Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Fellowes Pulsar 300 Anleitungen

Fellowes Pulsar 300 Anleitungen

Büro-kamm-mappe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pulsar 300:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Office Comb Binder
Please read these instructions before use.
Veuillez lire ces instructions avant utilisation.
Lea estas instrucciones antes del uso.
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Prima dell'uso, si raccomanda di leggere questo manuale di istruzioni.
Gelieve deze instructies te lezen vóór gebruik.
Läs dessa instruktioner före användningen.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę przeczytać instrukcje.
Перед началом эксплуатации обязательно прочите данную инструкцию.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριυ χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatlari okuyun.
Před použitím si pročtĕte tyto pokyny.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
fellowes.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fellowes Pulsar 300

  • Seite 1 Před použitím si pročtĕte tyto pokyny. Läs dessa instruktioner före användningen. Pred použitím si prečítajte tieto pokyny. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Használat előtt kérjük, olvassa el az alábbi utasításokat. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Leia estas instruções antes da utilização. fellowes.com...
  • Seite 2: Technical Data

    ENGLISH Punch handle Document support (lid) Adjustable edge guide Wheel to adjust edge guide Paper entry Comb opening lever Waste tray Window Waste tray Comb storage and Document measure Comb storage and Document measure CAPABILITIES Punching Capacity Other standard covers Paper sheets 160-270g / 40-60 lb 3 sheet...
  • Seite 3 COMB DIAMETER & DOCUMENT SIZES inch number of pages 1/4” 2-20 5/16” 21-40 10mm 3/8” 41-55 12mm 1/2” 56-90 16mm 5/8” 91-120 18mm 1 1/16” 121-150 22mm 7/8” 151-180 25mm 1” 181-200 32mm 1 1/4” 201-240 38mm 1 1/2” 241-340 SET UP 1.
  • Seite 4 ENGLISH STEPS TO BIND Front Cover Max 15 (80gsm) Back Cover 1. Punch front and back covers 2. Punch sheets in small 3. Load punched sheets directly 4. When all punched sheets are first. batches that do not overload onto the opened comb. Starting loaded onto the comb, push the the machine or the user.
  • Seite 5: Troubleshooting

    The duration, terms and conditions of this warranty are at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law.
  • Seite 6: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Poignée de perforation Support du document (couvercle) Butée de taquage réglable Roulette de réglage de Insertion du la butée de taquage document Levier d’ouverture des Bac à déchets anneaux en plastique Fenêtre de visualisation Bac à déchets Stockage des anneaux en plastique et mesurage du document Stockage des anneaux...
  • Seite 7: Montage

    DIAMÈTRE DE RELIURE ET FORMAT DU DOCUMENT pouce quantité de pages 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 MONTAGE 1. Vérifier que la machine est 2. Vérifier que le bac 3.
  • Seite 8: Elimination Des Déchets

    FRANÇAIS ETAPES DE LA RELIURE Couverture avant Max 15 (80 gsm) Couverture arrière 2. Perforer les feuilles par petits 3. Charger directement les feuilles 4. Une fois que toutes les 1. Perforer d’abord les paquets faciles à manier par perforées dans les anneaux en feuilles perforées ont été...
  • Seite 9: Dépannage

    GARANTIE Fellowes garantit toutes les pièces de la machine contre tout vice de fabrication et de matériau appropriée définie ci-dessus. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenue responsable de pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. Si une dommages indirects ou accessoires imputables à...
  • Seite 10: Características Generales

    ESPAÑOL Asa de perforación Soporte de documento (tapa) Guía lateral ajustable Rueda de ajuste de guía lateral Entrada del papel Palanca de apertura Bandeja de residuos de canutillo Ventana Bandeja de residuos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos Cajón para canutillos y herramienta de medición de documentos...
  • Seite 11: Instalación

    DIÁMETRO DE CANUTILLO Y TAMAÑOS DE DOCUMENTO pulgadas número de páginas 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 INSTALACIÓN 1. Asegúrese que la máquina 2. Compruebe que la bandeja 3. Levante la tapa. Asegúrese 4.
  • Seite 12 ESPAÑOL PROCESO DE ENCUADERNACIÓN Portada Máx. 15 (80gsm) Contra- portada 1. Perfore en primer lugar 2. Perfore las hojas en partidas 3. Coloque las hojas perforadas 4. Una vez cargadas en el canutillo la portada y contraportada pequeñas para no sobrecargar directamente en el canutillo todas las hojas perforadas, presione del documento.
  • Seite 13: Solución De Problemas

    Fellowes. Esta garantía queda invalidada en casos de abuso, manipulación en los lugares donde la legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
  • Seite 14: Leistungsmerkmale

    DEUTSCH Stanzgriff Dokumentenstütze (Deckel) Verstellbare Seitenführung Rad zur Einstellung der Seitenführung Papiereinzug Kammöffnungshebel Abfallfach Sichtfenster Abfallfach Kammablage und Dokumentenmaß Kammablage und Dokumentenmaß LEISTUNGSMERKMALE Stanzleistung Andere Standarddeckblätter Papierseiten 160-270 g Mikron / 40-60 lbs 3 Blätter 70-80 g / 20 lbs 15 Blätter 270+ g / 60+ lbs 2 Blätter...
  • Seite 15: Kammdurchmesser Und Dokumentengrössen

    KAMMDURCHMESSER UND DOKUMENTENGRÖSSEN Zoll Zahl der Seiten 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 EINRICHTUNG 1. Immer darauf achten, dass 2. Prüfen, ob das Abfallfach 3. Den Deckel öffnen. 4. Den Stanzgriff senkrecht stellen. das Gerät auf eine stabilen leer ist und richtig sitzt.
  • Seite 16: Binden - Schrittweise Anleitung

    DEUTSCH BINDEN - SCHRITTWEISE ANLEITUNG Vorderes Deckblatt Max 15 (80gsm) Hinteres Deckblatt 1. Zuerst das vordere und 2. Die Blätter in kleinen 3. Die gestanzten Blätter 4. Wenn alle gestanzten hintere Deckblatt stanzen. Stapeln stanzen, damit direkt auf den offenen Kamm Blätter auf dem Kamm liegen, Gerät und Benutzer nicht legen.
  • Seite 17: Fehlerdiagnose Und -Behebung

    Sie das Gerät gekauft haben. GARANTIE Fellowes garantiert, dass alle Teile des Bindegeräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab beschränkt. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein auftretende Folgeschäden.
  • Seite 18: Dati Tecnici

    ITALIANO Leva di perforatura Supporto documento (coperchio) Guida del bordo regolabile Manopola di regolazione Ingresso carta guida bordo Leva di apertura Cassetto per i residui di carta dorso plastico Finestra Cassetto per i residui di carta Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione documento Cassetto per dorsi plastici con fori di misurazione...
  • Seite 19 DIAMETRO DEL DORSO PLASTICO E DIMENSIONI DEI DOCUMENTI pollici numero di pagine 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 IMPOSTAZIONE 1. Verificare che la macchina sia 2. Verificare che il cassetto 3.
  • Seite 20 ITALIANO FASI DI RILEGATURA Copertina Max 15 (80gsm) Retro di copertina 1. Eseguire prima la perforatura 2. Perforare i fogli a 3. Inserire i fogli perforati 4. Una volta inseriti tutti della copertina e del retro piccoli gruppi, per non direttamente sul dorso plastico i fogli perforati sul dorso di copertina.
  • Seite 21: Risoluzione Dei Problemi

    La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in di Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, tutto il mondo, a eccezione dei luoghi in cui le norme di legge prevedano limitazioni, restrizioni manutenzione errata o riparazioni non autorizzate.
  • Seite 22: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Ponshefboom Documentsteun (deksel) Regelbare randgeleiding Wiel om randgeleider Papierinvoer af te stellen Hefboom om kam Afvalkorf te openen Venster Afvalkorf Kamopslag en documentmaat Kamopslag en documentmaat MOGELIJKHEDEN Ponscapaciteit Andere standaard dekbladen Papiervellen 160-270 g / 40-60 lb 3 vellen 70-80 g / 20 lb 15 vellen 270+ g / 60+ lb...
  • Seite 23 KAMDIAMETER & DOCUMENTAFMETINGEN duim aantal vellen 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 OPSTELLING 1. Zorg dat de machine op een 2. Controleer of afvalkorf 3. Til het deksel omhoog. Zorg dat 4.
  • Seite 24: Verwijdering Van Afval

    NEDERLANDS INBINDSTAPPEN Voorste blad Max. 15 vellen (80 g/m Achterste blad 1. Ponst eerst dekbladen voor 2. Pons vellen in kleine 3. Plaats geponste vellen direct op 4. Wanneer alle geponste vellen en achter. hoeveelheden die de de geopende kam. Begin met de op de kam liggen, duwt u de machine of de gebruiker voorzijde van het document.
  • Seite 25: Problemen Oplossen

    De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing indien sprake is van misbruik, zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zouden verkeerd gebruik of niet goedgekeurde reparatie.
  • Seite 26: Tekniska Data

    SVENSKA Stanshandtag Dokumentstöd (lock) Justerbar sidoguide Justerhjul för sidoguide Inmatning Ryggöppningsspak Avfallsbricka Fönster Avfallsbricka Ryggförvaring och dokumentmått Ryggförvaring och dokumentmått EGENSKAPER Stanskapacitet Andra standardtäckblad Pappersark 160 - 270 g / 40 - 60 lbs. 3 ark 70 - 80 g / 20 lbs. 15 ark 270+ g / 60+ lbs.
  • Seite 27 PLASTRYGGSSTORLEK I DIAMETER SAMT DOKUMENTSTORLEKAR ant. sidor 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 INSTÄLLNINGAR 1. Se till att maskinen befinner 2. Kontrollera att 3. Lyft locket. Se till att 4.
  • Seite 28 SVENSKA BINDNING STEG FÖR STEG Framsidans täckblad Max 15 (80gsm) Baksidans täckblad 1. Stansa främre och bakre 2. Stansa arken i omgångar 3. Ladda de stansade arken direkt 4. När alla stansade ark täckbladen först. med få ark i varje för att in i den öppna plastryggen.
  • Seite 29 GARANTI Fellowes garanterar att bindarens alla delar är utan defekter vad avser material och tillverkning Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande i 2 år från inköpsdatumet. Garantin riktar sig till den ursprunglige konsumenten. Om någon skador som kan tillskrivas denna produkt.
  • Seite 30: Tekniske Data

    DANSK Stansehåndtag Dokumentstøtte (dæksel) Justerbart kantstyr Hjul til justering af kantstyr Papirindførsel Stanseåbningsarm Affaldsbakke Rude Affaldsbakke Opbevaring af indbinder og dokumentmål Opbevaring af indbinder og dokumentmål KVALIFIKATIONER Stansekapacitet Andre standardomslag Papirark 160-270 g / 40-60 pund 3 ark 70-80 g / 20 pund 15 ark 270+ g / 60+ pund 2 ark...
  • Seite 31 DIAMETER AF RINGRYG & DOKUMENTSTØRRELSER tomme antal sider 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 OPSÆTNING 1. Kontrolér, at maskinen står 2. Sørg for at affaldsbakken 3. Løft dækslet. Sørg for 4.
  • Seite 32 DANSK FREMGANGSMÅDE VED INDBINDING Forreste omslag Maks. 15 (80 gsm) Bageste omslag 1. Stans de forreste og bageste 2. Stans ark i mindre stakke, 3. Læg stansede ark direkte på 4. Når alle stansede ark er omslag først. som ikke overbelaster den åbne ringryg.
  • Seite 33 Enhver implicit lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte Fellowes eller garanti, inklusiv salgbarhed eller brugsegnethed til et specielt formål, er hermed begrænset din forhandler.
  • Seite 34: Tekniset Tiedot

    SUOMI Lävistyskahva Asiakirjatuki (kansi) Säädettävä reunaohjain Arkin reunuksen säätökiekko Paperin syöttöaukko Kamman avausvipu Silppusäiliö Ikkuna Silppusäiliö Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus Kampaseläkkeiden säilytys ja asiakirjojen mittaus OMINAISUUDET Lävistyskapasiteetti Muut standardikannet Paperiarkit 160–270 g / 40–60 lb 3 arkkia 70–80 g / 20 lb 15 arkkia 270+ g / 60+ lb 2 arkkia...
  • Seite 35 KAMMAN LÄPIMITTA JA ASIAKIRJOJEN KOOT tuumaa sivumäärä 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 ASENNUS 1. Varmista, että kone on 2. Tarkista, että silppusäiliö 3. Nosta kansi. Tarkista, 4. Nosta lävistyskahva vakaalla alustalla.
  • Seite 36 SUOMI SITOMINEN Etukansi Enintään 15 (80 g/m Takakansi 1. Lävistä ensin etu- ja 2. Lävistä pieni määrä 3. Pinoa lävistetyt arkit suoraan 4. Sulje kampa painamalla takakannet. arkkeja kerrallaan, jotta laite avoimeen kampaan. Aloita kampavipu taakse, kun kaikki tai käyttäjä ei ylikuormitu. asiakirjan etukannesta.
  • Seite 37 TAKUU Fellowes takaa, että sidontalaitteen osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 2 vuoden vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä vahingoista. Tämä takuu ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Sinulla voi olla tästä takuusta poikkeavia laillisia ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan oikeuksia.
  • Seite 38 NORSK Hullehåndtak Dokumentstøtte (lokk) Justerbar kantstyring Hjul for å justere Papirinngang kantstyring Avfallskurv Åpningsspak for binder Vindu Avfallskurv Binderlagring og dokumentmål Binderlagring og dokumentmål KAPASITET Hullingskapasitet Andre standardomslag Papirark 160-270 g / 40-60 lb 3 ark 70-80 g / 20 lb 15 ark 270+ g / 60+ lb 2 ark...
  • Seite 39 BINDERDIAMETER OG DOKUMENTSTØRRELSER tomme antall sider 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 OPPSETT 1. Sett alltid apparatet på et 2. Se til at avfallskurven er 3. Løft lokket. Sjekk at 4.
  • Seite 40 NORSK BINDING TRINN FOR TRINN Front- omslag Maks. 15 (80 gsm) Bakre omslag 1. Lag først hull i front- og 2. Foreta hulling av ark i 3. Legg de hullede arkene rett på 4. Trykk bindingsspaken bakomslag. små omganger som ikke den åpnede binderen.
  • Seite 41 GARANTI Fellowes garanterer at alle deler i binderen er fri for feil i materialer og utførelse i 2 år fra den omstendighet være ansvarlig for noen følgeskader eller tilfeldige skader som kan henføres til opprinnelige kjøperens kjøpsdato. Hvis noen deler finnes å være defekte under garantiperioden, dette produktet.
  • Seite 42: Dane Techniczne

    POLSKI Uchwyt do dziurkowania Podpórka dokumentów (pokrywa) Regulowana prowadnica krawędziowa Pokrętło regulacji prowadnicy Szczelina wejściowa krawędziowej Dźwignia do otwierania Pojemnik na ścinki grzebieni Okienko Pojemnik na ścinki Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu Pojemnik na grzebienie i miarka dokumentu OSIĄGI Parametry dziurkowania Inne okładki standardowe Arkusze papieru...
  • Seite 43 ŚREDNICA GRZEBIENIA I ROZMIARY DOKUMENTÓW cale liczba kartek 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 PRZYGOTOWANIE 1. Upewnić się, że urządzenie 2. Sprawdzić, czy pojemnik na 3. Unieść pokrywę. Upewnić się, że 4.
  • Seite 44 POLSKI CZYNNOŚCI OPRAWIANIA Okładka przednia Maks. 15 (80 g/m Okładka tylna 1. Najpierw przedziurkować 2. Kartki dziurkować małymi 3. Nakładać przedziurkowane 4. Gdy wszystkie okładkę przednią i tylną. partiami, aby zbytnio nie kartki bezpośrednio na otwarty przedziurkowane kartki zostaną obciążać urządzenia lub grzebień.
  • Seite 45 Fellowes. GWARANCJA Fellowes gwarantuje, że wszystkie części bindownicy są wolne od wad materiału i nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne wynikające z użycia niniejszego wykonania na okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego nabywcę. Jeżeli w okresie produktu.
  • Seite 46: Технические Данные

    РУССКИЙ Рычаг пробойника Подставка под документ (крышка) Регулируемая направляющая края Колесико регулировки направляющей края Загрузочный проем Рычаг для раскрытия Поддон для отходов гребенки Люк Поддон для отходов Хранение гребенок и измерение документа Хранение гребенок и измерение документа ВОЗМОЖНОСТИ Максимальное количество пробиваемых листов Другие...
  • Seite 47: Перед Началом Работы

    ДИАМЕТР ГРЕБЕНКИ И РАЗМЕРЫ ДОКУМЕНТА мм дюймы количество листов 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 НАСТРОЙКА 1. Всегда устанавливайте 2. Убедитесь, что поддон 3. Поднимите крышку. 4. Поднимите рычаг устройство...
  • Seite 48 РУССКИЙ ЭТАПЫ РАБОТЫ Передняя обложка Макс. 15 (80 г) Задняя обложка 1. Сначала пробейте переднюю 2. Пробивайте листы 3. Загрузите пробитые листы 4. Когда все пробитые листы и заднюю обложки. небольшими пачками, чтобы непосредственно в раскрытую надеты на гребенку, толкните не...
  • Seite 49: Устранение Неполадок

    дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или отличающиеся от прав, указанных в этой гарантии. Продолжительность и условия данной замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство...
  • Seite 50: Τεχνικα Δεδομενα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λαβή διάτρησης Υποστήριξη εγγράφου (κάλυμμα) Ρυθμιζόμενος οδηγός άκρου Τροχίσκος για τη ρύθμιση οδηγού άκρου Είσοδος χαρτιού Μοχλός ανοίγματος Θήκη απορριμμάτων δακτυλίου Παράθυρο Θήκη απορριμμάτων Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου Αποθήκευση δακτυλίου και μέτρηση εγγράφου ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Δυνατότητα διάτρησης Άλλα τυπικά καλύμματα Φύλλα...
  • Seite 51 ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ & ΜΕΓΕΘΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ίντσες αριθμός σελίδων 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1. Εξασφαλίστε ότι το μηχάνημα 2. Βεβαιωθείτε ότι η θήκη 3. Ανασηκώστε το κάλυμμα. 4.
  • Seite 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΔΕΣΙΑ Εξώφυλλο Μέγιστο 15 (80 gsm) Οπισθόφυλλο 1. Διατρυπήστε πρώτα τα 2. Διατρυπήστε τα φύλλα 3. Φορτώστε τα τρυπημένα φύλλα 4. Όταν έχετε φορτώσει όλα τα εξώφυλλα και οπισθόφυλλα. σε μικρές παρτίδες που δεν απ’ ευθείας στον ανοιγμένο τρυπημένα...
  • Seite 53: Επιλυση Προβληματων

    ΕΓΓΥΗΣΗ Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα εξαρτήματα του μηχανήματος βιβλιοδεσίας δεν που αναφέρεται παραπάνω. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς...
  • Seite 54 TÜRKÇE Delme kulbu Belge desteği (kapak) Ayarlanabilir kenar kılavuzu Kenar kılavuzunu ayarlama çarkı Kağıt girişi Tarak açma kolu Atık tepsisi Pencere Atık tepsisi Tarak depolama yeri ve Belge ölçme Tarak depolama yeri ve Belge ölçme ÖZELLİKLERİ Delme Kapasitesi Diğer standart kapaklar Kağıt yaprakları...
  • Seite 55 TARAK ÇAPI VE BELGE BOYUTLARI inç sayfa sayısı 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 KURULUMU 1. Makinenin dengeli bir yüzey 2. Atık tepsisinin boş ve doğru 3. Kapağı kaldırın. Tarak açma 4.
  • Seite 56 TÜRKÇE CİLTLEME ADIMLARI Ön Kapak Maks. 15 (80 gsm) Arka Kapak 1. Önce ön ve arka kapakları delin. 2. Makineyi ya da kullanıcıyı 3. Delinmiş yaprakları, doğrudan, 4. Delinmiş tüm yapraklar aşırı yüklemeyecek şekilde, açılmış tarağa yerleştirin. Belgenin tarağa yerleştirildiğinde, tarak yaprakları...
  • Seite 57 özel tazminatınız, garantiden farklı olarak diğer yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya veya değiştirilmesidir.
  • Seite 58: Technické Údaje

    ČESKY Děrovací rukojeť Podpora dokumentů (víko) Nastavitelné vodítko okraje Kolečko pro nastavení Otvor pro papír vodítka hřebene Místo pro odpad Páka pro rozevření hřebene Okno Místo pro odpad Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů Uskladnění hřebene a měřidlo dokumentů TECHNICKÉ ÚDAJE Kapacita děrování...
  • Seite 59 PRŮMĚR HŘEBENE A FORMÁTY DOKUMENTŮ palců počet stránek 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 INSTALACE 1. Zajistěte, aby byl stroj na 2. Zkontrolujte, zda je prostor 3. Zvedněte víko. Zajistěte, aby 4.
  • Seite 60 ČESKY VÁZÁNÍ Přední obálka Max 15 (80 gsm) Zadní obálka 1. Nejprve děrujte přední a 2. Listy děrujte po malých 3. Děrované listy zavádějte přímo 4. Když jsou na hřeben vloženy zadní obálku. dávkách, jež nepřetěžují stroj na rozevřený hřeben. Začněte všechny listy, uzavřete hřeben ani uživatele.
  • Seite 61 část bude závadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo mohou existovat ještě práva další či odlišná. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo v případě...
  • Seite 62 SLOVENSKY Rúčka perforovania Podpera dokumentov (veko) Nastaviteľné vodidlo okraja Koliesko na nastavenie Vstupný otvor na vodidla okraja papier Nastaviteľné Odpadová nádoba vodidlo okraja Okno Odpadová nádoba Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov Uloženie hrebeňa a mierka dokumentov SCHOPNOSTI Kapacita perforovania Iné štandardné obaly Hárky papiera 160-270 g / 40-60 lb 3 hárky...
  • Seite 63 PRIEMER HREBEŇA A VEĽKOSTI DOKUMENTOV palce počet strán 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 PRÍPRAVA 1. Skontrolujte, či je zariadenie 2. Skontrolujte, či je odpadová 3. Zdvihnite veko. Skontrolujte, 4.
  • Seite 64 SLOVENSKY POSTUP VIAZANIA Predný obal Max 15 (80 gsm) Zadný obal 1. Najprv perforujte predný a 2. Hárky perforujte v malých 3. Vkladajte perforované hárky 4. Po vložení všetkých zadný obal. dávkach, ktoré nepreťažujú priamo na otvorený hrebeň. perforovaných hárkov na hrebeň zariadenie ani používateľa.
  • Seite 65 ZÁRUKA Spoločnosť Fellowes dáva záruku na všetky časti tohto viazacieho zariadenia, že nemajú žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované poruchu v materiáli a spracovaní na 2 roky od dátumu kúpy prvým zákazníkom. Ak sa tomuto výrobku.
  • Seite 66: M Szaki Adatok

    MAGYAR Lyukasztókar Dokumentumtartó (fedél) Állítható élvezető Kerék az élvezető állításához Papíradagoló nyílás Gerincnyitó kar Hulladéktálca Ablak Hulladéktálca Gerinctároló és dokumentum-mérce Gerinctároló és dokumentum-mérce TULAJDONSÁGOK Lyukasztási teljesítmény Egyéb szabványos borítók Papírlapok 160-270 g / 40-60 font 3 lap 70-80 g / 20 font 15 lap 270+ g / 60+ font 2 lap...
  • Seite 67 GERINCÁTMÉRŐ & DOKUMENTUMMÉRETEK hüvelyk lapok száma 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 BEÁLLÍTÁS 1. Biztosítsa, hogy a gép stabil 2. Ellenőrizze, hogy a 3. Emelje fel a fedelet. Biztosítsa, 4.
  • Seite 68 MAGYAR KÖTÉSI LÉPÉSEK Elülső borító Max. 15 (80 gramm per négyzetméter) Hátsó borító 1. Először az elülső és hátsó 2. Kis adagokban lyukassza a 3. A kilyukasztott lapokat 4. Amikor az összes kilyukasztott borítókat lyukassza ki. lapokat, hogy ne terhelje túl a közvetlenül a nyitott gerincre fűzze lap a gerincre került, nyomja hátra gépet vagy a felhasználót.
  • Seite 69 és sajátos jogokat ad Önnek. Önnek lehetnek egyéb törvényes jogai, amelyek különböznek kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes cég választása ettől a garanciától. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte szerinti és a cég költségére történő...
  • Seite 70: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Manípulo de perfuração Suporte de documentos (tampa) Guia de bordo ajustável Roda para ajustar o guia de bordo Entrada para papel Alavanca de abertura Tabuleiro de resíduos do pente Janela Tabuleiro de resíduos Armazenamento do pente e medida de documentos Armazenamento do pente e medida de documentos CAPACIDADES...
  • Seite 71 DIÂMETRO DO PENTE E TAMANHOS DE DOCUMENTOS polegadas número de páginas 2-20 5/16 21-40 41-55 56-90 91-120 1 1/16 121-150 151-180 181-200 1 1/4 201-240 1 1/2 241-340 INSTALAÇÃO 1. Certifique-se sempre de que 2. Certifique-se de que o 3. Levante a tampa. Certifique-se 4.
  • Seite 72 PORTUGUÊS PASSOS PARA ENCADERNAR Capa Max 15 (80gsm) Contracapa 1. Primeiro, perfure a capa e 2. Perfure as folhas em 3. Coloque as folhas perfuradas 4. Quando todas as folhas perfura- a contracapa. pequenos lotes, de forma a directamente sobre o pente das forem colocadas sobre o pente, não sobrecarregar a máquina aberto.
  • Seite 73: Resolução De Problemas

    GARANTIA A Fellowes garante que todas as peças da encadernadora estão isentas de defeitos de material período de garantia apropriado, conforme anteriormente estabelecido. Em caso algum poderá e mão-de-obra durante um período de 2 anos a contar da data de compra pelo consumidor a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto.
  • Seite 74 Italia + 39-071-730041 United States + 1-630-893-1600 1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA • 630-893-1600 fellowes.com Australia Canada Deutschland France Japan Polska United Kingdom Benelux China España Italia Korea Singapore United States 2006 Fellowes, Inc. Part No. 402107...

Inhaltsverzeichnis