Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
GB
Operator's manual
DE
Betriebs- und Wartungsanleitung
IT
Manuale di istruzioni
ES
Manual de explicaciones
NL
Gebruiksaanwijzing
SE
Drift- och underhållshandbok
PO
Manual de instruções
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS
TS 230 F

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna TS 230 F

  • Seite 1 Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones TS 230 F Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instruções HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS...
  • Seite 3 DECLARATION CONFORMITY WITH DIRECTIVES EUROPEENNES EUROPEAN DIRECTIVES HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS230F est Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine conforme aux dispositions des DIRECTIVES : TS230F conforms to the DIRECTIVES : •...
  • Seite 4 FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique The symbol on the product or on its packaging indicates que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste. Il doit obligatoirement être déposé...
  • Seite 6 ),* ),* $%% $%% ),* ),* $%% $%% ),* ),* $%% $%% ),* $%%...
  • Seite 7: Consignes Generales De Securite

    PREFACE DU MANUEL Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à...
  • Seite 8 Ce symbole signifie que la machi- Montage du disque Vérification avant la mise en route ne est conforme à la directive européenne. • Débrancher la machine. Avant toute mise en service, lire INDICATION attentivement la notice, et se INFORMATION OBLIGATION •...
  • Seite 9 Méthode de coupe Entretien Pièces de rechange (machine débranchée) Lors du tronçonnage, position- • Enlever le réservoir (fig. 7). Pour une livraison rapide de pièces de ner le carter de disque le plus rechange et afin d'éviter toute perte de près possible du matériau pour •...
  • Seite 10: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    PREFAZIONE DEL MANUALE Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti. Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni normali di lavoro.
  • Seite 11: Sicurezza Elettrica

    Questo simbolo indica che la mac- Verifiche preliminari all'av- Montaggio del disco china è conforme alla direttiva viamento della macchina europea. • Staccare la macchina dalla corrente. Prima dell'accensione e dell'uti- INDICAZIONE INFORMAZIONE liz-zazione, leggere attentamente OBBLIGO • Rimuovere il carter del disco (fig.1). ISTRUZIONI la guida e familiarizzarsi con i OPERATIVE...
  • Seite 12 Manutenzione Metodo di taglio (macchina spenta e Pezzi di ricambio spina staccata) Durante i tagli posizionare il car- Per una consegna rapida dei pezzi di ricam- ter del disco il più vicino possibi- bio, ed onde evitare qualsiasi perdita di •...
  • Seite 13: Consignas Generales De Seguridad

    PREFACIO DEL MANUAL Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se verifica todo minuciosamente. El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en condiciones normales de trabajo. Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de información y no de compromiso .
  • Seite 14 Este anagrama certifica que la Verificación antes de puesta en Montaje del disco máquina cumple la normativa marcha europea. • Desconecte la máquina. INDICACIÓN Es importante leer detenidamen- INFORMACIÓN OBLIGACIÓN te las instrucciones y familiari- • Quite el cárter de disco (figura 1). INSTRUCCIÓN zarse con la máquina antes de ponerla en marcha.
  • Seite 15 Método de corte Piezas de recambio Mantenimiento (máquina desconectada) Durante el corte, sitúe el protec- • Quite el depósito (figura 7). Para una entrega rápida de las piezas de tor del disco lo más cerca posi- recambio, y con el fin de evitar cualquier ble del material para evitar que el •...
  • Seite 16: Preface To The Manual

    PREFACE TO THE MANUAL Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is checked minutely. Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions. The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not constitute an undertaking.
  • Seite 17: Electrical Safety

    This symbol indicates that the Fitting the blade Pre-use check-list machine is in conformance with the applicable European directive. • Unplug the machine. Before use, read the instructions INDICATION carefully and familiarise yourself INFORMATION MANDATORY • Remove the housing from the disk (fig 1). with the machine.
  • Seite 18 Cutting procedure Maintenance Spare parts (machine disconnected) During cutting, place the blade • Remove the tank (fig 7). For rapid delivery of spares and in order to guard as close as possible to the avoid any wasted time, it is necessary to tile, in order to avoid water •...
  • Seite 19: Einleitung Zu Diesem Handbuch

    EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die in vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen.
  • Seite 20: Elektrische Absicherung

    Dieses Zeichen bedeutet, daß die Einsetzen der Trennscheibe Überprüfung vor der Maschine europäischen Inbetriebnahme Richtlinie entspricht. • Die Maschine abklemmen. Vor jeder Inbetriebnahme die INFORMATIONS- VERPFLICHTEND Anleitung sorgfältig lesen und HALBER • Das Scheibengehäuse entfernen (Abb. 1). sich mit der Maschine vertraut machen.
  • Seite 21 Schneidvorgang Wartung Ersatzteile (nur bei abgestelltem Motor) Beim Schneiden, • Den Tank entfernen (Abb. 7). Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile Scheibenabdeckung so nahe wie zu gewährleisten, ist es unbedingt erforder- möglich an die Fliese bringen, • Den Tank leeren. lich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem um Spritzwasser zu vermeiden.
  • Seite 22: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VOORWOORD Elke machine ondergaat vóór het verlaten van onze fabriek een aantal controlebeurten waarbij alles nauwkeurig gecontroleerd wordt. Indien u onze instructies strikt naleeft, zal uw machine bij normale werkomstandigheden lang meegaan. De gebruiksaanwijzingen en de onderdelen uit deze handleiding worden ter informatie opgegeven en zijn niet bindend.
  • Seite 23: Electrische Veiligheid

    Dit symbol betekent dat de machi- Monteren van het blad Controle vòòr de inbedrijfstelling ne overeenstemt met de betreffen- de Europese ritchtlijn. • de machine uitschakelen (steker uit de Lees aandachtig de handleiding AANWIJZING contactdoos halen). en maak U vertrouwd met de INFORMATIE VOORSCHRIFT machine voordat u...
  • Seite 24 Snijmethode Onderhoud Onderdelen (machine uitgeschakeld) Tijdens het zagen moet de bes- • De tank verwijderen (figuur 7). Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen chermkast van het blad zo dicht op het typekenplaatje van de machine mogelijk bij het materiaal zijn om •...
  • Seite 25 PREFACIO DO MANUAL Antes de SAIR da nossa fábrica, cada máquina é submetida a uma série de controles durante os quais tudo é minuciosamente verificado. A estrita observância das nossas instruções garantirá à sua máquina, em condições normais de trabalho, uma grande longevidade.
  • Seite 26 Este símbolo significa que a Montagem do disco Verificação antes de a pôr a trabalhar máquina é conforme as normas europeias. • Desligar a máquina. È importante ler atentamente as instruções e familiarizar-se com OBRIGAÇÃO INFORMAÇÃO • Retirar o cárter de disco (fig. 1). a máquina antes de a por a tra- balhar.
  • Seite 27 Processo de corto Manutenção Peças sobressalentes paragem obrigatória do motor) Cortar com o protector do disco Para obter rapidamente as peças sobres- • Retirar o reservatório (fig. 7). posicionado o mais próximo pos- salentes necessárias e evitar toda a perda sível do material de modo a evi- de tempo, é...
  • Seite 28: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRORD TILL HANDBOKEN Innan en maskin lämnar vår fabrik får den genomgå en rad kontroller varvid alla detaljer granskas noggrant. Om du alltid följer våra instruktioner kommer din maskin att under normala arbetsförhållanden uppnå en hög livslängd. De användningsråd och detaljbilder som ingår i denna handling är att betrakta som upplysningar och inte som bindande åtaganden.Vi påtar oss inget garantiansvar för fel eller försummelser vid handhavandet eller för ska- dor som kan hänföras till leverans, konstruktion eller användning av maskinen.
  • Seite 29 Symbolen visar att maskinen upp- Montering av skivan Kontroller före användning fyller EU-direktivet. • Stäng av maskinen. Läs noga igenom bruksanvis- ANVISNING ningen och gör dig förtrogen UPPLYSNING FÖRESKRIFT • Ta bort skivhuset (se figur 1). med maskinen innan du tar den i INSTRUKTION bruk.
  • Seite 30 Underhåll Reservdelar Skärmetod (maskinen måste vara frånslagen) Placera vid sågningen skivhuset • Ta bort behållaren (se figur 7). För att reservdelarna ska kunna levereras så nära materialet som möjligt snabbt och ingen tid gå förlorad bör du vid för att undvika vattensprut. •...
  • Seite 33 HUSQVARNA Construction Business Group...
  • Seite 34 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat antes do oitavo dia depois da compra, o certificado de garantie ci-joint, dûment complété.
  • Seite 36 www.husqvarnacp.com 115 04 59-20 2007-01-16...

Inhaltsverzeichnis