Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Tatramat EO 10 klasik Bedienung Und Installation

Geschlossener (druckfester) warmwasserkleinspeicher
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
Malý tlakový zásobník teplé vody
CZ
Obsluha a instalace
SK
Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú
vodu
Obsluha a inštalácia
Mały, ciśnieniowy, pojemnościowy ogrzewacz
PL
Obsługa i instalacja
DE
Geschlossener (druckfester) Warmwasser-
Kleinspeicher
Bedienung und Installation
304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 1
EO 10 klasik
2
20
38
54
20.02.2014 10:16:49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tatramat EO 10 klasik

  • Seite 1 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody EO 10 klasik Obsluha a instalace Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú vodu Obsluha a inštalácia Mały, ciśnieniowy, pojemnościowy ogrzewacz Obsługa i instalacja Geschlossener (druckfester) Warmwasser- Kleinspeicher Bedienung und Installation 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    OBSLUHA Zvláštní pokyny obslUha Obecné pOkyny ���������������������������������������������������������������������������� 4 Bezpečnostní pokyny �������������������������������������������������������������������������� 4 Jiné symboly použité v této dokumentaci ��������������������������������������������������������� 4 Měrné jednotky �������������������������������������������������������������������������������� 4 Bezpečnost �������������������������������������������������������������������������������� 5 Použití v souladu s účelem ���������������������������������������������������������������������� 5 Všeobecné bezpečnostní pokyny ���������������������������������������������������������������� 5 Označení CE ���������������������������������������������������������������������������������� 5 Kontrolní...
  • Seite 3: Zvláštní Pokyny

    Zvláštní pokyny - Přístroj smějí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzický- mi, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostat- kem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení o bezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která z jeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály.
  • Seite 4: Obecné Pokyny

    OBSLUHA OBecné pOKyny Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Upozornění dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. případně předejte návod dalšímu uživateli. Bezpečnostní...
  • Seite 5: Bezpečnost

    OBSLUHA BeZpečnOsT použití v souladu s účelem Přístroj slouží k ohřevu pitné vody. Přístroj může zásobovat jedno nebo několik odběrných míst. Přístroj je určen k použití v domácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. lze jej používat i mimo domácnosti, například v drobném průmyslu, pokud zde způsob použití odpovídá určení...
  • Seite 6: Popis Přístroje

    OBSLUHA pOpIs přísTROje Přistroj ohřívá pitnou vodu elektrickým topným tělesem. Teploty lze nastavovat regulátorem teploty. Ohřev probíhá automaticky až do požadované teploty. Na přání si můžete nechat odborníkem nastavit vymezení teplotního rozsahu, viz kapitola „Montáž / Vymezení regulace teploty“. Ocelová vnitřní nádoba je opatřena speciálním smaltem a je vybavena ochrannou anodou. Ochranná anoda zajišťuje ochranu vnitřní...
  • Seite 7: Čištění, Péče A Údržba

    OBSLUHA čIšTění, péče A údRŽBA » Pravidelně nechte instalatéra provést kontrolu elektrické bezpečnosti přístroje a funkce pojistného ventilu. » Instalatér musí poprvé po 2 letech zkontrolovat ochrannou anodu. Na základě kontroly instalatér rozhodne, v jakých časových intervalech je nutná další kontrola. »...
  • Seite 8: Instalace

    INSTALACE BeZpečnOsT Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Instalujte přístroj jen s tlakovou armaturou ve spojení s pojistným ventilem. Tento pojistný ventil ověřené konstrukce chrání přístroj před nepřípustným překročením tlaku. všeobecné bezpečnostní pokyny Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů...
  • Seite 9: Příprava

    INSTALACE přípRAvA místo montáže Přístroj je určen k pevné montáži na stěnu. Pamatujte, že stěna musí být dostatečně nosná. Přístroj instalujte vždy v místnosti chráněné proti mrazu a svisle do blízkosti odběrného místa. montáž nástěnného závěsu » Přeneste rozměry vrtaných otvorů na stěnu, viz kapitola „Technické údaje / Rozměry a přípojky“. »...
  • Seite 10: Montáž Přístroje

    INSTALACE 10.2 montáž přístroje » Uložte nadbytečný přívodní kabel do úložného prostoru. » Namontujte přístroj na nástěnný držák. 10.3 montáž armatury věcné škody je třeba spárovat barevné značení potrubních přípojek armatury a zásobníku: je třeba spárovat: vpravo modrá připojení studené vody vlevo červená...
  • Seite 11: Uvedení Do Provozu

    INSTALACE uvedení dO pROvOZu 11.1 první uvedení do provozu » Otevřete ventil teplé vody baterie. Nastavte pákovou baterii na „teplou“, dokud nebude přístroj na- puštěný a rozvodná síť odvzdušněná. » Nastavte průtokové množství. Přitom dbejte na maximální přípustné průtokové množství při zcela otevřené...
  • Seite 12: Uvedení Mimo Provoz

    INSTALACE uvedení MIMO pROvOZ » Odpojte přístroj pojistkami v domovní instalaci od síťového napětí. » Vypusťte přístroj. Viz kapitola „Údržba / Vyprázdnění přístroje“. OdsTRAňOvání pORuch závada příčina odstranění Voda není teplá. Přístroj je zanesený vodním kame- Odstraňte přístroje vodní kámen. nem, sepnul bezpečnostní omezovač Stiskněte tlačítko Reset bezpečnost- teploty.
  • Seite 13: Vypuštění Přístroje

    INSTALACE 15.2 vypuštění přístroje neBezpečí - opaření při vypouštění může vytékat horká voda. » Vypusťte vodu z přístroje připojovacím hrdlem. 15.3 otevření přístroje » Odejměte knoflík regulátoru teploty. » Povolte šroubení. » Otevřete víko přístroje povolením upevňovacích šroubů, vyklopením a sejmutím víka. 15.4 demontáž/montáž...
  • Seite 14: Vyrovnání Topné Příruby A Bezpečnostního Omezovače Teploty

    INSTALACE 1 Ochranná anoda 15.5 vyrovnání topné příruby a bezpečnostního omezovače teploty 15.6 odstranění vodního kamene » Demontujte topnou přírubu. » Opatrným poklepáváním odstraňte hrubé usazeniny vodního kamene z topného tělesa. Prostřed- kem k odstranění vodního kamene nečistěte povrch přístroje a ochrannou anodu. 15.7 kontrola ochranné...
  • Seite 15: Technické Údaje

    INSTALACE TechnIcKé údAje 16.1 rozměry a přípojky eo 10 klasik Prítok studené vody Vnější závit G 1/2 A Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 A Zavešení na zed 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 15 20.02.2014 10:16:57...
  • Seite 16: Schéma Elektrického Zapojení

    1 Regulátor teploty 2 Bezpečnostní omezovač teploty 3 Indikátor 4 Topná tělesa 5 Uzemnění na nádobě 16.3 tabulka údajů eo 10 klasik 233220 údaje o hydraulickém systému Jmenovitý objem Množství smíšené vody 40 °C 15,3 elektrotechnické údaje Jmenovité napětí Jmenovitý výkon Jmenovitý...
  • Seite 17: Extrémní Provozní Podmínky A Podmínky V Případě Poruchy

    INSTALACE 16.3.1 diagram ohřevu Doba ohřevu závisí na usazeném vodním kameni a na zbytkové teplotě. Dobu ohřevu studené vody o teplotě 10 °C na vstupu zjistíte v diagramu. x nastavená teplota ve °C y doba v min. 16.3.2 potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích Kontrolní...
  • Seite 18: Záruka; Životní Prostředí A Recyklace

    Záruka, životní prostředí a recyklace Při dodržení pokynů obsažených v této příručce a při odborné montáži, údržbě a řádném užívání zaručujeme, že si náš výrobek po celou záruční dobu zachová předepsané vlastnosti v závislosti na technických podmínkách. Pokud by přesto během záruční doby nastala porucha nezaviněná uživatelem či vyšší...
  • Seite 19: Záruční List

    Záruční list PRODEJ ZÁRUČNÍ SERVIS Výrobek byl v záruční opravě: 1. v době od - do: Výrobní číslo Razítko servisní firmy a podpis: 2. v době od - do: Razítko servisní firmy a podpis: 3. v době od - do: Razítko servisní...
  • Seite 20 OBSLUHA špecIálne pOKyny obslUha všeoBecné pokyny ����������������������������������������������������������������������� 22 Bezpečnostné pokyny ������������������������������������������������������������������������� 22 Iné označenia v tejto dokumentácii �������������������������������������������������������������� 22 Rozmerové jednotky �������������������������������������������������������������������������� 22 Bezpečnosť ������������������������������������������������������������������������������� 23 Použitie v súlade s určením �������������������������������������������������������������������� 23 Všeobecné bezpečnostné pokyny �������������������������������������������������������������� 23 Označenie CE �������������������������������������������������������������������������������� 23 Kontrolné...
  • Seite 21: Špeciálne Pokyny

    Špeciálne pokyny - Prístroj smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fy- zickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom, alebo po poučení o bezpečnom použití prístroja a porozumely nebezpe- čenstvám z toho vylývajúcim. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu, ktorú...
  • Seite 22: Všeobecné Pokyny

    OBSLUHA všeOBecné pOKyny Kapitoly Špeciálne pokyny a Obsluha sú zamerané na používateľa zariadenia a odborného remeselníka. Kapitola Inštalácia je určená odbornému remeselníkovi. Upozornenie pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho. tento návod prípadne odovzdajte nasledujúcemu používateľovi. Bezpečnostné pokyny 1.1.1 štruktúra bezpečnostných pokynov siGnálne slovo druh nebezpečenstva...
  • Seite 23: Bezpečnosť

    OBSLUHA BeZpečnOsť použitie v súlade s určením Prístroj slúži na ohrev pitnej vody. Prístroj môže zásobovať jedno alebo viaceré odberné miesta. Zariadenie je určené na používanie v domácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré neboli o používaní poučené. Prístroj sa môže takisto používať v nebytových priestoroch, (napr. ( v malých prevádzkach) ak sa bude používať...
  • Seite 24: Popis Prístroja

    OBSLUHA pOpIs pRísTROjA Prístroj elektricky ohrieva pitnú vodu prostredníctvom ohrievacieho výkonu. Teplotu môžete nastaviť po- mocou otáčavého regulátora teploty. Ohrev prebieha automaticky až po požadovanú teplotu. V prípade záujmu vám môže odborný remeselník nastaviť obmedzenie voľby teploty, pozri kapitolu Montáž / Obmedzenie voľby teploty.
  • Seite 25: Odstraňovanie Problémov

    OBSLUHA » Pravidelne otáčajte hlavičkou poistného ventilu, aby ste predišli zaseknutiu ( zapríčinenému napr. vápenatými usadeninami). OdsTRAňOvAnIe pROBléMOv problém príčina odstránenie Voda sa nezohrieva. Na prístroji nie je prítomné žiadne Skontrolujte poistky domovej inšta- napätie. lácie. Výtokové množstvo je veľmi malé. Prúdový...
  • Seite 26: Inštalácia

    INŠTALÁCIA BeZpečnOsť Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný re- meselník. Prístroj nainštalujte len s dodávaný tlakovou armatúrou v spojení s poistným ventilom. Konštrukčne preskúšaný bezpečnostný ventil chráni prístroj pred neprípustným prekročením tlaku. všeobecné...
  • Seite 27: Prípravy

    INŠTALÁCIA prípravy miesto montáže Zariadenie je určené na trvalú montáž na stenu. Dbajte pri tom na to, aby mala stena dostatočnú nosnosť. Zariadenie vždy montujte zvislo v nezamŕzajúej miestnosti a v blízkosti odberného miesta. montáž zavesenia na stenu » Preneste rozmery vývrtov na stenu, pozri kapitolu Technické údaje / Rozmery a prípojky. »...
  • Seite 28: Montáž Zariadenia

    INŠTALÁCIA 10.2 montáž zariadenia » Presahujúci napájací kábel uložte do úložného priestoru. » Namontujte prístroj na zavesenie na stenu. 10.3 montáž armatúry materiálne škody Farebné označenia prípojných rúr armatúry a zásobníka musia byť navzájom správne priradené: vpravo modrá pripojenie studenej vody vľavo červená...
  • Seite 29: Uvedenie Do Prevádzky

    INŠTALÁCIA uvedenIe dO pRevádZKy 11.1 prvé uvedenie do prevádzky » Otvorte teplovodný ventil armatúry. Nastavte jednopákovú batériu do polohy „teplá“, až kým nebude prístroj naplnený a v sieti vedenia nebude žiadny vzduch. » Nastavte prietokové množstvo. Dbajte na maximálne povolené prietokové množstvo pri úplne otvo- renej armatúre (pozri kapitolu Technické...
  • Seite 30: Odstraňovanie Porúch

    INŠTALÁCIA vyradenie z prevádzky » Pomocou poistky domovej inštalácie zariadenie odpojte od sieťového napätia. » Zariadenie vyprázdnite. Pozri kapitolu Údržba / Vypustenie prístroja. OdsTRAňOvAnIe pORúch porucha príčina odstránenie Voda sa nezohrieva. Prístroj je zavápnený, aktivoval sa Odvápnite zariadenie. Stlačte nulova- bezpečnostný...
  • Seite 31: Vypustenie Zariadenia

    INŠTALÁCIA 14.2 vypustenie zariadenia neBezpečenstvo obarenie pri vypúšťaní môže vytekať horúca voda. » Vyprázdnite zariadenie cez prípojné hrdlá. 14.3 otvorenie zariadenia » Odnímte otočný regulátor teploty. » Vyskrutkujte skrutky. » Otvorte kryt zariadenia uvoľnením skrutiek. Kryt vyklopte a odstráňte. 14.4 demontáž/montáž...
  • Seite 32: Zarovnanie Ohrievacej Príruby A Bezpečnostného Obmedzovača Teploty

    INŠTALÁCIA 1 Ochranná anóda 14.5 zarovnanie ohrievacej príruby a bezpečnostného obmedzovača teploty 14.6 odvápnenie » Demontujte ohrievaciu prírubu. » Opatrným poklepaním odstráňte z ohrievacieho telesa hrubý nános vápnika. Neošetrujte povrch nádrže a ochrannú anódu odvápňovacími prostriedkami. 14.7 kontrola ochrannej anódy »...
  • Seite 33: Technické Údaje

    INŠTALÁCIA TechnIcKé údAje 15.1 rozmery a prípojky eo 10 klasik Studená voda prívod Vonkajší závit G 1/2 A Teplá voda výtok Vonkajší závit G 1/2 A Zavesenie na stenu 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 33 20.02.2014 10:17:06...
  • Seite 34: Elektrická Schéma Zapojenia

    2 Bezpečnostný obmedzo- vač teploty 3 Signálna žiarovka 4 Ohrievacie teleso 5 Uzemnenie na nádrži 15.3 tabuľka s údajmi eo 10 klasik 233220 hydraulické údaje Menovitý objem nádrže Množstvo zmiešanej vody s teplotou 40 °C 15,3 elektrické údaje Menovité napätie Príkon...
  • Seite 35: Graf Ohrevu

    INŠTALÁCIA 15.3.1 Graf ohrevu Doba ohrevu je závislá od zavápnenia a zvyškového tepla. Dobu ohrevu pri prívode studenej vody s teplotou 10 °C nájdete v grafe. x Nastavenie teploty v °C y Doba v min. 15.3.2 povolenia a osvedčenia špecifické pre danú krajinu Kontrolné...
  • Seite 36: Zákaznícka Služba A Záruka

    ZákaZnícka služba a Záruka Pri dodržaní pokynov uvedených v tejto príručke a pri odbornej montáži, používaní a údržbe zaručujeme, že si náš produkt počas celej záručnej lehoty zachová technickým podmienkam zodpovedajúce predpísané vlastnosti. Pokiaľ by sa však počas záručnej doby vyskytol nedostatok, ktorý nespôsobil používateľ alebo vyššia moc (napríklad prírodná...
  • Seite 37: Záručný List

    Záručný list PREDAJ ZÁRUČNÝ SERVIS Výrobok bol v záručnej oprave: 1. v dobe od - do: Výrobné číslo Pečiatka servisnej firmy a podpis: 2. v dobe od - do: Pečiatka servisnej firmy a podpis: 3. v dobe od - do: Pečiatka servisnej Dátum predaja Pečiatka predajne a podpis...
  • Seite 38 OBSŁUGA WsKAZóWKI specjAlne OBsłuGA WskazóWki oGólne ���������������������������������������������������������������������� 40 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ���������������������������������������������������������� 40 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji ��������������������������������������������� 40 Jednostki miar ������������������������������������������������������������������������������� 41 BezpieczeństWo �������������������������������������������������������������������������� 41 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������� 41 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ��������������������������������������������������� 41 Oznaczenie CE ������������������������������������������������������������������������������� 42 Znak kontroli ���������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 39: Wskazówki Specjalne

    WskazóWki specjalne - Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświad- czenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego ko- rzystania z urządzenia i zapoznali się...
  • Seite 40: Obsługa

    OBSŁUGA - Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia w pomieszczeniu wolnym od mrozu. - Otwór wylotowy zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwar- ty na zewnątrz do atmosfery. WsKAZóWKI OGólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników końcowych urządzenia i specjalistów.
  • Seite 41: Jednostki Miar

    OBSŁUGA » Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku. jednostki miar Wskazówka jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach. BeZpIecZeńsTWO Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do podgrzewania wody użytkowej. Urządzenie może służyć do zasilania co najmniej jednego punktu poboru wody.
  • Seite 42: Oznaczenie Ce

    OBSŁUGA oznaczenie ce Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie podstawowe wymagania: - dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej. - dyrektywy niskonapięciowej, znak kontroli Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu. OpIs uRZądZenIA Urządzenie podgrzewa wodę użytkową z podłączoną mocą grzewczą przy wykorzystaniu energii elek- trycznej.
  • Seite 43: Czyszczenie, Pielęgnacja I Konserwacja

    OBSŁUGA cZysZcZenIe, pIelęGnAcjA I KOnseRWAcjA » W regularnych odstępach czasu należy zlecać specjaliście kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia oraz działania zaworu bezpieczeństwa. » Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zlecić specjaliście po upływie 2 lat. Po jej przeprowadzeniu specjalista zdecyduje, w jakich odstępach czasu będą wymagane kolejne kontrole.
  • Seite 44: Instalacja

    INSTALACJA BeZpIecZeńsTWO Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. Urządzenie należy zainstalować tylko z armaturą ciśnieniową oraz zaworem bezpieczeństwa. Załączony w zestawie do urządzenia zawór bezpieczeństwa posiada certyfikat typu i chroni urządzenie przed niedopuszczalnym ciśnieniem. ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części...
  • Seite 45: Montaż

    INSTALACJA MOnTAż miejsce montażu Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścianie. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana miała wystarczającą nośność. Urządzenie montować zawsze w pozycji pionowej w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem i w pobliżu punktu poboru. montaż mocowania ściennego »...
  • Seite 46: Montaż Urządzenia

    INSTALACJA » Nie należy przekraczać maks. dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”). 10.2 montaż urządzenia » Gdy przewód przyłączeniowy jest zbyt długi, można go częściowo włożyć do schowka. » Zamontować urządzenie na uchwycie ściennym. 10.3 montaż armatury szkody materialne kolorowe oznaczenia rur przyłączeniowych armatury muszą...
  • Seite 47: Uruchomienie

    INSTALACJA uRuchOMIenIe 11.1 pierwsze uruchomienie » Otworzyć zawór ciepłej wody w armaturze. Ustawić jednouchwytowy mieszacz w położenie „ciepła“ i poczekać, aż urządzenie napełni się, a w instalacji rurowej nie będzie powietrza. » Nastawić wielkość przepływu. Zwrócić przy tym uwagę na maksymalny, dopuszczalny przepływ przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział...
  • Seite 48: Wyłączenie Z Eksploatacji

    INSTALACJA » Założyć przycisk nastawy temperatury. » WyłącZenIe Z eKsplOATAcjI » Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bezpiecznika w instalacji domowej. » Opróżnić urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja - opróżnianie urządzenia”. usuWAnIe usTeReK Usterka przyczyna rozwiązanie Woda nie nagrzewa się. W urządzeniu utworzyły się...
  • Seite 49: Sprawdzenie Zaworu Bezpieczeństwa

    INSTALACJA 14.1 sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa » Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa. 14.2 opróżnianie urządzenia zaGrożenie poparzeniem podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda. » Opróżnić urządzenie przez króciec przyłączeniowy. 14.3 otwarcie urządzenia » Zdjąć pokrętło regulacyjne i pierścień ogranicznika. » Wykręcić śrubki pod pokrętłem regulacyjnym. »...
  • Seite 50: Wyrównanie Kołnierza Grzejnego I Ogranicznika Temperatury Bezpieczeństwa

    INSTALACJA 1 Anoda ochronna 14.5 Wyrównanie kołnierza grzejnego i ogranicznika temperatury bezpieczeństwa 14.6 odwapnianie » Zdemontować kołnierz grzejny. » Usunąć grubą warstwę osadów wapiennych z grzałki, stukając w nią ostrożnie. Nie czyścić po- wierzchni zbiornika i anody ochronnej środkami do usuwania osadów wapiennych. 14.7 kontrola anody ochronnej »...
  • Seite 51: Dane Techniczne

    INSTALACJA dAne TechnIcZne 15.1 Wymiary i przyłącza eo 10 klasik Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A Zawieszenie na ścianie 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 51 20.02.2014 10:17:12...
  • Seite 52: Schemat Połączeń Elektrycznych

    1/n/pe ~ 220-240 v 1 Regulator temperatury 2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa 3 Lampka sygnalizacyjna 4 Grzałka 5 Uziemienie przy zbiorniku 15.3 tabela danych eo 10 klasik 233220 parametry hydrauliczne Pojemność znamionowa Objętość wody zmieszanej 40°C 15,3 dane elektryczne Napięcie znamionowe Moc znamionowa...
  • Seite 53: Wykres Podgrzewania

    INSTALACJA 15.3.1 Wykres podgrzewania Czas nagrzewania zależy od ilości osadzonego kamienia kotłowego i ciepła szczątkowego. Czas pod- grzewania przy temperaturze wody zimnej na wlocie wynoszącej 10 °C można odczytać na wykresie. x nastawienie temperatury w °C y czas w min 15.3.2 krajowe dopuszczenia i certyfikaty Znaki jakości znajdują...
  • Seite 54 BEDIENUNG BesOndeRe hInWeIse BedIenunG allGemeine hinWeise ��������������������������������������������������������������������� 56 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������������� 56 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ��������������������������������������������������� 56 Maßeinheiten ��������������������������������������������������������������������������������� 56 sicherheit �������������������������������������������������������������������������������� 57 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������������������������������������������� 57 Allgemeine Sicherheitshinweise ����������������������������������������������������������������� 57 CE-Kennzeichnung ��������������������������������������������������������������������������� 57 Prüfzeichen ���������������������������������������������������������������������������������� 57 GeräteBeschreiBUnG �������������������������������������������������������������������� 58 einstellUnGen ����������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 55: Besondere Hinweise

    Besondere Hinweise - Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 56: Bedienung

    BEDIENUNG AllGeMeIne hInWeIse Die Kapitel „Besondere hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fach- handwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker. hinweis lesen sie diese anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren sie sie auf. Geben sie die anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
  • Seite 57: Sicherheit

    BEDIENUNG sIcheRheIT Bestimmungsgemäße verwendung Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt.
  • Seite 58: Gerätebeschreibung

    BEDIENUNG GeRäTeBeschReIBunG Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit der heizleistung. Die Temperatur können Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. Die Aufheizung erfolgt automatisch bis zur gewünschten Temperatur. Auf Wunsch können Sie vom Fachhandwerker eine Temperaturwahl-Begrenzung einstellen lassen, siehe Kapitel „Montage / Temperaturwahl-Begrenzung“. Der Stahl-Innenbehälter ist mit einer Spezial-Emaillierung versehen und mit einer Schutzanode aus- gerüstet.
  • Seite 59: Problembehebung

    BEDIENUNG » Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handels- üblichen Entkalkungsmitteln entfernen. » Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen. pROBleMBeheBunG problem Ursache Behebung Das Wasser wird nicht warm. Am Gerät liegt keine Spannung an.
  • Seite 60: Sicherheit

    INSTALLATION sIcheRheIT Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fach- handwerker durchgeführt werden. Installieren Sie das Gerät nur mit einer Druckarmatur in Verbindung mit einem Sicherheitsventil. Das mitgelieferte, baumustergeprüfte Sicherheitsventil schützt das Gerät vor unzulässigen Drucküber- schreitungen.
  • Seite 61: Vorbereitungen

    INSTALLATION vORBeReITunGen montageort Das Gerät ist zur festen Wandmontage vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist. Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle. Wandaufhängung montieren » Übertragen Sie die Maße der Bohrlöcher auf die Wand, siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und Anschlüsse“.
  • Seite 62: Montage Des Gerätes

    INSTALLATION 10.2 montage des Gerätes » Verlegen Sie die überschüssige elektrische Anschlussleitung in das Depot. » Montieren Sie das Gerät auf die Wandaufhängung. 10.3 montage der armatur sachschaden die Farbkennzeichnung der armaturen-anschlussrohre und speicher müssen einander. zugeordnet werden: rechts Blau kaltwasseranschluss links rot Warmwasseranschluss...
  • Seite 63: Inbetriebnahme

    INSTALLATION InBeTRIeBnAhMe 11.1 erstinbetriebnahme » Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur. Stellen Sie den Einhand-Mischer auf „warm“, bis Wasser so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. » Stellen Sie die Durchflussmenge ein. Beachten Sie dabei die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
  • Seite 64: Außerbetriebnahme

    INSTALLATION außerbetriebnahme » Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der hausinstallation von der Netzspannung. » Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“. sTöRunGsBeheBunG störung Ursache Behebung Das Wasser wird nicht warm. Das Gerät ist verkalkt, der Sicher- Entkalken Sie das Gerät.
  • Seite 65: Gerät Entleeren

    INSTALLATION 14.2 Gerät entleeren GeFahr verbrühung Beim entleeren kann heißes Wasser austreten. » Entleeren Sie das Gerät über die Anschlussstutzen. 14.3 Gerät öffnen » Ziehen Sie den Temperatur-Einstellknopf ab. » Drehen Sie die Verschraubung heraus. » Öffnen Sie die Gerätekappe, in dem Sie die Schrauben lösen und die Kappe aufschwenken und abnehmen.
  • Seite 66: Heizflansch Und Sicherheitstemperaturbegrenzer Ausrichten

    INSTALLATION 1 Schutzanode 14.5 heizflansch und sicherheitstemperaturbegrenzer ausrichten 14.6 entkalkung » Demontieren Sie den heizflansch. » Entfernen Sie den groben Kalk vom heizkörper durch vorsichtiges Klopfen. Behandeln Sie die Be- hälteroberfläche und die Schutzanode nicht mit Entkalkungsmitteln. 14.7 schutzanode kontrollieren »...
  • Seite 67: Technische Daten

    INSTALLATION TechnIsche dATen 15.1 maße und anschlüsse eo 10 klasik Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A Wandaufhängung 15.2 elektroschaltplan 1/n/pe ~ 220-240 v 1 Temperaturregler 2 Sicherheitstemperatur- begrenzer 3 Signallampe 4 heizkörper 5 Erdung am Behälter 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 67...
  • Seite 68: Datentabelle

    INSTALLATION 15.3 datentabelle eo 10 klasik 233220 hydraulische daten Nenninhalt Mischwassermenge 40 °C 15,3 elektrische daten Nennspannung Nennleistung Nennstrom Absicherung Phasen 1/N/PE Frequenz 50/60 einsatzgrenzen Temperatureinstellbereich °C 30-65 Max. zulässiger Druck Min. Einlasswasserdruck Max. Einlasswasserdruck Max. Durchflussmenge l/min energetische daten Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C...
  • Seite 69: Garantie Umwelt Und Recycling

    Garantie, Umwelt Und recyclinG Unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und bei sachgemäßer Montage, Be- nutzung und Wartung garantieren wir, dass unser Erzeugnis die gesamte Garantiefrist die den technischen Bedingungen entsprechenden vorgeschriebenen Eigenschaften bewahrt. Sollte dennoch während der Garantiezeit ein nicht durch den Benutzer oder höhere Gewalt (zum Beispiel Naturkatastrophe) ver- ursachter Mangel auftreten, wird das Erzeugnis von uns kostenlos repariert.
  • Seite 70 NOTIZEN 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 70 20.02.2014 10:17:22...
  • Seite 71 NOTIZEN 304661_EO 10 klasik_cs_sk_pl_de.indb 71 20.02.2014 10:17:22...
  • Seite 72 Kontakt Adresa Zastúpenie v Európe TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Česká Republika Hlavná 1 STIEBEL ELTRON spol. s r.o. 058 01 Poprad K Hájům 946 Slovakia 155 00 Praha 5 - Stodůlky Predaj Slovensko Tel. 251116-180 Fax 251116-153 Tel. 052 7127-151 info@tatramat.cz...

Inhaltsverzeichnis