Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.tefal.com
1800141094-03
EN
FR
NL
DE
MS
TH
RU
UK
AR
FA
CS
PL
RO
BG
HR
SL
ET
HU
LV
LT
SR
BS
SK
ZH
IT65XX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL IT65 serie

  • Seite 1 IT65XX www.tefal.com 1800141094-03...
  • Seite 2 12A* 12B* 12C* * EN Depending on model / FR Selon le modèle / NL afhankelijk van het model / DE je nach Modell / MS Bergantung kepada model / TH แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น  / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі...
  • Seite 3 ......p. 5 ......p. 96 ......p. 5 ......p. 96 ......p. 23 ......p. 96 ......p. 23 ......p. 115 ......p. 23 ......p. 115 ......p. 115 ......p. 41 ......p. 41 ......p. 134 ......
  • Seite 5 PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT 1A. EN Steam Head On/Off Indicator Tête vapeur Voyant lumineux Marche/ Arrêt 1B*. EN Precision Shot Button Bouton vapeur précision “Anti calc” screwing cap & entry 2A. EN Hanger Bouchon de vidange Cintre Wheels 2B.
  • Seite 6 1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE Insert the pole in the housing & then lock. Insérez le mât dans le boîtier, puis verrouillez. Open the three pole locks. Ouvrez les trois verrous du mât. Extend the pole fully. Allongez le mât au maximum. Close the three locks.
  • Seite 7 Fully insert the hanger vertically on top of the pole. Insérez entièrement jusqu’au clic le cintre verticalement sur le dessus du mât. Position the steam head on its cradle. Placez la tête vapeur sur son support.
  • Seite 8 2. BEFORE USE / AVANT CHAQUE UTILISATION Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Remove the cap then fill the water tank. Retirez le bouchon, puis remplissez le réservoir d’eau. 2,5L 84OZ Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.
  • Seite 9 3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES Make sure the appliance is unplugged and completely cool before attaching accessories. Les accessoires doivent être ajoutés ou retirés lorsque l’appareil est froid et qu’il n’est pas en marche. The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
  • Seite 10 The steam cap filters water impurities and protects fabrics from water drips. Attach steam cap to the steam head when appliance is unplugged and has cooled down. La housse pour tissus délicats filtre les impuretés et protège le tissu des coulures d’eau. Fixez et retirez l’accessoire sur l’embout de vapeur lorsque l’appareil est débranché.
  • Seite 11 Press on the ON/OFF pedal and check that light is switching on. Wait for 45 seconds before steaming. Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vérifiez que l’indicateur lumineux est allumé. Attendez 45  secondes avant que la vapeur soit disponible. After 45 seconds approximately, steam will come out.
  • Seite 12 To release the hanger, unlock the locker by pulling it up. Déverrouillez le cintre en levant verrou puis orienter le cintre. 360° Lock the hanger by pulling down the locker. Verrouillez le cintre en descendant le lock. Warning: Never steam a garment while it is being worn.
  • Seite 13 Press the On/Off Pedal and check that light is switched Off. Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vérifiez que l’indicateur lumineux est éteint. Remove the water tank. Retirez le réservoir d’eau. Remove the cap then fill the water tank. Retirez le bouchon, puis remplissez le réservoir d’eau.
  • Seite 14 Press the ON/OFF pedal and check that light is switching on. Wait for 45 seconds before steaming. Appuyez sur la pédale Marche/Arrêt et vérifiez que l’indicateur lumineux est allumé. Attendez 45 secondes avant que la vapeur soit disponible. 6. AFTER USE / APRÈS CHAQUE UTILISATION Press the On/Off Pedal and check that light is switched Off.
  • Seite 15 Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Dévissez bouchon, puis videz complètement le réservoir d’eau dans un évier. Screw back the cap and place the water tank back onto the appliance. Revissez le bouchon et remettez le réservoir d’eau dans l’appareil.
  • Seite 16 7. DESCALING PROCEDURE / DÉTARTRAGE This process should be made every 6 months or as soon as you feel that the performance of the appliance (steam output) is decreasing. A effectuer tous les 6 mois ou en cas de baisse de performance. WARNING! Wait an hour so that the appliance has completely cooled down.
  • Seite 17 Never fill inside the pole connection. Ne versez jamais d’eau dans le raccord du mât. 0.5 L Pour 500 ml of water into the water tank inlet. 17OZ Ajoutez 0,5 l d’eau dans l’ouverture du Water réservoir de l’appareil. Gently shake the appliance. Secouez doucement l’appareil afin de décoller les plus grosses particules.
  • Seite 18 Descale the appliance by filling the water tank inlet with a preparation of white vinegar / water (cold appliance). In a bottle, mix by adding 500 Water Water ml of white vinegar and 500 ml of water. 34OZ Préparez un mélange de 1 l composé de 0,5 l d’eau et de 0,5 l de vinaigre blanc uniquement.
  • Seite 19 0.5 L Pour 500 ml of water into the water tank inlet. 17OZ Ajoutez 0,5 l d’eau dans l’ouverture du Water réservoir de l’appareil. Vertically tilt the appliance to empty the water into the sink. Inclinez verticalement l’appareil afin de le vider de son eau dans l’évier.
  • Seite 20 Position the steam head on its cradle. Placez la tête vapeur sur son support. Remove the cap then fillthe water tank. Retirez le bouchon, puis remplissez le 2,5L réservoir d’eau. 84OZ Re-assemble the water tank cap by screwing it in completely to ensure that it is watertight but do not over tighten it and insert the water tank back into the appliance.
  • Seite 21 Let the appliance run until the water tank has completely emptied. Pour finir l’opération de détartrage, Laissez l’appareil en marche jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide. 8. CLEANING / NETTOYAGE Wait an hour so that the appliance has completely cooled down/ Attendez une heure pour que l’appareil refroidisse complètement.
  • Seite 22 Never use detergents when cleaning your appliance. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer votre appareil. Never wash or rinse appliance directly over a sink. Ne lavez et ne rincez jamais l’appareil au- dessus d’un évier. Never wash or rinse the steam head directly over a sink.
  • Seite 23 PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG / PENERANGAN PRODUK 1A. NL Stoomkop Aan/uit-controlelampje Dampfkopf Ein-/Aus-Anzeige Kepala Alat Stim Petunjuk Buka/ padam 1B*. NL Precisieshot-knop Dop van het waterreservoir Taste für Präzisionsdampfstoß Auslass-Verschlusskappe Butang Ketepatan Pancutan Penutup Penyaliran 2A. NL Kledinghanger Wieltjes Kleiderbügel Räder Penyangkut Roda 2B.
  • Seite 24 1. MONTAGE / ZUSAMMENBAU / PEMASANGAN/ Plaats de stang in de behuizing en vergrendel deze. Die Stange in das Gehäuse einsetzen und dann verriegeln. Memasukkan tiang dalam penempatan & kemudian mengunci. Open de drie stangvergrendelingen. Die drei Sperrvorrichtungen der Stange lösen.
  • Seite 25 Plaats de hanger verticaal bovenop de stang. Den Kleiderbügel in vertikaler Position auf das obere Ende der Stange fest aufsetzen. Letakkan penyangkut secara menegak pada bahagian atas tiang. Plaats de stoomkop op de houder van de kledinghanger. Dampfkopf Halterung positionieren. Letakkan kepala alat stim di atas buaian.
  • Seite 26 2. VOOR GEBRUIK / VOR DEM GEBRAUCH / SEBELUM PENGGUNAAN Verwijder het waterreservoir. Den Wassertank abnehmen. Keluarkan tangki air. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. Die Verschlusskappe entfernen und den Wassertank befüllen. 2,5L Keluarkan penutup kemudian mengisi tangki 84OZ air.
  • Seite 27 3. ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / AKSESORI Accessoires mogen alleen geplaatst worden als het apparaat is afgekoeld en niet aan staat. Das Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät kalt und nicht eingeschaltet ist. Pastikan palam perkakas ditanggalkan dan sejuk sepenuhnya sebelum melampirkan aksesori.
  • Seite 28 De stoomkap filtert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels. Plaats de stoomkap op de stoomkop als het apparaat niet is aangesloten. Der Dampfaufsatz filtert Unreinheiten aus dem Wasser und verhindert Wassertropfen auf dem Stoff. Den Dampfaufsatz am Dampfkopf anbringen, wenn das Gerät ausgesteckt ist.
  • Seite 29 Druk op de AAN/UIT-knop en controleer of het licht begint te branden. Wacht 45 seconden voordat u begint met stomen. Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob die Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden, bevor der Dampf verfügbar sein wird Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika lampu dihidupkan.
  • Seite 30 Om de kledinghanger los te maken, maakt u de vergrendeling los door deze naar boven te trekken. Den Verschluss zum Entriegeln nach oben ziehen, um den Kleiderbügel Auszurichten oder abzunehmen. Untuk melepaskan penyangkut, membuka 360° kunci dengan menariknya ke atas. Vergrendel de kledinghanger door de vergrendeling naar beneden te duwen.
  • Seite 31 Druk op de aan/uit-knop en controleer of het licht is uitgeschakeld. Das Ein-/Aus-Pedal betätigen und prüfen, ob die Lampe ausgeschaltet ist. Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika lampu dimatikan. Verwijder het waterreservoir. Den Wassertank abnehmen. Tanggalkan tangki air. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. Die Verschlusskappe entfernen und den Wassertank befüllen.
  • Seite 32 Druk op de AAN/UIT-knop en controleer of het licht begint te branden. Wacht 45 seconden voordat u begint met stomen. Das EIN-/AUS-Pedal betätigen und prüfen, ob die Lampe leuchtet. Warten Sie 45 Sekunden, bevor der Dampf verfügbar sein wird. Tekan pada BUKA/PADAM dan memeriksa jika lampu dihidupkan.
  • Seite 33 Schroef de dop los en leeg het waterreservoir in de gootsteen. Die Verschlusskappe abschrauben und den Wassertank vollständig in einem Waschbecken entleeren. Longgarkan penutup dan kemudian mengosongkan tangki air dalam sinki dengan sepenuhnya. Schroef de dop er opnieuw op en plaats het waterreservoir opnieuw in het apparaat.
  • Seite 34 7. ONTKALKEN / ENTKALKUNG / PROSEDUR MENANGGALKAN KERAK Ontkalk het apparaat elke 6 maanden of wanneer de hoeveelheid stoom afneemt. Alle 6 Monate oder bei verminderter Leistung anwenden. Dijalankan setiap 6 bulan atau supaya prestasi tidak menurun. OPGELET! Wacht een uur zodat het apparaat volledig kan afkoelen.
  • Seite 35 Let erop dat u nooit water in de stangopening giet. Niemals über die Öffnung für die Stange befüllen. Jangan mengisi ke dalam sambungan tiang. Giet 0,5 l water in de opening van het waterreservoir van het apparaat. 0.5 L 17OZ 0,5 l Wasser über die Öffnung in den Tank des Geräts einfüllen.
  • Seite 36 Maak een mengsel van 1 l met uitsluitend 0,5 l water en O,5 l witte azijn. Giet 1 l van het mengsel in de opening van het waterreservoir van het apparaat. Water Water Eine 1-l-Mischung nur aus 0,5 l Wasser und 0,5 l weißem Essig anfertigen.
  • Seite 37 Vul het waterreservoir van het apparaat met 0,5l water. 0.5 L 17OZ 0,5 l Wasser über die Öffnung in den Tank des Geräts einfüllen. Water Isi 0,5l air dalam salur masuk tangki perkakas. Kantel het apparaat verticaal om het water in een gootsteen te gieten.
  • Seite 38 Plaats de stoomkop op de houder van de kledinghanger.. Dampfkopf Halterung positionieren. Letakkan kepala alat stim di atas buaian. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. Die Verschlusskappe entfernen und den Wassertank befüllen. 2,5L 84OZ Keluarkan penutup kemudian mengisi tangki air.
  • Seite 39 Laat het apparaat stomen tot het waterreservoir volledig leeg is. Lassen Sie das Gerät solange eingeschaltet, bis der Wassertank vollständig entleert ist. Biarkan perkakas berjalan sehingga tangki air dikosongkan sepenuhnya. 8. REINIGING / REINIGUNG / PEMBERSIHAN Wacht een uur tot het apparaat volledig is afgekoeld.
  • Seite 40 Gebruik nooit reinigingsmiddelen om uw apparaat schoon te maken. Zur Reinigung des Geräts niemals Reinigungsmittel verwenden. Jangan menggunakan bahan pencuci apabila membersihkan perkakas anda. Was of spoel het apparaat nooit af onder een gootsteen. Das Gerät niemals direkt in einem Waschbecken waschen oder spülen.
  • Seite 41 รายละเอี ย ดผลิ ต ภ ัณฑ์ / ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ 1A. TH ส ั ญ ญาณเปิ ด /ปิ ด หั ว ไอน� ้ า Паровое сопло Индикатор Вкл./Выкл. Парове сопло Індикатор Увімк./Вимк. 1B*. TH ช ่ อ งระบายน� ้ า ทิ ้ ง ปุ่...
  • Seite 42 1. การประกอบ / СБОРКА / ЗБИРАННЯ เส ี ย บเสาเข ้าตั ว เครื ่ อ งแล ้วล็ อ ก Вставьте телескопическую стойку в корпус и заблокируйте. Вставте стійку в корпус і заблокуйте. เปิ ด ล็ อ กเสาสามช ั ้ น Откройте три зажима стойки. Відкрийте...
  • Seite 43 ติ ด ไม ้แขวนในแนวดิ ่ ง ที ่ ด ้านบนของเสา Полностью вставьте плечики вертикально в верхнюю часть стойки. Повністю вставте вішалку вертикально у верхню частину стійки. วางหั ว พ่ น ไอน� ้ า บนแท่ น วาง Установите паровое сопло на верхнюю часть...
  • Seite 44 2. ก่ อ นการใช ้ ง าน / ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ถอดถั ง น� ้ า ออก Убедитесь, что отпариватель выключен из сети. Извлеките резервуар для воды. Зніміть резервуар для води. ถอดฝาปิ ด ออกแล ้วเติ ม น� ้ า ใส ่ ถ ั ง Открутите...
  • Seite 45 3. อุ ป กรณ์ เ สริ ม / НАСАДКИ / НАСАДКИ ติ ด ตั ้ ง อุ ป กรณ์ เ สริ ม ขณะเครื ่ อ งหยุ ด การท� า งานและเย็ น ลงแล ้ว Аксессуары следует устанавливать, когда прибор охлаждён и не подключен...
  • Seite 46 หั ว กรองไอน� ้ า ช ่ ว ยกรองส ิ ่ ง สกปรกจากน� ้ า และ ป ้ อ ง กั น น� ้ า หยดใส ่ ผ ้า ถอดปลั ๊ ก ไฟออกก่ อ นติ ด ตั ้ ง หั ว กรองไอน�...
  • Seite 47 กดแป้ น เหยี ย บเปิ ด /ปิ ด และตรวจดู ว ่ า ไฟส ั ญ ญาณเปิ ดอยู ่ ทิ ้ ง ไว ้ 45 วิ น าที จึ ง เริ ่ ม ใช ้ งานได ้ Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и...
  • Seite 48 ปลดล็ อ กไม ้แขวนผ ้าออก โดยดึ ง ตั ว ล็ อ กขึ ้ น Чтобы повернуть плечики, откройте зажим блокировки, потянув его вверх. Щоб від’єднати вішалку, відкрийте замок, потягнувши його вгору. 360° ล็ อ กไม ้แขวนผ ้า โดยดึ ง ตั ว ล็ อ กลง Для...
  • Seite 49 กดแป ้ น เหย ี ย บเป ิ ด /ป ิ ด และตรวจด ู ว ่ า ไฟส ั ญ ญาณ ด ั บ ลง Нажмите на переключатель Вкл./Выкл. и проверьте, погас ли индикатор. Натисніть на перемикач Увімк./Вимк. і перевірте, чи згас індикатор. ถอดถั...
  • Seite 50 กดแป ้ น เหย ี ย บเป ิ ด /ป ิ ด และตรวจด ู ว ่ า ไฟส ั ญ ญาณเป ิ ด อย ู ่ ท ิ ้ ง ไว ้ 45 ว ิ น าท ี จ ึ ง เร ิ ่ ม ใช ้ งานได ้ Нажмите...
  • Seite 51 คลายฝาเกลี ย วออกและเทน� ้ า ทิ ้ ง ลงอ่ า งล ้างให ้ หมด Открутите крышку, а затем слейте всю воду в раковину. Відкрутіть кришку, а потім злийте всю воду в раковину. หมุ น ฝาเกลี ย วปิ ด และใส ่ ถ ั ง น� ้ า กลั บ เข ้าตั ว เครื ่ อ ง Закрутите...
  • Seite 52 7. ว ิ ธ ี ข จ ัดคราบตะกร ัน / DПРОЦЕДУРА УДАЛЕНИЯ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ ควรท� า ความสะอาดทุ ก 6 เดื อ น หรื อ เมื ่ อ ประส ิ ท ธิ ภ าพการท� า งานลดลง Выполнять через каждые 6 месяцев или в случае ухудшения работы. Виконувати...
  • Seite 53 ไม่ ค วรเติ ม อะไรลงในข้ อ ต่ อ เสา Никогда не наливайте воду внутрь соединения стойки. Ніколи не наливайте воду всередину з’єднання стійки. เติ ม น� ้ า 0.5 ล. ลงในท่ อ ถั ง น� ้ า 0.5 L 17OZ Залейте...
  • Seite 54 เตร ี ย มส ่ ว นผสม 1 ล. ท ี ่ ป ระกอบด ้วยน � ้ า สะอาด 0.5 ล. และน � ้ า ส ้ มสายช ู 0.5 ล ิ ต ร เทส ่ ว นผสม 1 ล. ลง ไปในท...
  • Seite 55 เติ ม น� ้ า 0.5 ล. ลงในท่ อ ถั ง น� ้ า 0.5 L Налейте 0,5 л воды в отверстие для 17OZ заполнения резервуара. Water Налийте 0,5 л води в отвір для заповнення резервуара. ตะแคงตั ว เครื ่ อ งเพื ่ อ เทน� ้ า ทิ ้ ง ลงอ่ า งล ้าง Наклоните...
  • Seite 56 วางหั ว พ่ น ไอน� ้ า บนแท่ น วาง Установите паровое сопло на верхнюю часть плечиков. Установіть парове сопло в його гніздо. ถอดฝาปิ ด ออกแล ้วเติ ม น� ้ า ใส ่ ถ ั ง Снимите крышку и наполните резервуар для...
  • Seite 57 ปล่ อ ยให ้เครื ่ อ งท� า งานจนน� ้ า ในถั ง หมด Пусть прибор работает, пока резервуар для воды не опустошится полностью. Нехай прилад працює, доки резервуар для води не спорожниться повністю. 8. การท� า ความสะอาด / ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ ทิ...
  • Seite 58 ห ้ามใช ้ ผงซ ั ก ฟอกท� า ความสะอาดตั ว เครื ่ อ ง Никогда не используйте моющие средства для чистки прибора. Ніколи не використовуйте мийні засоби для чищення приладу. ห ้ามล ้างตั ว เครื ่ อ งกั บ น� ้ า โดยตรง Никогда...
  • Seite 59 .‫ال تستعمل مواد التنظيف لهذا الجهاز‬ ‫هنگام تميز کردن دستگاه خود هرگز از مواد شوينده‬ .‫استفاده نکنيد‬ .‫ال تغسل الجهاز مباشرة فوق الحوض‬ ‫از شستن يا پاک کردن دستگاه به طور مستقيم بر‬ .‫روی سينک اکيد ا ً خودداری کنيد‬ .‫ال...
  • Seite 60 .‫دع المنتج يعمل إلى أن يفرغ الخزان نهائ ي ًا من الماء‬ ‫بگذاريد دستگاه کار کند تا زمانی که مخزن آب به‬ .‫طور کامل خالی شود‬ / 8. ‫التنظيف‬ ‫تميز کردن‬ .‫نتظر مدة ساعة كاملة ليبرد الجهاز‬ ‫برای خنک شدن کامل، به مدت يک ساعت صبر‬ .‫کنيد‬...
  • Seite 61 .‫ضع رأس البخار في مشبكه الخاص‬ .‫سر بخار را در چهارچوب خود قرار دهيد‬ .‫انزع السدادة ثم امأل الخزان بالماء‬ .‫درپوش را برداريد و سپس مخزن آب را پر کنيد‬ 2,5L 84OZ .‫اقفل سدادة خزان الماء وأدخله إلى المنتج‬ ‫درپوش مخزن آب را به طور کامل وصل کنيد و‬ .‫مخزن...
  • Seite 62 ‫امأل الخزان بمقدار نصف لتر من الماء من خالل‬ 0.5 L .‫فوّ هة التعبئة‬ 17OZ Water .‫5.0 ليتر آب در ورودی مخزن دستگاه بريزيد‬ ‫احمل الجهاز عمود ي ًا بوضع مائل لتفريغ الماء في‬ .‫الحوض‬ ‫برای خالی کردن آب در سينک، دستگاه را به‬ .‫صورت...
  • Seite 63 ‫ُح ض ّر مقدار نصف لتر من الماء ممزوجً ا بنصف لتر‬ ‫من الخل األبيض. امأل الخزان بهذا المزيج من خالل‬ Water Water .‫فوّ هة التعبئة‬ 34OZ ‫1 ليتر مخلوط از5.0 ليتر أب و5.0 ليتر فقط سرکه‬ White White ‫سفيد آماده کنيد. آن را با 1 ليتر مخلوط در ورودی‬ Vinegar Vinegar .‫مخزن...
  • Seite 64 .‫ال تسكب الماء داخل مكان تثبيت العمود‬ .‫هرگز داخل اتصال سيم بلند را پر نکنيد‬ .‫اسكب مقدار 5.0 لتر من الماء في ف ُ وّ هة الخزان‬ 0.5 L 17OZ Water .‫5,0 ليتر آب در ورودی مخزن دستگاه بريزيد‬ .‫حرك الجهاز اهتزاز ي ًا إلزالة الشوائب منه‬ ‫برای...
  • Seite 65 ‫إجراءات إزالة الترسبات‬ / .7 ‫روش پاک کردن رسوب‬ .‫للقيام بهذا اإلجراء كل 6 أشهر في حال االستعمال اليدوي‬ .‫برای اعمال اين کار هر 6 ماه يکبار يا در صورت کاهشی عملکرد‬ .‫تحذير! انتظر مدة ساعة لكي يبرد المنتج تما م ًا‬ ‫هشدار: به...
  • Seite 66 ‫انزع السدادة وأفرغ الماء تما م ًا من الخزان في‬ .‫الحوض‬ ‫پيچ درپوش را باز کنيد و سپس مخزن آب را به طور‬ .‫کامل در سينک خالی کنيد‬ .‫اقفل خزان الماء بالسدادة وارجعه إلى المنتج‬ ‫درپوشی را وصل کنيد و مخزن آب را در جای خود‬ .‫قرار...
  • Seite 67 ‫اضغط على دوّ اسة التشغيل/اإليقاف، وتأكد أن المؤشر‬ .‫الضوئي قد أضيء. انتظر 54 ثانية قبل التبخير‬ ‫پدال روشن/خاموش را فشار دهيد و بررسی کنيد که‬ ‫چراغ روشن است. قبل از بخار کردن برای 54 ثانيه‬ .‫صبر کنيد‬ ‫بعد االستعمال‬ ‫پس از استفاده‬ ‫اضغط...
  • Seite 68 .‫لتحرير الع ال ّ قة، افتح القفل بواسطة سحبه‬ .‫برای آزاد کردن آويز، قفل را با باال کشيدن باز کنيد‬ ‫اضغط على دوّ اسة التشغيل/اإليقاف، وتأكد أن المؤشر‬ .‫الضوئي قد انطفأ‬ ‫پدال روشن/ خاموش را فشار دهيد و بررسی کنيد که‬ .‫چراغ...
  • Seite 69 .‫لتحرير الع ال ّ قة، افتح القفل بواسطة سحبه‬ .‫برای آزاد کردن آويز، قفل را با باال کشيدن باز کنند‬ 360° .‫اقفل الع ال ّ قة بدفع القفل إلى األسفل‬ .‫قفل آويز را با پايين کشيدن، قفل کنيد‬ .‫ال توجّ ه البخار نحو األشخاص أب د ً ا‬ ‫هرگز...
  • Seite 70 ‫اضغط على دوّ اسة التشغيل وتأكد أن المؤشر الضوئي‬ .‫يعمل. انتظر مدة 54 ثانية قبل البدء باستعمال البخار‬ ‫بر روی پدال روشن/خاموش فشار دهيد و بررسی‬ ‫کنيد که چراغ روشن است. قبل از بخار کردنبه مدت‬ .‫54 ثانيه صبر کنيد‬ .‫سوف...
  • Seite 71 ‫غطاء فلتر البخار ي ُصفي الماء من الشوائب ويحمي‬ ‫القماش من تنقيط الماء. ي ُركب هذا الغطاء على رأس‬ ‫البخار عندما يكون البخار غير موصول بالتيار‬ .‫الكهربائي‬ ‫درپوش بخار ناخالصی آب را تصفيه می کند و از‬ .‫پارچه در برابر چکه های آب محافظت می کند‬ ‫درپوش...
  • Seite 72 ‫الملحقات‬ / .3 ‫لوازم جانبی‬ .‫ت ُ ر ك ّ ب الملحقات عندما يكون الجهاز بار د ً ا وليس قيد التشغيل‬ .‫لوازم جانبی بايد نصب شود زمانی که دستگاه سرد است و نه در حالی کار کردن‬ ٍ ‫تفتح فرشاة القماش مسام القماش لنفاذ البخار بشكل‬ ‫أقوى.
  • Seite 73 ‫قبل االستعمال‬ / .2 ‫قبل از استفاده‬ .‫افصل خزان الماء‬ .‫مخزن آب را برداريد‬ .‫انزع السدادة وامأل الخزان بالماء‬ .‫درپوش را برداريد و سپس مخزن آب را پر کنند‬ 2,5L 84OZ .‫ر ك ّ ب السدادة تركي ب ًا جي د ً ا وأدخل الخزان إلى الخزان‬ ‫درپوش...
  • Seite 74 .‫أدخل الع ال ّ قة عمود ي ًا على أعلى العمود‬ ‫آويز را به طور کامل به صورت عمودی در‬ .‫باالی دسته بلند قرار دهيد‬ .‫ضع رأس البخار في مشبكه‬ .‫سر بخار را در چهارچوب آن قرار دهيد‬...
  • Seite 75 ‫التركيب‬ / .1 ‫مونتاژ‬ .‫أدخل الخرطوم في مكانه ثم اقفله‬ .‫دسته بلند را در غالف بگذاريد و سپس قفل کنيد‬ .‫افتح األقفال الثالثة‬ .‫3 قفل دسته بلند را باز کنيد‬ .‫مدد العمود على آخره‬ .‫دسته بلند را به طول کامل گسترش دهيد‬ .‫اقفل...
  • Seite 76 ‫وصف أجزاء المنتج‬ ‫توصيف محصول‬ ‫مؤ ش ّ ر ضوئي تشغيل/إيقاف‬ ‫رأس البخار‬ AR 7 AR 1A ‫شاخص روشن/خاموش‬ ‫دکمه شات دقت‬ ‫غطاء منفذ التصريف‬ ‫زر إطالق البخار ال م ُ ركز‬ AR 8 AR 1B* ‫درپوش تخليه‬ ‫دکمه شات دقت‬ ‫ع...
  • Seite 77 POPIS VÝROBKU / OPIS PRODUKTU / DESCRIEREA PRODUSULUI Napařovací hlava Zap/Vyp kontrolka Głowica parowa Wskaźnik Wł./Wył. Cap aburi Indicator pornit/oprit(On/Off ) 1B*. CS Přesné tlačítko Šroubovací klobouček „odvápně- Przycisk koncentrowania strumie- ní“ a vstup nia pary Zakrętka zapobiegająca odkłada- Buton pentru precizie niu się...
  • Seite 78 1. MONTÁŽ / MONTAŻ / ASAMBLAREA Vložte tyč do skříně a pak zajistěte. Wsunąć rurę w otwór i zablokować. Introduceţi stâlpul în carcasă şi apoi blocați. Otevřete tři tyčové zámky. Otworzyć trzy zamki rury. Deschideţi cele trei încuietori ael stâlpului. Úplně...
  • Seite 79 Zcela nasuňte věšák vertikálně na horní část tyče. Do oporu nasunąć wieszak na górną końcówkę rury teleskopowej. Introduceţi complet umeraşul vertical în partea de sus a stâlpului. Umístěte napařovací hlavu do její kolébky. Umieścić głowicę parową w zagłębieniu. Poziţionaţi capul de abur pe suportul său.
  • Seite 80 2. PŘED POUŽITÍM! / PRZED PRZYSTĄ- PIENIEM DO UŻYTKOWANIA / ÎNAINTE DE UTILIZARE Vyjměte nádrž na vodu. Zdjąć pojemnik na wodę. Scoateţi rezervorul de apă. Sundejte uzávěr a pak naplňte nádržku na vodu. Odkręcić nakrętkę i napełnić zbiornik wodą. 2,5L Scoateţi capacul apoi umpleţi rezervorul de 84OZ apă.
  • Seite 81 3. PŘÍSLUŠENSTVÍ / AKCESORIA / ACCESORII Před připojením příslušenství se ujistěte, že je spotřebič odpojen od sítě a úplně vychladnutý. Przed zaczepieniem akcesoriów upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do prądu i całkowicie wystudzone. Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză şi complet răcit înainte de a ataşa accesorii.
  • Seite 82 Parní uzávěr filtruje vodní nečistoty a chrání tkaninu před vodními kapkami. Připojte parní uzávěr na napařovací hlavu, když je spotřebič odpojený a vychladnutý. Nakładka parowa filtruje zanieczyszczenia wody i chroni tkaniny przed kapiącą wodą. Mocować nakładkę parową na głowicy parowej tylko wtedy, kiedy urządzenie nie jest podłączone do prądu i nie jest gorące.
  • Seite 83 Zapojte spotřebič do sítě. Podłączyć urządzenie do prądu. Introduceţi ştecherul aparatului în priză. Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že kontrolka svítí. Před napařováním počkejte 45 sekund . Wcisnąć pedał Wł./Wył. i sprawdzić, czy zapalił się wskaźnik. Odczekać 45 sekund. Apăsaţi pe pedala pornit/ oprit (ON / OFF) şi verificaţi dacă...
  • Seite 84 Chcete-li mít koncentrovaný proud páry, podržte přesné tlačítko. celu uzyskania skoncentrowanego strumienia pary, nacisnąć na przycisk precyzowania strumienia pary. În cazul în care doriţi să aveţi abur concentrat, ţineţi apăsat pe butonul de precizie. Chcete-li uvolnit věšák, odemkněte pojistku tahem nahoru. Aby zdjąć...
  • Seite 85 5. BĚHEM POUŽÍVÁNÍ / PODCZAS UŻYT- KOWANIA / ÎN TIMPUL UTILIZĂRII Pokud pára dále nevychází, může to být způsobeno nízkou hladinou vody v nádrži. Jeśli nie wytwarza się para, oznacza to, że w pojemniku jest zbyt mało wody. În cazul în care nu mai iese aburul, acest lucru poate fi din cauza nivelului scăzut al apei în rezervor.
  • Seite 86 Úplně zašroubujte uzávěr nádrže na vodu a vložte nádrž zpět do přístroje. Dobrze zakręcić nakrętkę i z powrotem umieścić zbiornik w urządzeniu. Înşurubaţi capacul rezervorului de apă şi introduceţi rezervor înapoi în aparat. Stiskněte pedál ZAP/VYP a zkontrolujte, že kontrolka svítí. Před napařováním počkejte 45 sekund.
  • Seite 87 Odpojte spotřebič. Odłączyć urządzenie od zasilania. Decuplați aparatul de la priză. Vyjměte nádrž na vodu. Zdjąć pojemnik na wodę. Scoateţi rezervorul de apă. Odšroubujte uzávěr a pak úplně vylijte nádržku na vodu do dřezu. Odkręcić zakrętkę i wylać pozostałą wodę do zlewu.
  • Seite 88 Naviňte napájecí kabel a pověste do háčku. Zwinąć przewód zasilania i umieścić go na haku. Rulaţi cablul de alimentare şi puneţi-l pe cârligul său. Před uložením počkejte přibližně hodinu, dokud váš spotřebič nevychladne. Przed schowaniem odczekać godzinę, aż urządzenie ostygnie. Aşteptaţi timp de o oră...
  • Seite 89 Odmontujte napařovací hlavu z věšáku, odjistěte pojistku a vytáhněte tyč. Zdjąć głowicę parową z wieszaka, zwolnić zamki i wyjąć rurę. Se scoate capul de abur din umeraş şi deblocaţi încuiertoarea şi scoateţi stâlpul. Vyjměte nádrž na vodu. Zdjąć pojemnik na wodę. Scoateţi rezervorul de apă.
  • Seite 90 Jemně zatřeste spotřebičem. Niezbyt mocno wstrząsnąć urządzeniem. Agitaţi uşor aparatul. Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do dřezu. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić je z wody. Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în chiuvetă. Odvápněte spotřebič nalitím roztoku bílého octu/vody (studený...
  • Seite 91 Přístroj umístěte nad umyvadlo a vyšroubujte klobouček „odvápnění“ otáčením proti směru hodinových ručiček. Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się kamienia. Puneţi aparatul deasupra chiuvetei & deşurubaţi capacul „Anti calc” rotind în sens invers acelor de ceasornic. Svisle nakloňte spotřebič...
  • Seite 92 Znovu zcela našroubujte klobouček „odvápnění“ tak, aby byl vodotěsný, ale nepřetáhnout. Zakręć do odczucia pierwszego oporu zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się kamienia. Re-asamblaţi capacul anti-calc prin răsucire în totalitate pentru a se asigura că este etanş la apă, dar nu e supra strâns. Vložte tyč...
  • Seite 93 Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do dřezu. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić je z wody. Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în chiuvetă. Svisle nakloňte spotřebič a vylijte vodu do dřezu. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić je z wody. Înclinaţi aparatul vertical pentru a goli apa în chiuvetă.
  • Seite 94 8. ČIŠTĚNÍ / CZYSZCZENIE / CURĂŢAREA Počkejte asi hodinu, aby spotřebič úplně vychladnul. Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Aşteptaţi o oră, astfel încât aparatul sa fie răcit complet. Používejte pouze vlhkou houbu/hadřík s vodou pro čištění základny. Do czyszczenia urządzenia używać wyłącznie wilgotnej ściereczki lub gąbki.
  • Seite 95 Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad umyvadlem. Nigdy nie myć i nie płukać urządzenia pod bieżącą wodą. Nu spălaţi sau clătiți aparatul niciodată direct deasupra unei chiuvete. Nikdy nemyjte nebo neoplachujte napařovací hlavu přímo nad umyvadlem. Nigdy nie myć i nie płukać głowicy parowej pod bieżącą...
  • Seite 96 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS IZDELKA Парна глава Индикатор за включване/из- Glava za paru ключване Parna glava Indikator uključenosti/isključeno- 1B*. BG Бутон за прецизно изстрелване Indikator za vklop/izklop Gumb za precizan mlaz Gumb za usmerjeni curek Завинтваща се капачка и отвор „Анти...
  • Seite 97 1. ASSEMBLY / SASTAVLJANJE / SESTA- VLJANJE Вкарайте пръта в корпуса и го заключете на място. Umetnite cijev u kućište i blokirajte ju. Vstavite drog v ohišje in zaklenite. Отворете трите заключващи механизма на пръта. Otvorite tri obujmice cijevi. Odprite tri zaklepe droga. Удължете...
  • Seite 98 Вкарайте вертикално закачалката върху пръта докрай. Vješalicu okomito potpuno umetnite na vrh cijevi. Na vrhu droga navpično namestite obešalnik. Позиционирайте парната глава в гнездото. Stavite glavu za paru u njezino ležište. Parno glavo postavite na njeno stojalo.
  • Seite 99: Преди Употреба

    2. ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRIJE UPORABE / PRED UPORABO Извадете резервоара за вода. Izvadite spremnik vode. Odstranite posodo za vodo. Свалете капачката и напълнете резервоара за вода. Skinite čep, a zatim napunite spremnik vode. 2,5L Odstranite pokrovček in napolnite posodo 84OZ za vodo.
  • Seite 100 3. АКСЕСОАРИ / PRIBOR / NASTAVKI Уверете се, че уредът е изключен от контакта и е изстинал напълно, преди да поставяте аксесоари. Prije pričvršćivanja pribora uvjerite se da je aparat odspojen od strujnog napajanja i potpuno hladan. Poskrbite, da je naprava izključena in popolnoma suha, preden priključite nastavke.
  • Seite 101 Парната капачка филтрира нечистотии във водата и предпазва тъканите от водни капки. Прикачете парната капачка към парната глава, когато уредът е изключен и изстинал. Kapica glave za paru filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite kapicu na glavu za paru kad je aparat odspojen od strujnog napajanja i ohlađen.
  • Seite 102 Включете уреда в контакта. Priključite uređaj na strujno napajanje. Aparat priklopite v električno vtičnico. Натиснете педала за ВКЛ/ИЗКЛ и проверете дали лампичката светва. Изчакайте 45 секунди преди пускане на парата. Pritisnite papučicu UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE i provjerite je li se svjetlosni indikator uključio.
  • Seite 103 Ако искате сгъстена пара, задръжте бутона за прецизно изстрелване. želite koncentriranu paru, držite pritisnutim gumb za precizan mlaz. Za koncentrirano paro pritisnite gumb za usmerjeni curek. За да освободите закачалката, отключете заключващия механизъм, като го дръпнете нагоре. Za otpuštanje vješalice odblokirajte bravicu povlačenjem prema gore.
  • Seite 104 5. ПО ВРЕМЕ НА УПОТРЕБА / TIJEKOM UPORABE / MED UPORABO Ако парата спре да излиза, може нивото на вода в резервоара да е ниско. Ako para više ne izlazi, možda je razina vode u spremniku niska. Če para ne izhaja več, je to lahko posledica nizke ravni vode v posodi.
  • Seite 105 Завийте докрай капачката на резервоара за вода и поставете резервоара обратно на мястото му. Potpuno zavrnite čep spremnika vode i vratite spremnik na aparat. Dobro privijte pokrovček posode za vodo in posodo vstavite nazaj na aparat. Натиснете педала за ВКЛ/ИЗКЛ и проверете дали...
  • Seite 106 Откачете уреда от контакта. Odspojite aparat od strujnog napajanja. Aparat izključite iz električnega omrežja. Извадете резервоара за вода. Izvadite spremnik vode. Odstranite posodo za vodo. Развийте капачката и изпразнете резервоара за вода докрай в мивка. Odvrnite čep i potpuno ispraznite spremnik vode u sudoper.
  • Seite 107 Навийте захранващия кабел и го поставете на куката за него. Namotajte strujni kabel i stavite ga na kuku. Navijte napajalni kabel in ga obesite na kavelj. Изчакайте един час уреда да изстине, преди да го приберете. Pričekajte sat vremena da se aparat ohladi prije nego ga odložite.
  • Seite 108 Отстранете парната глава от закачалката, отключете заключващия механизъм и издърпайте пръта. Skinite glavu za paru s vješalice, odblokirajte bravicu i izvucite cijev. Odstranite parno glavo z obešalnika in zaklenite zaklep ter izvlecite drog. Извадете резервоара за вода. Izvadite spremnik vode. Odstranite posodo za vodo.
  • Seite 109 Леко разклатете уреда. Nježno protresite aparat. Aparat nežno stresite. Наклонете уреда вертикално, за да изпразните водата в мивката. Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili u sudoper. Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v korito. Отстранете котления камък от уреда, като напълните...
  • Seite 110 Поставете уреда над мивка и развийте капачката „Анти котлен камък”, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка. Namjestite aparat iznad sudopera i odvrnite “Anti calc” čep okretanjem u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu. Aparat postavite nad korito ter odvijte pokrovček »proti vodnemu kamnu«, tako da ga sučete v nasprotni smeri urinega kazalca.
  • Seite 111 Поставете обратно капачката против котлен камък и я завийте докрай, за да не пропуска вода, но без да я затягате прекалено силно. Ponovno stavite “Anti calc” čep i potpuno ga zavrnite kako biste bili sigurni da ne propušta vodu, ali nemojte ga previše zategnuti. Pokrovček »proti vodnemu kamnu«...
  • Seite 112 Наклонете уреда вертикално, за да изпразните водата в мивката. Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili u sudoper. Aparat navpično nagnite, da vodo vlijete v korito. Наклонете уреда вертикално, за да изпразните водата в мивката. Okomito nagnite aparat kako biste vodu izlili u sudoper.
  • Seite 113 8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / ČIŠČENJE Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Počakajte eno uro, da se naprava ohladi. за почистване на базата използвайте само влажна гъба/кърпа с вода. Za čišćenje postolja koristite samo vlažnu spužvu/krpu i vodu.
  • Seite 114 Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Aparat nikad ne perite i ne ispirajte izravno ispod slavine. Aparata nikoli ne perite ali splakujte neposredno nad koritom. Никога не мийте и не изплаквайте парната глава директно на чешмата. Glavu za paru nikad ne perite i ne ispirajte izravno ispod slavine.
  • Seite 115 TOOTE KIRJELDUS / A TERMÉK LEÍRÁSA / PRODUKTA APRAKSTS Aurutaja pea Sisse/välja indikaator Gőzfújó fej Be/ki jelzőlámpa Tvaika padeves uzgalis Ieslēgšanas / izslēgšanas indika- tors 1B*. ET Kontsentreeritud aurujoa nupp Precíziós célzó gomb Katlakivivastane kruvipea & Padeves precizitātes poga sisend „Vízkőgátló”...
  • Seite 116 1. KOKKUPANEK / ÖSSZESZERELÉS / SALIKŠANA Sisestage vars korpusesse ja lukustage. Helyezze a rudat a burkolatba, majd rögzítse. Ievietojiet statni korpusā un pēc tam saslēdziet. Avage varre kolm lukku. Nyissa ki a három rúd rögzítőt. Atveriet visus trīs statņa fiksatorus. Tõmmake vars täielikult välja.
  • Seite 117 Sisestage riidepuu vertikaalselt varre otsa. Függőlegesen teljesen helyezze az akasztót a rúd tetejére. Statņa augšpusē vertikālā veidā ievietojiet līdz galam drēbju pakaramo. Asetage aurutaja pea selle hoidikusse. Helyezze a gőzfújó fejet a vázára. Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā.
  • Seite 118 2. ENNE KASUTAMIST / HASZNÁLAT ELÕTT / PIRMS LIETOŠANAS Eemaldage veepaak. Vegye ki a víztartályt. Izņemiet ūdens tvertni. Eemaldage kork ning täitke seejärel veepaak. Vegye le a sapkát, majd töltse fel a víztartályt. 2,5L Noņemiet vāciņu un pēc tam iepildiet ūdens 84OZ tvertnē...
  • Seite 119 3. LISATARVIKUD / TARTOZÉKOK / PIEDERUMI Enne lisatarvikute paigaldamist veenduge, et seade on vooluvõrgust väljas ja täielikult jahtunud. Ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e húzva, és teljesen lehűlt-e, mielőtt a tartozékokat csatlakoztatja. Pirms piestiprināt piederumus, pārbaudiet, vai ierīce ir atvienota no barošanas avota un pilnībā...
  • Seite 120 Aurukork filtreerib veest seal leiduva mustuse ning kaitseb kangast veetilkade eest. Paigaldage aurukork aurutaja pea külge, kui seade on vooluvõrgust väljas ja jahtunud. A gőzfújó sapkája kiszűri a vízben lévő idegen anyagokat, és megvédi az anyagokat a csöpögő víztől. Csatlakoztassa a gőzfújó sapkát a gőzfújó...
  • Seite 121 Ühendage seade vooluvõrku. Csatlakoztassa a készüléket. Pievienojiet ierīci elektrotīkla kontaktligzdai. Vajutage sisse-/väljalülituspedaali veenduge, et tuli süttib põlema. Oodake enne aurutamist 45 sekundit. Nyomja meg az ON/OFF (be/ki) gombot, és ellenőrizze, hogy a lámpa bekapcsol-e. gőzölés előtt várjon legalább másodpercet. Nospiediet ieslēgšanas / izslēgšanas pedāli un pārbaudiet, vai ieslēdzas gaisma.
  • Seite 122 soovite kontsentreeritud aurujuga, vajutage kontsentreeritud aurujoa nupule. Amennyiben koncentrált gőzt szeretne, tartsa lenyomva precíziós célzó gombot. Ja vēlaties, lai tiktu padots koncentrēts tvaiks, turiet nospiestu padeves precizitātes pogu. Riidepuu lahtiühendamiseks avage lukk seda üles tõmmates. A vállfa kioldásához húzza felfelé a rögzítőt. Lai noņemtu drēbju pakaramo, atbloķējiet fiksatoru, pavelkot to uz augšu.
  • Seite 123 5. KASUTAMISE AJAL / HASZNÁLAT KÖZBEN / LIETOŠANAS LAIKĀ Kui seadmest enam auru välja ei tule, võib selle põhjuseks olla madal veetase paagis. Amennyiben nem jön több gőz, annak oka a víztartályban lévő alacsony vízszint lehet. Ja tvaiks vairs netiek padots, iespējams, ka tvertnē...
  • Seite 124 Kruvige veepaagi kork täielikult paika ning sisestage paak tagasi seadmesse. Teljesen csavarja vissza a víztartály sapkáját, és helyezze be a készülékbe. Aizskrūvējiet ūdens tvertnes vāciņu pilnībā un ievietojiet tvertni atpakaļ ierīcē. Vajutage sisse-/väljalülituspedaali ning veenduge, et tuli süttib põlema. Oodake enne aurutamist 45 sekundit.
  • Seite 125 Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Húzza ki a készüléket. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Eemaldage veepaak. Vegye ki a víztartályt. Izņemiet ūdens tvertni. Keerake kork lahti ning tühjendage veepaak täielikult valamusse. Csavarja le a sapkát, majd teljesen ürítse ki a tartályt a lefolyóba. Atskrūvējiet vāciņu un pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni izlietnē...
  • Seite 126 Rullige toitejuhe kokku ja asetage see selleks mõeldud konksu külge. Tekerje fel a hálózati kábelt, és helyezze az akasztójára. Uztiniet strāvas vadu un uzlieciet uz tam paredzētā āķa. Laske seadmel enne selle hoiustamist tund aega jahtuda. Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a készülék lehűljön.
  • Seite 127 Vegye le a gőzfújó fejet a vállfáról, és oldja ki a rögzítőt, majd húzza ki a rudat. Zdjąć głowicę parową z wieszaka, zwolnić zamki i wyjąć rurę. Izņemiet tvaika padeves uzgali no drēbju pakaramā, atbrīvojiet fiksatoru un izvelciet statni. Vegye ki a víztartályt. Zdjąć...
  • Seite 128 Finoman rázza meg a készüléket. Niezbyt mocno wstrząsnąć urządzeniem. Viegli pakratiet ierīci. Függőlegesen döntse meg a készüléket, hogy kiürítse a vizet a lefolyóba. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić je z wody. Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet izlietnē ūdeni. A készüléket úgy tudja vízkőmentesíteni, hogy a víztartályba fehér ecet/víz keveréket tölt (hideg készülék).
  • Seite 129 Tegye a készüléket egy csap felé, és csavarja le a «Vízkőgátló» sapkát az óramutató járásával ellenkező irányba. Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się kamienia. Novietojiet ierīci virs izlietnes un atskrūvējiet „Anti calc” atkaļķošanas vāciņu, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam.
  • Seite 130 Helyezze vissza a vízkőgátló sapkát, teljesen csavarja rá, és ellenőrizze, hogy vízhatlan-e, de húzza túl. Zakręć do odczucia pierwszego oporu zakrętkę zapobiegającą osadzaniu się kamienia. Uzlieciet atpakaļ „Anti calc” atkaļķošanas vāciņu un pilnībā aizskrūvējiet, lai caur to neizplūstu ūdens, bet nepieskrūvējiet pārāk cieši.
  • Seite 131 Függőlegesen döntse meg a készüléket, hogy kiürítse a vizet a lefolyóba. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić je z wody. Nolieciet ierīci vertikālā stāvoklī un izlejiet izlietnē ūdeni. Függőlegesen döntse meg a készüléket, hogy kiürítse a vizet a lefolyóba. Wstrząsać pionowo urządzeniem, całkowicie opróżnić...
  • Seite 132 8. PUHASTAMINE / TISZTÍTÁS / TĪRĪŠANA Oodake tund aega, et seade oleks täielikult jahtunud. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. Pagaidiet vienu stundu, kamēr ierīce ir pilnībā atdzisusi. Aluse puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud švammi või lappi. Kizárólag nedves szivacsot/ruhát használjon vízzel az alap tisztításához.
  • Seite 133 Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal. Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket közvetlenül csap alatt. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes. Ärge kunagi peske ega loputage aurutaja pead otse valamu kohal. Soha ne mossa vagy öblítse ki a gőzfújó fejet közvetlenül csap alatt.
  • Seite 134 GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS PROIZVODA / Garinimo galvutė Įjungimo (išjungimo) indikatorius Glava za paru Indikator uključenosti/ isključenosti 1B*. LT Tikslaus srauto mygtukas Taster za precizan mlaz Užsukama kalkių šalinimo (An- ti-calc) anga su dangteliu Pakaba “Anti calc” čep za zavrtanje i ulazni Vešalica otvor Pakabos sukimo fiksavimo siste-...
  • Seite 135 1. SURINKIMAS / SASTAVLJANJE Įstatykite strypą į korpusą ir užfiksuokite. Umetnite cev u kućište, a zatim je zabravite. Atkabinkite visus tris strypo fiksatorius. Otvorite tri obujmice cevi. Strypą pilnai ištraukite. Potpuno izvucite cev. Užfiksuokite visus tris fiksatorius. Zatvorite tri obujmice cevi.
  • Seite 136 Strypo viršų įstatykite į pakabą. Potpuno umetnite vešalicu vertikalno na vrh cevi. Garinimo galvutę įstatykite į jai skirtą vietą. Stavite glavu za paru u njeno ležište.
  • Seite 137 2. PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRE UPOTREBE  Nuimkite vandens bakelį. Skinite rezervoar za vodu. Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį pripildykite vandeniu. Skinite čep, a zatim napunite rezervoar za 2,5L vodu. 84OZ Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į prietaisą. Potpuno odvrnite čep rezervoara za vodu i vratite rezervoar na aparat.
  • Seite 138 3. PRIEDAI / PRIBOR Prieš uždedant priedus prietaisas turi būti išjungtas iš elektros lizdo ir visiškai atvėsęs. Uverite se da je aparat isključen iz strujnog napajanja i potpuno hladan pre postavljanja pribora. Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Išjungę...
  • Seite 139 Garų dangtelis sulaiko vandens nešvarumus ir apsaugo audinį nuo vandens lašų. Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę, kol jis atvės, pritvirtinkite garų dangtelį prie garinimo galvutės. Kapica glave za paru filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite kapicu na glavu za paru kada je aparat isključen iz strujnog napajanja i ohlađen.
  • Seite 140 Įjunkite prietaisą į elektros lizdą. Priključite aparat na napajanje strujom. Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą ir patikrinkite, ar užsidegė lemputė. Prieš garinimą palaukite 45 sekundes. Pritisnite pedalu UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE i proverite da li se svetlosni indikator uključio. Sačekajte 45 sekundi pre peglanja parom.
  • Seite 141 Jei norite garų srautą sukoncentruoti, paspauskite ir laikykite nuspaustą tikslaus srauto mygtuką. Ako želite koncentrisanu paru, držite taster za precizni mlaz pritisnut. Kai pakabą norite nuimti, patraukite į viršų fiksatorių, kad atsikabintų. Za otpuštanje vešalice, deblokirajte bravicu tako što ćete je povući prema gore. 360°...
  • Seite 142 5. NAUDOJIMO METU / TOKOM UPOTREBE Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti dėl ištuštėjusio vandens bakelio. Ako para više ne izlazi, možda je nivo vode u rezervoaru nizak. Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą ir patikrinkite, ar užgeso lemputė. Pritisnite pedalu za uključivanje/isključivanje i proverite da li se svetlosni indikator isključio.
  • Seite 143 Tvirtai užsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį vėl įstatykite į prietaisą. Potpuno odvrnite čep rezervoara za vodu i vratite rezervoar na aparat. Paspauskite įjungimo (išjungimo) pedalą ir patikrinkite, ar užsidegė lemputė. Prieš garinimą palaukite 45 sekundes. Pritisnite pedalu UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE i proverite da li se svetlosni indikator uključio.
  • Seite 144 Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Nuimkite vandens bakelį. Skinite rezervoar za vodu. Atsukite vandens bakelio dangtelį ir išpilkite visą vandenį į kriauklę. Odvrnite čep i potpuno ispraznite rezervoar za vodu u sudoperu. Vėl užsukite dangtelį ir uždėkite vandens bakelį...
  • Seite 145 Suvyniokite elektros laidą ir užkabinkite ant jo kabliuko. Namotajte strujni kabl i stavite ga na kuku. Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą atvėsti. Sačekajte jedan čas da se aparat ohladi pre nego što ga odložite. 7. KALKIŲ ŠALINIMO PROCEDŪRA / POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA Šia procedūrą...
  • Seite 146 Nuimkite nuo pakabos garinimo galvutę, atkabinkite fiksatorių ir ištraukite stypą. Skinite glavu za paru sa vešalice, odblokirajte bravicu i izvucite cev. Nuimkite vandens bakelį. Skinite rezervoar za vodu. Niekada nepilkite vandens į strypo jungties vidų. Nemojte nikada da punite u priključak za cev. Įpilkite į...
  • Seite 147 Prietaisą atsargiai papurtykite. Nežno protresite aparat. Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į kriauklę. Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste izlili vodu u sudoperu. Pašalinkite iš prietaiso kalkes, įpildami į vandens įleidimo angą bespalvio acto tirpalo (kai prietaisas atvėsęs). Sumaišykite butelyje Water Water 500 ml bespalvio acto su 500 ml vandens.
  • Seite 148 Padėkite prietaisą virš kriauklės ir atsukite kalkių šalinimo angos dangtelį prieš laikrodžio rodyklę. Namestite aparat iznad sudopere i odvrnite “Anti calc” čep okretanjem u smeru suprotnom smeru kretanja kazaljki na satu. Paverskite prietaisą ir išpilkite tirpalą į kriauklę. Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste izlili vodu u sudoperu.
  • Seite 149 Vėl sandariai užsukite kalkių šalinimo angos dangtelį, tačiau ne pernelyg stipriai. Ponovo stavite “Anti calc” čep i potpuno ga zavrnite da biste bili sigurni da ne propušta vodu, ali nemojte da ga previše zatežete. Įstatykite strypą į korpusą ir užfiksuokite. Umetnite cev u kućište, a zatim je zabravite.
  • Seite 150 Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į kriauklę. Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste izlili vodu u sudoperu. Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į kriauklę. Nagnite aparat u vertikalni položaj da biste izlili vodu u sudoperu. Paverskite prietaisą ir išpilkite vandenį į kriauklę.
  • Seite 151 8. VALYMAS / ČIŠĆENJE Palaukite valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. Sačekajte jedan čas da se aparat potpuno ohladi. Pagrindą valykite tik drėgna šluoste ar kempinėle. Za čišćenje postolja koristite samo vlažan sunđer/vlažnu krpu i vodu. Garinimo galvutę valykite tik drėgna šluoste ar kempinėle.
  • Seite 152 Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. Nemojte nikada da perete ili ispirate aparat direktno ispod slavine. Garinimo galvutės niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. Nemojte nikada da perete ili ispirate glavu za paru direktno ispod slavine.
  • Seite 153 OPIS APARATA / POPIS VÝROBKU / 產品描述 Parna glava Indikator uključenosti/isključe- Naparovacia hlava nosti 蒸氣噴嘴 Zap/Vyp kontrolka 開關指示燈 1B*. BS Tipka za precizan mlaz Presné tlačidlo “Anti calc” navojni čep i ulazni 精確噴射按鈕 otvor Skratkovací uzáver „odvápnenia“ Vješalica a vstup Vešiak 「ANTI CALC」(去水垢)旋蓋...
  • Seite 154 1. SASTAVLJANJE / PRED POUŽITÍM / 安裝方法 Umetnite cijev u kućište i blokirajte je. Vložte tyč do skine a potom zaistite. 將長竿插入機身並鎖緊。 Otvorite tri kopče cijevi. Otvorte tri tyčové zámky. 將長竿的三個鎖打開。 Potpuno izvucite cijev. Úplne vytiahnite tyč. 將長竿完全伸展。 Zatvorite tri kopče. Zatvorte tri tyčové...
  • Seite 155 Potpuno umetnite vješalicu vertikalno na vrh cijevi. Celkom nasuňte vešiak vertikálne na hornú časť tyče. 將衣架垂直完全插入長竿頂。 Stavite parnu glavu u njeno ležište. Umiestnite naparovaciu hlavu do jej kolísky. 調整掛架上的蒸氣噴嘴位置。...
  • Seite 156 2. PRIJE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / 使用前 Izvadite spremnik za vodu. Vyberte nádrž na vodu. 拆出儲水箱。 Skinite čep, a zatim napunite spremnik za vodu. Odstráňte uzáver a potom naplňte nádržku na vodu. 2,5L 扭開箱蓋並注水。 84OZ Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i vratite spremnik na aparat.
  • Seite 157 3. DODATNA OPREMA / PRÍSLUŠEN- STVO / 配件 Prije pričvršćivanja dodatne opreme uvjerite se da je aparat isključen iz strujnog napajanja i potpuno hladan. Pred pripojením príslušenstva sa uistite, že je spotrebič odpojený od siete a úplne vychladnutý. 裝上配件前,確定裝置的電源已經拔除,並已徹底冷卻。 Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare.
  • Seite 158 Kapica parne glave filtrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode. Pričvrstite kapicu parne glave na parnu glavu kada je aparat isključen iz strujnog napajanja i ohlađen. Parný uzáver filtruje vodné nečistoty a chráni tkaninu pred vodnými kvapkami. Pripojte parný...
  • Seite 159 Pritisnite tipku UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE i provjerite da li je svjetlosni indikator uključen. Pričekajte 45 sekundi prije peglanja parom. Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či kontrolka svieti. Pred naparovaním počkajte 45 sekúnd. 按開關腳踏打開裝置。檢查燈號是否已亮 起。使用蒸氣前,等候45秒。 Para počinje izlaziti za otprilike 45 sekundi. Približne po 45 sekundách začne para vychádzať.
  • Seite 160 Za otpuštanje vješalice otključajte kopču povlačenjem prema gore. Ak chcete uvoľniť vešiak, odomknite poistku ťahom nahor. 如要鬆開衣架,須將衣架鎖拉起。 360° Blokirajte vješalicu pritiskom na kopču prema dolje. Zaistite vešiak poistkou ťahom dole. 將衣架鎖向下拉,鎖緊衣架。 Upozorenje: odjeću koja se nosi nikada ne tretirajte parom. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý...
  • Seite 161 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i provjerite da li je svjetlosni indikator isključen. Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či kontrolka nesvieti. 按開關腳踏。檢查燈號是否已熄滅。 Izvadite spremnik za vodu. Vyberte nádrž na vodu. 拆出儲水箱。 Skinite čep, a zatim napunite spremnik za vodu. Odstráňte uzáver a potom naplňte nádržku na vodu.
  • Seite 162 Potpuno zavrnite čep spremnika za vodu i vratite spremnik na aparat. Pritisnite tipku UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE i provjerite da li je svjetlosni indikator uključen. Pričekajte 45 sekundi prije peglanja parom. Stlačte pedál ZAP/VYP a skontrolujte, či kontrolka svieti. Pred naparovaním počkajte 45 sekúnd.
  • Seite 163 Odvrnite čep i spremnik za vodu potpuno ispraznite u sudoper. Odskrutkujte uzáver a potom úplne vylejte nádrž na vodu do drezu. 扭開水箱蓋,將水全部倒至鋅盤。 Zavrnite čep i spremnik za vodu vratite na aparat. Zaskrutkujte uzáver naspäť a umiestnite nádrž na vodu späť do prístroja. 扭緊水箱蓋,將儲水箱放回裝置上。...
  • Seite 164 7. POSTUPAK UKLANJANJA KAMENCA / POSTUP NA ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA / 清除水垢步驟 Ovaj postupak potrebno je obavljati svakih 6 mjeseci ili čim uočite da se radni učinak aparata (izlaz pare) smanjio. Tento proces vykonávajte každých 6 mesiacov, alebo keď máte pocit, že výkon spotrebiča (výstup pary) klesá.
  • Seite 165 Nikada ne punite vodom priključak za cijev. Nikdy nenapĺňajte s pripojenou tyčou. 切勿將水注入長竿連接孔裏。 Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika za vodu. 0.5 L 17OZ Nalejte 500 ml vody do prívodu vodnej nádrže. Water 將500毫升水倒到儲水箱入口。 Nježno protresite aparat. Jemne zabrešte spotrebičom. 稍微搖一搖裝置。...
  • Seite 166 Aparat očistite od kamenca ulijevanjem rastvora od bijelog sirćeta/vode u ulazni otvor spremnika za vodu (hladan aparat). U bocu pomiješajte 500 ml bijelog sirćeta i 500 ml vode. Water Water Odvápnite spotrebič naliatím roztoku bieleho octu/vody (studený spotrebič) do 34OZ prívodu vodnej nádrže.
  • Seite 167 Ulijte 500 ml vode u ulazni otvor spremnika za vodu. 0.5 L 17OZ Nalejte 500 ml vody do prívodu vodnej nádrže. Water 將500毫升水倒到儲水箱入口。 Vertikalno nagnite aparat kako biste izlili vodu u sudoper. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do drezu. 將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。...
  • Seite 168 Postavite parnu glavu na otvor na vrhu aparata. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do drezu. 將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。 Odvrnite čep i dospite vodu u spremnik za vodu. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do drezu. 2,5L 84OZ 將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。 Ponovo stavite i lagano zavrnite čep spremnika za vodu da ne bi propuštao vodu, a zatim vratite spremnik na aparat.
  • Seite 169 Ostavite aparat da radi sve dok se ne isprazni spremnik za vodu. Zvisle nakloňte spotrebič a vylejte vodu do drezu. 將裝置垂直傾側,將水倒至鋅盤。 8. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / 清理 Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol.
  • Seite 170 Za čišćenje aparata nikada ne koristite deterdžente. Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky na čistenie spotrebiča. 切勿使用清潔劑清理裝置。 Aparat nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte prístroj priamo nad umývadlom. 切勿直接將本裝置放在鋅盤上沖洗。 Parnu glavu nikada ne perite i ne ispirajte direktno ispod slavine.