Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
16553000 / 16553820

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Montreux 16553000

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Warnung vor heißer Oberfläche! reinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Bedienung (siehe Seite 34) Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 35) Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN Montagehinweise 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion den untersucht werden. Nach dem Einbau werden geprüft werden. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Durchflussleistung nien sind einzuhalten. (siehe Seite 36) Technische Daten Serviceteile (siehe Seite 37) Betriebsdruck: max. 1 MPa XXX = Farbcodierung 000 = chrom Empfohlener Betriebsdruck:...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l'acide acétique! coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Attention à la température élevée à la surface ! l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Instructions de service (voir chaude et froide. pages 34) Entretien (voir pages 35) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a EN 1717 ou conformément aux dispositions subi aucun dommage pendant le transport Après le nationales ou régionales quant à leur fonc- montage, tout dommage de transport ou de surface tion (au moins une fois par an). ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
  • Seite 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Hot surface! and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Operation (see page 34) Installation Instructions Maintenance (see page 35) The check valves must be checked regularly • Prior to installation, inspect the product for transport according to DIN EN 1717 in accordance damages. After it has been installed, no transport or with national or regional regulations (at least surface damage will be honoured. once a year). • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 36) countries must be observed. Rate of flow Technical Data (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa Spare parts (see page 37) Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Seite 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido ciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Attenzione, superficie molto calda! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Procedura (vedi pagg. 34) tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Manutenzione (vedi pagg. 35) La valvola di non ritorno deve essere control- Istruzioni per il montaggio lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali • Prima del montaggio è necessario controllare che non (almeno una volta all'anno). ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Portata di erogazione • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Seite 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de ¡Atención, superficie muy caliente! baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Manejo (ver página 34) Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 35) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- • Antes del montaje se debe examinarse el producto troladas regularmente según la norma DIN contra daños de transporte. Después de la instala- EN 1717, en acuerdo con las regulaciones ción no se reconoce ningún daño de transporte o de nacionales o regionales (una vez al año, superficie. por lo menos). • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Caudal máximo (ver página 36) Datos técnicos Repuestos (ver página 37)
  • Seite 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Let op: heet! nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Bediening (zie blz. 34) toevoer dienen vermeden te worden. Onderhoud (zie blz. 35) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar). geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 36) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Doorstroomcapaciteit richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 36) Technische gegevens Service onderdelen (zie blz. 37) Werkdruk: max. max. 1 MPa XXX = Kleuren 000 = verchroomd Aanbevolen werkdruk:...
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varm overflade! kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Brugsanvisning (se s. 34) Monteringsanvisninger Service (se s. 35) Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- begrænsere i overenstemmelse med natio- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en der eller skader på overfladen ikke længere. gang om året). • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 36) land, skal overholdes. Gennemstrømnigskapacitet Tekniske data (se s. 36) Driftstryk: max. 1 MPa Reservedele (se s. 37) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa XXX = Overflade...
  • Seite 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Superfície quente! pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Funcionamento (ver página 34) quente e fria devem ser compensadas. Manutenção (ver página 35) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- das regularmente de acordo com a DIN EN • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- 1717 segundo os regulamentos nacionais tivamente a danos de transporte. Após a montagem ou regionais (pelo menos uma vez por ano). não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Caudal • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. (ver página 36) Peças de substituição Dados Técnicos...
  • Seite 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Uwaga na gorącą powierzchnię! i czyszczenia ciała. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Obsługa (patrz strona 34) zimnej wody muszą zostać wyrównane. Konserwacja (patrz strona 35) Wskazówki montażowe Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i • Przed montażem należy skontrolować produkt miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie wane (DIN 1988, raz w roku). widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 36) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wydajność przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 36) Dane techniczne Części serwisowe (patrz strona 37) Ciśnienie robocze:...
  • Seite 11: Popis Symbolů

    0,1 - 0,5 MPa XXX = Kód povrchové úpravy 000 = chrom Zkušební tlak: 1,6 MPa 820 = brushed nickel (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění (viz přiložená brožura) Tepelná desinfekce max. 70°C / 4 min • Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. • Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Není odstraněn kroužek ze sprchy - Odstranit kroužek ze sprchy Průtokový ohřívač nezapíná - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí...
  • Seite 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Pozor, horúci vzduch! hygienu. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Obsluha (viď strana 34) Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 35) Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo (aspoň raz ročne). poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Prietok (viď strana 36) Technické údaje Servisné diely (viď strana 37) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Seite 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 热表面! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 34) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 保养 (参见第页 35) 后将不认可运输损害或表面损伤。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 和检查。 少一年一次)。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 大小 (参见第页 36) 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: 流速 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (参见第页 36) 80°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 备用零件...
  • Seite 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в Осторожно! Горячая поверхность! гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Эксплуатация (см. стр. 34) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 35) Указания по монтажу Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по • Перед монтажом следует проверить изделие на стандарту DIN EN 1717 или в соответ- предмет повреждений при перевозке. После монта- ствии с национальными или региональны- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ми нормативами ния при перевозке или повреждения поверхностей Размеры (см. стр. 36) не принимаются.
  • Seite 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Vigyázat! Forró felületek! egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Használat (lásd a oldalon 34) Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 35) A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. évente egyszer ellenőrizendő! • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Átfolyási teljesítmény (lásd a oldalon 36) Műszaki adatok Tartozékok (lásd a oldalon 37) Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás:...
  • Seite 16: Turvallisuusohjeet

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Varoitus kuumasta pinnasta! puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Käyttö (katso sivu 34) Asennusohjeet Huolto (katso sivu 35) Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- säännöllisesti paikallisten ja kansallisten set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran pintavaurioita ei hyväksytä. vuodessa). • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 36) asennusohjeita. Läpivirtausmäärä Tekniset tiedot (katso sivu 36) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Varaosat (katso sivu 37) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa XXX = Värikoodaus...
  • Seite 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Varning för het yta! bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Hantering (se sidan 34) Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 35) Backventilers funktion måste kontrolleras • Det måste undersökas om produkten har transportska- regelbundet enligt nationella eller regionala dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i inga transport- eller ytskiktskador. enlighet med DIN EN 1717. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten (se sidan 36) följas. Genomströmningmängd Tekniska data (se sidan 36) Driftstryck: max. 1 MPa Reservdelar (se sidan 37) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa XXX = Färgkodning 000 = krom...
  • Seite 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Karštas paviršius! higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 34) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo (žr. psl. 35) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus nepriimamos. pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- arba pagal galiojančias nacionalines arba mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. regionines normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 36) įrengimo. Vandens pralaidumas Techniniai duomenys (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Seite 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Upozorenje na opasnost od vrele površine! tuširanje i osobnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upotreba (pogledaj stranicu 34) Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 35) Ispravnost nepovratnog ventila mora se • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen redovito provjeravati prema standardu DIN prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju EN 1717 i u skladu sa važećim propisima nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (najmanje jednom godišnje). transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Protok vode (pogledaj stranicu 36) Tehnički podatci Rezervni djelovi (pogledaj strani- Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa...
  • Seite 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Sıcak yüzeye karşı uyarı! amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Kullanımı (bakınız sayfa 34) dengelenmesi gerekir. Bakım (bakınız sayfa 35) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları edilmelidir. ( en az yılda bir kez) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Debisi edilmelidir. (bakınız sayfa 36) Teknik bilgiler Yedek Parçalar (bakınız sayfa 37) İşletme basıncı: azami 1 MPa XXX = Renkler...
  • Seite 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Atenţie la suprafaţa fierbinte! nerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Utilizare (vezi pag. 34) Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 35) Supapele de reţinere trebuie verificate • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- deteriorări de transport. După instalare garanţia le naţionale sau regionale (anual conform nu acoperă deteriorările de transport şi cele de DIN 1988). suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Debit de apă (vezi pag. 36) Date tehnice Piese de schimb (vezi pag. 37) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa...
  • Seite 22: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Προειδοποίηση: καυτή επιφάνεια! σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 35) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κές ζημιές. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Κατανάλωση νερού ισχύουν σε κάθε κράτος. (βλ. Σελίδα 36) Τεχνικά...
  • Seite 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Opozorilo pred vročo površino! nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Upravljanje (glejte stran 34) Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 35) Delovanje protipovratnega ventila je po- • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali z državnimi in regionalnimi določili (DIN površinske poškodbe ne bodo več priznane. 1988 enkrat letno) redno testirati. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 36) v posamezni državi. Pretok vode Tehnični podatki (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa Rezervni deli (glejte stran 37) Priporočeni delovni tlak:...
  • Seite 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kuum pealispind! kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Kasutamine (vt lk 34) Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 35) Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata regulaarselt kontrollida vastavalt standardile enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 36) järgida. Läbivool Tehnilised andmed (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa Varuosad (vt lk 37) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Seite 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Brīdinājums par karstu virsmu! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Lietošana (skat. lpp. 34) Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 35) Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas vienreiz gadā). laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurteces intensitāte (skat. lpp. 36) Tehniskie dati Rezerves daļas (skat. lpp. 37) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Seite 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Upozorenje na opasnost od vrele površine! tuširanje i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Rukovanje (vidi stranu 34) Instrukcije za montažu Održavanje (vidi stranu 35) Ispravno funkcionisanje nepovratnog • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod ventila se mora redovno proveravati oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju prema standardu DIN EN 1717 i u skladu nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i s važećim nacionalnim ili regionalnim transportna oštećenja. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Protok vode (vidi stranu 36) Tehnički podaci Rezervni delovi (vidi stranu 37) Radni pritisak: maks. 1 MPa...
  • Seite 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varsel pga. het overflate! kroppshygiene. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Betjening (se side 34) Montagehenvisninger Vedlikehold (se side 35) Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN eller overflateskader. 1988 en gang i året). • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 36) enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsytelse Tekniske data (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa Servicedeler (se side 37) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa XXX = Fargekode 000 = krom...
  • Seite 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане на киселина! или порязване. Позволено е използването на продукта само за Предупреждение за гореща повърхност! къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Обслужване (вижте стр. 34) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Поддръжка (вижте стр. 35) Указания за монтаж Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за приспособленията за предотвратяване на транспортни щети. След монтажа не се признават обратния поток в съответствие с нацио- транспортни или повърхностни щети. налните или регионални изисквания (DIN • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- 1988 веднъж годишно). рат, промият и проверят в съответствие с валидните Размери (вижте стр. 36) норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Мощност на потока страни предписания за инсталиране.
  • Seite 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Paralajmërimi për sipërfaqen e nxehtë! të higjienës dhe të larjes së trupit. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përdorimi (shih faqen 34) Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 35) Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për duhen kontrolluar rregullisht në bazë të dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet normave DIN EN 1717 konform normave asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të herë në vit). shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Kapaciteti i rrjedhjes (shih faqen 36) Të...
  • Seite 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ !‫أحماض‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ !‫سطح ساخن‬ ‫يجب...
  • Seite 31 16549180 SW 8 mm (13 Nm) SW 8 mm SW 30 mm (20 Nm)
  • Seite 32 SW 3 mm 16 x 2 SW 3 mm (4 Nm)
  • Seite 33 > 2 min...
  • Seite 34 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخﻦ‬ i ftohtë / ‫ بارد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فﺘح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬...
  • Seite 36: Montreux

    Montreux 16553000 / 16553820 G1/2 Ø 26 Ø 43 Ø 35 Ø 120 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Seite 37 Montreux 94246000 16320XXX 16553000 / 16553820 98590XXX 98856XXX 96429000 98594XXX 96922000 98398000 98163000 (23x2) (15x2) 98591000 97220000 96350000 98170000 96157XXX (10x2) 96301810 98170000 (10x2) 96351000 97987000 92712XXX 98215000 98133000 (5x2) (16x2) 92375000 92705XXX 97987000 97767000 (M4x6) 98575XXX 98058000 98594XXX 94074000 97670000 (M10x35) 28112XXX...
  • Seite 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

Axor montreux 16553820

Inhaltsverzeichnis