Seite 2
CONTROL BOARD TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI TABLEO DE MANDOS BEDIENINGSPANEEL KONTROLPANEL CONTROL BOARD - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL QUADRO COMANDI - TABLEO DE MANDOS - BEDIENINGSPANEEL KONTROLPANEL Interruttore principale Manopola regolazione dell’umidostato Interrupterur marche/arrêt Commande d’humidistat Ein/aus Schalter Hygrostat Regelknopf Main switch Hygrostat adjusting knob...
Seite 3
/ déshumidificateurs, modèles: / luftentfeuchter, Modelle: / deumidificatori, modelli: deshumidificadores, modelos: / luchtontuochtiger, modellen: / flytbare luftcirkulations varmeapparater modeller: DH 25, DH 40, DH 55, DH 80 It is hereby declared that these models conform to the essential safety requirements laid down by Machines Directive 89/392, including the modifications introduced by Directives 91/368, 93/44, 93/68, 98/37 and by directives 89/336, 92/31, 73/23.
INSTRUCTIONS FOR USE TURNING ON WARNING: The dehumidifier must be used, stocked and, for DH 25, transported in a vertical position. Should this not be the case, the ma- chine will not function properly. To turn on the unit proceed as follows: •...
MAINTENANCE TRANSPORT AND MOVEMENT DISMANTLING AND DISPOSAL WARNING: Before taking out the water tank, turn OFF the main switch and take out the plug. WARNING: After emptying, put the water tank very carefully back in its bay so as not to dam- age or interfere with the switch which is con- nected to the float.
Seite 6
OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES OBSERVED FAULT, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES PROBLEM CAUSE REMEDY 1a Check that the the switch is working and that it is ON 1 No electricity 1b Check mains caracteristics (220V 1~ 50 Hz) The unit won’t start 2 Set the humidistat at a relative humidity level 2 Humidistat not set correctly which is lower than the room humidity level...
MISE EN FONCTION ET ARRET ATTENTION: Le deshumidificateur doit être maintenu en position verticale pendant le fonc- tionnement, le stockage et, pour le DH 25, pen- dant le transport aussi. Dans le cas contraire, son bon fonctionnement ne serait pas assuré.
ENTRETEIN TRANSPORT ET DEPLACEENT DEMANTELEMENT ET ELIMINATION sans soulever l’appareil, le faire glisser sur les roues; est nécessai- ATTENTION: Si la température ambiante est in- re de l’incliner légèrement (Fig 2). férieure à la valeur minima consentie (3° C) le dés- humidificateur ne marche pas et la lampe témoin (b) clignote.
Seite 9
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS tion et d’envoi du groupe-même et le robinet du récipient sous pression; • Extraire la pince; • Si le récipient contenant R407C est plein restituer-le au consor- tium pour la récupération, recyclage et écoulement des fuides uti- lisés.
ACHTUNG: Der Luftentfeuchter muss immer senkrecht (während des Betriebs, der Einlagerung Bild 1, Funktionsschema: 1. Hermetischer Kompressor und, gemäß dem DH 25, ebenfalls während des 2. Kontrollgerät 3. Schraubenlüfter 4. Kondensator 5. Luftfilter Transports) positioniert werden, um dessen ein- 6. Verdampfer 7. Auslaufstelle 8. Schwimmer 9. Wasserbehälter (Mit Ausnahme von DH 80).
INSTANDHALTUNG TRANSPORT UND VERSTELLEN • Den Regelungsknopf [d] des Feuchtigkeitsmessers entgegen den TRANSPORT UND VERSTELLEN Uhrsinn bis zum Erreichen des Wertes der gewünschten Luftfeuchtigkeit drehen. Zum Ausschalten des Gerätes ist der grüne Schalter (a) zu drücke ACHTUNG: Bevor das Gerät verstellt wird, (Position 0, OFF).
ABRUSTEN UND ENTSORGEN ABRÜSTEN UND ENTSORGEN Der Luftentfeuchter enthält im Kühlkreislauf die Gefrierflüssigkeit R407C unter Druck und öl im Kompressor; wenn das Gerät ausge- dient hat, kann es nicht abgelagert oder irgendwo einfach stehen- gelassen werden. Es muß auseinandergnommen werden, die ange- schraubten Teile zur Wiederverwertung und/oder der Verschrottung zugeführt werden.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHE, BEHEBUNG BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE BEHEBUNG 1a Funktionstüchtigkeit und Position d. Schalters überprüfen 1 elektrische Versorung bleibt aus 1b Kennwerte d. elektr. Leitung überprüfen (220 V 1~ 50 Hz) Gerät startet nicht 2a Feuchtigkeitsregler auf einen unter dem im 2 falsche Regelung des Feuchtigkeitsmessers Raume herrschenden Wert rel.
AVVIAMENTO E ARRESTO ATTENZIONE: Il deumidificatore deve essere sempre tenuto in posizione verticale, (durante il funzionamento, l’immagazzinamento e, per il DH 25, durante il trasporto). Per avviare il deumidificatore si deve: • Ruotare in senso orario la manopola (d) di regolazione dell’umido- Fig.
MANUTENZIONE TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE SMANTELLAMENTO ED ELIMINAZIONE SERBATOIO DELL’ ACQUA (Eccetto DH 80) Quando il serbatoio (9) dell’acqua é pieno il deumidificatore si ar- resta immediatamente e la spia (c) si illumina. Dopo aver svuotato il serbatoio, il deumidificatore può riprendere a funzionare. ATTENZIONE: Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua, si deve disinserire l’alimentazione elet- trica premendo l’interruttore principale per arre-...
Seite 16
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSA E RIMENDI • Si arresta il gruppo di travaso, si chiudono i rubinetti di aspirazio- ne e di mandata del medesimo gruppo e il rubinetto del recipiente in pressione; • Si estrae la pinza; • Se pieno, si restituisce il recipiente contenente R407C usato al consorzio per il recupero, riciclo e smaltimento di fluidi usati.
DESCRIPTION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DESCRIPTION ATENCIÓN: Si la temperatura ambiente es in- ferior al valor mínimo consentido (3° C) el des- humidificador no funciona y el testigo (b) re- Los deshumidificadores de la serie DH están destinados a tratar lo- cales que deben ser secados rápidamente o en los cuales no se lampaguea.
MANTENIMIENTO TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DESMANTELLAMIENTO Y ELIMINACION regulación del humidóstato hasta alcanzar el valor de humedad re- Durante el transporte el deshumidificador no puede ser colocado lativa deseado. horizontalmente. Apretar el interruptor (a) verde (posición 0, OFF) para parar la má- Tras haber envuelto el cable, asir la manija superior y, sin levantar- quina.
Seite 19
PROBLEMAS DE DI FUNCIONAMIANTO, CAUSA, SOLUCIÓN • Condensador a motor • Abrir el grifo del condensador a motor, ponerlo en marcha y vaciar • Recipiente en presión. el circuito frigorífico; • Parar el condensador a motor, cerrar los grifos de aspiración y de salida del mismo condensador y el grifo del recipiente en presión;...
AANZETTEN WAARSCHUWING: De luchtontvochtiger moet altijd gebruikt, opgeborgen en, in het geval van de DH 25, vervoerd worden in een horizontale positie. Als dit niet in acht genomen wordt, func- tioneert het apparaat niet correct. Om het apparaat aan te zetten, ga als volgt te werk: •...
ONDERHOUD VERVOER EN VERPLAATSING ONTMANTELING EN HET WEGDOEN WAARSCHUWING: Alvorens de waterbak te verwijderen, zet de hoofdschakelaar op OFF en trek de stekker uit het stopcontact WAARSCHUWING: Na leging, plaats de wa- terbak voorzichtig terug in het compartiment waarbij opgelet moet worden dat de schakelaar van de vlotter niet kapotgemaakt of verstoord wordt ONDERHOUD...
Seite 22
VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN De rest van de metalen onderdelen, die koper, aluminium en staal bevatten kunnen gerecycled worden of naar de schroot gebracht worden. VOORKOMENDE STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN VERHELPINGEN PROBLEEM OORZAAK VERHELPING 1a Controleer of de schakelaar werkt en dan hij 1 Er is geen stroom op ON staat 1b Controleer de netspanning (220V 1~ 50 Hz)
BESKRIVELSE INSTALLATIONSINSTRUKTIONER INSTALLATIONSINSTRUKTIONER BESKRIVELSE INSTALLATIONSINSTRUKTIONER DH serie affugterne er projekteret til behandlingen af rum og lokaler, ADVARSEL: Generatorens elektriske forsy- der skal tørre hurtigt og hvor ukontrollerede værdier af relativ fugtig- ningslinie (230V, enfaset, 50 Hz) bør være ud- hed ikke er tilladt. Med affugterne af DH serien, der består af en kø- lekreds og af en blæser, nedsættes værdierne af relativ fugtighed styret med jordforbindelse og med magneto-ter- ved kondensation af vanddampen indeholdt i luften.
VEDLIGEHOLDELSE TRANSPORT OG HÅNDTERING ADSKILLELSE OG BORTSKAFFELSE ADVARSEL: Før vandbeholderen tages ud, skal den elektriske forsyning frakobles, ved at trykke på hovedafbryderen for at standse ma- skinfunktionen og ved at trække stikket ud af stikdåsen. ADVARSEL: Vandbeholderen bør omhyg-ge- ligt placeres i hylsteret, for at undgå at den kan skades, eller for at undgå...
Seite 25
FEJLFINDING, MULIGE ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING vendelse og bortskaffelse af spildolie. De tilbageblivende metalliske dele indeholder kobber, aluminium og stål, og kan derfor sendes til bortskaffelse. FEJLFINDING, MULIGE ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING FUNKTIONSFEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1a Kontrollér funktionen og positionen på 1 Manglende elektrisk forsyning afbryderen 1b Kontrollér spændingsværdierne på...
Seite 27
LEGENDA LEGENDA MOTORE VENTILATORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR MARSCHE - ARRET VENTILATOR MOTOR EIN - AUS SCHALTER FAN MOTOR ON - OFF SWITCH MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR ON-OFF VENTILATORMOTOR AAN/UITSCHAKELAAR BLÆSER MOTOR HOVEDAFBRYDER SONDA SBRINAMENTO SPIA DI RIEMPIMENTO VASCHETT SONDE DE DEGIVRAGE LAMPE TEMOIN DE REMPLISSAGE DU BAC AU EAU ABTAUEN SONDE...
Seite 29
LEGENDA LEGENDA MOTORE VENTILATORE SPIA DI BLOCCO MOTEUR DU VENTILATEUR LAMPE TEMOIN ARRET VENTILATOR MOTOR “AUS” KONTROLLLAMPE FAN MOTOR STOP CONTROLL LAMP MOTOR VENTILADOR TESTIGO DE BLOQUEO VENTILATORMOTOR “UIT” CONTROLELAMPJE BLÆSER MOTOR BLOKERINGSADVARSELSLAMPE SONDA SBRINAMENTO UMIDOSTATO SONDE DE DEGIVRAGE HYGROSTAT ABTAUEN SONDE HYGROSTAT DE - ICING PROBE...