticos La correcta presión de los neumáticos es una condición esencial para una perfecta planaridad del plato de corte y en...
  • Seite 181: Uso De La Máquina

    NORMAS DE USO 3. No empiece el corte si las cuchilla vibra o si no estuvieran afiladas, recuerde que: – Una cuchilla mal afilada arranca el césped y causa un amarilleo del prado. – Una cuchilla floja produce vibraciones anómalas y puede ser peligrosa. ¡ATENCIÓN! No use la máquina si no estuviera seguro de su eficiencia y contac- te a su Distribuidor inmediatamente para los necesarios controles o reparaciones.
  • Seite 182 NORMAS DE USO IMPORTANTE El cebador debe ser desconectado apenas el motor gire regularmente; su empleo con el motor ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregu- lar del motor. NOTA En caso de arranque dificultoso, no insista durante mucho tiempo con el motor de arranque para evitar que se descargue la batería y para que el motor no se ahogue.
  • Seite 183: Marcha Atrás

    NORMAS DE USO Desplazar la palanca de regulación de la velocidad a la posición «F» y alcanzar la velocidad deseada actuando oportunamente sobre la palanca y sobre el acelerador. El accionamiento de la palanca debe ser gradual para evitar que una inserción demasiado brusca de la tracción a las ruedas pueda causar un levantamiento de la parte delantera y la pérdida de control de la máquina.
  • Seite 184: Regulación De La Altura De Corte

    NORMAS DE USO Acoplar siempre la cuchilla con el plato de corte en la posición más alta, para después alcanzar gradualmente la altura deseada. Para obtener un buen llenado y un corte uniforme, elegir la ve- locidad de avance en función de la cantidad de césped que se debe cortar (altura y densidad) y de las condiciones de humedad del prado, siguiendo ( en los modelos de transmisión mecá- nica) estas indicaciones:...
  • Seite 185 NORMAS DE USO 6. En los periodos más calurosos y secos, es aconsejable mantener la hierba ligeramente más alta para prevenir la aridez del terreno. 7. La altura óptima de la hierba de un césped bien cuidado es de unos 4-5 cm, con un úni- co corte, no es necesario eliminar más de un tercio de la altura total.
  • Seite 186 NORMAS DE USO Transmisión hidrostática Recorrer las pendientes con la palanca de regulación de la velocidad en posición «N», (para aprovechar el efecto de frenado de la transmisión hidrostática) y luego reducir ulteriormente la velocidad, si fuera necesario, utilizando el freno. ¡PELIGRO! No inserir nunca la marcha atrás para reducir la velocidad en las pendientes: esto podría causar la pérdida del control de la máquina, especialmente...
  • Seite 187 NORMAS DE USO a) Para poner en marcha el motor, es necesario que se cumplan las siguientes condiciones: – transmisión en punto muerto; – la cuchilla esté desacoplada; – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. b) El motor se para cuando se producen las siguientes condiciones: –...
  • Seite 188: Limpieza De La Máquina

    NORMAS DE USO 5.3.9 FiFinal del trabajo Una vez terminado el corte, desacoplar la cuchilla, y efectuar el camino de regreso con el plato de corte en la posición de máxima altura. Parar la máquina, poner el freno de estacionamiento y apagar el motor poniendo la llave en la posición de «PARADA».
  • Seite 189 NORMAS DE USO ¡ATENCIÓN! Durante la limpieza del plato de corte, llevar gafas protectoras y ale- jar personas o animales de la zona circunstante. a) El lavado del interior del plato de corte y del canal de expulsión se debe efectuar sobre un piso firme: 1.
  • Seite 190: Transporte

    NORMAS DE USO Vaciar el tanque de combustible desconectando el tubo co- locado en el ingreso del filtro de gasolina (1) y seguir cuanto previsto en el manual de instrucciones del motor. Guardar la máquina en un ambiente seco, lejos de la intem- perie y posiblemente cubrirla con una lona.
  • Seite 191: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de iniciar cual- quier operación de limpieza o mantenimiento. Llevar ropa adecuada y guantes de traba- jo en todas las situaciones de riesgo para las manos. ¡ATENCIÓN! No utilice jamás la máquina con piezas desgastadas o dañadas.
  • Seite 192: Manutención Ordinaria

    MANTENIMIENTO Transmisión hidrostática – poner la palanca de desbloqueo de la transmisión en la posición «INSERIDA» (véase cap. 4 n. 23), dado que, para garantizar la necesaria movilidad a la palanca de regulación de la velocidad, es necesario que el freno de estacionamiento esté...
  • Seite 193 MANTENIMIENTO Intervención Horas Efectuado (Fecha u Horas) 1. MAQUINA 1.1 Control fijación y afilado cuchilla 1.2 Sustitución cuchilla 1.3 Control de la correa de transmisión 2) 3) 1.4 Sustitución de la correa de transmisión – 1.5 Control de la correa de comando de la cuchilla 2) 3) 1.6 Sustitución de la correa de comando de la cuchilla –...
  • Seite 194: Intervenciones En La Máquina

    MANTENIMIENTO 6.3.2 Eje posterior Está formado por un grupo monobloque sellado que no precisa mantenimiento; está provisto de una carga de lubricante permanente que no necesita sustitución o llenado. 6.3.3 Batería Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería para garantizar una larga du- ración de la misma.
  • Seite 195: Sustitución De Un Fusible

    MANTENIMIENTO En el caso de corte irregular, controlar la presión de los neumáticos. Si esto no fuera suficiente para obtener un cortado uniforme, es necesario contactar con su Distribuidor para las necesarias comprobaciones y para el ajuste del alineamiento del plato de corte.
  • Seite 196 MANTENIMIENTO – Fusible de 10 A= de protección de circuitos generales y de potencia de la tarjeta electrónica, cuya intervención provoca la parada de la máquina y el apagado completo del indicador luminoso en el tablero. – Fusible de 25 A = de protección del circuito de carga, cu- ya intervención se manifiesta con una progresiva pérdida de la carga de la batería y consiguientes dificultades en el arranque.
  • Seite 197: Tutela Del Medio Ambiente

    TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE 7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos. – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. –...
  • Seite 198: Guia Para La Identificacion De Los Inconvenientes

    GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES 8. GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 1. Alarma visiva Llave en Colocación en seguridad Poner la llave en pos. «PARA- apagada «MARCHA» del circuito impreso a causa de: DA»...
  • Seite 199 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION 4. Arranque Llave en – problemas de carburación – limpiar o sustituir el filtro dificultoso o «MARCHA» de aire funcionamiento motor en – limpiar la cubeta del irregular del motor movimiento carburador –...
  • Seite 200 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LOS INCONVENIENTES PROBLEMA CONDICION CAUSA PROBABLE SOLUCION – velocidad de avance elevada en rela- – reducir la velocidad de avance ción a la altura del césped por cortar y/o levantar el plato de corte – esperar que el césped se seque –...
  • Seite 201: Accesorios A Pedido

    ACCESORIOS A PEDIDO 9. ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT DE PESOS ANTERIORES Mejoran la estabilidad anterior de la máquina, sobre todo cuando el uso prevalente es sobre terrenos en pendiente. 2. KIT DEFLECTOR Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuando el césped no se recoge.
  • Seite 202: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS 10. CARACTERISTICAS TECNICAS Motor ......... B&S 21B807 - 344 cc Transmisión mecánica Potencia nominal ......6,8 Kw / 2800 min Instalación eléctrica ..........12 V –1 Velocidad de avance (indicativa) a 3000 min. Batería ..............18 Ah en 1ª ..........1,5 km/h en 2ª...
  • Seite 203: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vo- stra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendiate. UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle speci- fiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
  • Seite 204 INDICE INDICE NORME DI SICUREZZA ..................3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ......7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compongono SBALLAGGIO E MONTAGGIO ................9 Spiega come rimuovere l’imballo e completare il montaggio degli elementi staccati COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ............
  • Seite 205: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE Nel manuale sono descritte tanto la macchina a trasmissione meccanica, quanto quel- la a trasmissione idrostatica, oltre alle versioni derivanti dai vari allestimenti e dalla pre- senza di accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione. Il simbolo evidenzia ogni differenza ai fini dell’utilizzo ed è...
  • Seite 206: Operazioni Preliminari

    NORME DI SICUREZZA – tener presente che la perdita di controllo di generale ed in particolare dell’aspetto della la- una macchina che scivola su un pendio non ma, e controllare che le viti e il gruppo di taglio può essere recuperata con l’uso del freno. non siano usurati o danneggiati.
  • Seite 207: Manutenzione E Magazzinaggio

    NORME DI SICUREZZA 8) Non utilizzare mai la macchina come ra- sicure di funzionamento. Una manutenzione saerba se i ripari sono danneggiati, oppure regolare è essenziale per la sicurezza e per senza il sacco raccoglierba o il parasassi. mantenere il livello delle prestazioni. 9) Non modificare le regolazioni del motore, e 2) Non riporre la macchina con della benzina non fare raggiungere al motore un regime di gi-...
  • Seite 208: Ubicazione Delle Etichette Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo manuale contiene informazioni importanti, ne- cessarie per operare in sicurezza sulla macchina. Per evitare incidenti, osservare attenta- mente tutte le norme di sicurezza. B) Tenere i bambini lontano dellla macchina: Assicurarsi che i bambini rimangano a di- stanza dalla macchina quando il motore è...
  • Seite 209: Identificazione Della Macchina E Dei Componenti

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta posta sotto il sedile di guida porta i dati essenziali ed il numero di matricola di ogni macchina (6). Livello sonoro secondo la direttiva 2000/14/CE Marchio di conformità...
  • Seite 210 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 14. Sacco di raccolta: oltre alla funzione di raccogliere l’erba tagliata, costituisce un elemento di sicurezza, impedendo ad eventuali oggetti raccolti dalla lama di esse- re scagliati lontano dalla macchina. 15. Parasassi o deflettore: montato al posto del sacco, impedisce ad eventuali og- getti raccolti dalla lama di essere scagliati lontano dalla macchina.
  • Seite 211: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dal- l’imballo. Il completamento deve avvenire seguendo queste semplici istruzioni. IMPORTANTE Per motivi di trasporto, la macchina viene fornita priva di olio mo- tore e benzina.
  • Seite 212: Montaggio Del Volante

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO Rimontare correttamente le coperture del pianto- ne (3) e (1), con le relative viti (4) e (2). Provvedere alla ricarica, seguendo le indicazioni del Costruttore della batteria. IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettronica, evitare asso- lutamente di avviare il motore prima della com- pleta ricarica! ATTENZIONE!
  • Seite 213: Sballaggio E Montaggio

    SBALLAGGIO E MONTAGGIO 4 - 5 Posizionare le piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6). Inserire il telaio così formato nell’involucro in tela, curandone il corretto posizionamento lungo il pe- rimetro di base.
  • Seite 214: Comandi E Strumenti Di Controllo

    COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4. COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 1. Volante di guida Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 2. Leva acceleratore Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni sono indicate da una targhetta che ri- porta i seguenti simboli: Posizione «STARTER»...
  • Seite 215 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 3. Leva freno stazionamento Questa leva viene impiegata per impedire alla macchina di muoversi dopo averla par- cheggiata e deve essere sempre innestata prima di scendere dalla macchina. Il freno si inserisce a pedale (11 - 21) completamente premuto, portando la leva in po- sizione «A»;...
  • Seite 216 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO Trasmissione meccanica 11. Pedale frizione / freno Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si com- porta da freno, agendo sulle ruote posteriori. Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della cin- ghia di trasmissione del moto.
  • Seite 217 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 22. Leva di regolazione della velocità Questa leva ha la funzio- ne di inserire la trazione alle ruote e di modulare la velocità della macchi- na, sia in marcia avanti che in retromarcia. La velocità della macchina in marcia avanti aumen- ta gradualmente spo- stando la leva in direzio-...
  • Seite 218: Norme D'uso

    NORME D’USO 5. NORME D’USO PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è destinata (taglio e raccolta dell’erba). Qualsiasi altro impiego è considerato come “uso improprio” e comporta il de- cadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, ri- versando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
  • Seite 219: Operazioni Preliminari Prima Di Iniziare Il Lavoro

    NORME D’USO 5.1 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza. 5.1.1 Regolazione del sedile Il sedile è...
  • Seite 220: Pressione Dei Pneumatici

    NORME D’USO IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneg- giarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.
  • Seite 221: Uso Della Macchina

    NORME D’USO 3. Non iniziare il taglio se la lama vibra o si hanno dubbi sull’affilatura; ricordare sem- pre che: – Una lama male affilata strappa l’erba e provoca un ingiallimento del prato. – Una lama allentata causa vibrazioni anomale e può causare pericolo. ATTENZIONE! Non usare la macchina se non si è...
  • Seite 222 NORME D’USO IMPORTANTE Lo starter deve essere disinserito non appena il motore gira rego- larmente; il suo impiego a motore già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore. NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore.
  • Seite 223: Taglio Dell'erba

    NORME D’USO Spostare la leva di regolazione della velocità nella direzione «F» e raggiungere la velocità voluta agendo opportunamente sulla leva e sull’acceleratore. L’azionamento della leva deve essere graduale per evitare che un inserimento trop- po brusco della trazione alle ruote possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo.
  • Seite 224: Regolazione Altezza Taglio

    NORME D’USO Inserire sempre la lama con il piatto tutto in alto, per poi raggiungere gradualmente l’altezza voluta. Per ottenere un buon riempimento e un taglio uniforme, scegliere la velocità di avanzamento in funzione della quantità di erba da tagliare (altezza e densità) e delle condizioni di umidità...
  • Seite 225: Terreni In Pendenza

    NORME D’USO Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno. L’altezza ottimale dell’erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più...
  • Seite 226 NORME D’USO Trasmissione idrostatica Percorrere le discese con la leva di regolazione della velocità in posizione «N», (per sfruttare l’effetto frenante della trasmissione idrostatica) e riducendo ulteriormente la velocità, se necessario, con l’uso del freno. PERICOLO! Non inserire mai la retromarcia per ridurre la velocità in di- scesa: questo potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, special- mente su terreni scivolosi.
  • Seite 227 NORME D’USO a) Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – la lama sia disinnestata; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. b) Il motore si arresta quando: –...
  • Seite 228: Pulizia Della Macchina

    NORME D’USO 5.3.9 Fine Lavoro Terminata la rasatura, disinnestare la lama ed ef- fettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. Arrestare la macchina, inserire il freno di stazio- namento e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRESTO».
  • Seite 229 NORME D’USO ATTENZIONE! Durante la pulizia del piatto di taglio, indossare occhiali pro- tettivi ed allontanare persone o animali dall’area circostante. a) Il lavaggio dell’interno del piatto di taglio e del canale d’espulsione deve essere eseguito su un pavimento solido: 1.
  • Seite 230: Trasporto

    NORME D’USO Svuotare il serbatoio carburante scollegando il tubo posto all’ingresso del filtrino della benzina (1) e seguire quanto previsto nel libretto del motore. Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo.
  • Seite 231: Manutenzione

    MANUTENZIONE 6. MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di ini- ziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti ade- guati e guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani. ATTENZIONE! Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate.
  • Seite 232: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE Trasmissione idrostatica – mettere la leva di sblocco della trasmissione in posizione «INSERITA» (vedi cap. 4, n. 23), in quanto, per garantire la necessaria mobilità alla leva di regolazione della velocità, è necessario che il freno di stazionamento sia disinserito; –...
  • Seite 233 MANUTENZIONE Intervento Eseguito (Data o Ore) 1. MACCHINA 1.1 Controllo fissaggio e affilatura lama 1.2 Sostituzione lama 1.3 Controllo cinghia trasmissione 2) 3) 1.4 Sostituzione cinghia trasmissione – 1.5 Controllo cinghia comando lama 2) 3) 1.6 Sostituzione cinghia comando lama –...
  • Seite 234: Interventi Sulla Macchina

    MANUTENZIONE 6.3.2 Asse posteriore È costituito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco. 6.3.3 Batteria È fondamentale effettuare un’accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
  • Seite 235: Sostituzione Delle Ruote

    MANUTENZIONE Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione dei pneumatici. Se ciò non fosse sufficiente ad ottenere una rasatura uniforme, occorre contattare il vostro Rivenditore per la regolazione dell’allineamento del piatto di taglio. 6.4.2 Sostituzione delle ruote Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire.
  • Seite 236 MANUTENZIONE – Fusibile da 10 A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della scheda elettronica, il cui interven- to provoca l’arresto della macchina e lo spegnimen- to completo della spia sul cruscotto. – Fusibile da 25 A = a protezione del circuito di rica- rica, il cui intervento si manifesta con una progressi- va perdita della carica della batteria e conseguenti difficoltà...
  • Seite 237: Tutela Ambientale

    TUTELA AMBIENTALE 7. TUTELA AMBIENTALE La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. – Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. –...
  • Seite 238: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI 8. GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Spia spenta Chiave su Messa in sicurezza della scheda Mettere la chiave in posizio- «MARCIA» elettronica a causa di: ne «ARRESTO» e cercare le motore fermo cause del guasto: –...
  • Seite 239 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 4. Avviamento Chiave su – problemi di carburazione – pulire o sostituire il filtro difficoltoso o «MARCIA» dell’aria funzionamento motore – pulire la vaschetta iirregolare del in moto del carburatore motore –...
  • Seite 240 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CONDIZIONE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – velocità di avanzamento elevata – ridurre la velocità in rapporto all’altezza dell’erba di avanzamento e/o alzare da tagliare il piatto di taglio – attendere che l’erba sia asciutta – canale di espulsione intasato –...
  • Seite 241: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA 9. ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PESI ANTERIORI Migliorano la stabilità anteriore della macchina, sopra- tutto nell’uso prevalente su terreni in pendenza. 2. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01” Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di ca- rica ottimale e una maggior durata della batteria.
  • Seite 242: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE 10. CARATTERISTICHE TECNICHE Motore ....... B&S 21B807 - 344 cc Trasmissione meccanica Potenza nominale ....6,8 Kw / 2800 min Impianto elettrico .......... 12 V Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min Batteria ............18 Ah in 1ª ..........1,5 km/h in 2ª...
  • Seite 243 SABO- Maschinenfabrik GmbH A John Deere Company Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com www.sabo-online.com...

Inhaltsverzeichnis