Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

PaBLo
IstruzIonI uso e manutenzIone
InstructIons for use and maIntenance
GeBraucHs- und WartunGsanLeItunG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti PABLO

  • Seite 1 PaBLo IstruzIonI uso e manutenzIone InstructIons for use and maIntenance GeBraucHs- und WartunGsanLeItunG...
  • Seite 3 RId OF ThE AShES PuLIzIA dELLA CANNA FuMARIA CLEANINg ThE FLuE InformazIonI Per La demoLIzIone e InformatIon for demoLItIon and Lo smaLtImento dIsPosaL caratterIstIcHe tecnIcHe tecHnIcaL features PossIBILI InstaLLazIonI PossIBLes InstaLLatIons 3/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ERhÄLTLIChE ANSChLüSSE gITTER LuFTuMWÄLzuNg TROCKNuNg dES KAMINOFENS gEBRAuCh dES KAMINOFENS gAREN IM BACKOFEN WartunG ASChENENTLEERuNg REINIguNg dES RAuChFANgS InformatIonen fÜr den aBrIss und dIe entsorGunG tecHnIscHe eIGenscHaften mÖGLIcHe aufsteLLunGen 4/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 5 5/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 6: Scopo E Contenuto Del Manuale

    Non operare se non si sono ben comprese tutte le notizie riportate nel manuale; in caso di dubbi richiedere sempre l’intervento di personale specializzato PALAzzETTI. Palazzetti si riserva il diritto di modificare specifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali della macchina in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Seite 7: Einleitung

    Handbuch “Gebrauchs- und Wartungsanleitung” is an integral part of the unit. ist integrierender Gerätebestandteil. eterioration or loSS erSchleiSS oDer erluSt If needed, ask Palazzetti for another copy of the Falls nötig, bei der Fa. PALAzzETTI eine Ersatzkopie manual. anfordern. elling the ireplace erkauF DeS eizöFenS...
  • Seite 8: Aggiornamento Del Manuale

    I prodotti già presenti sul mercato, con la relativa documentazione tecnica, non verranno considerati da PALAzzETTI carenti o inadeguati a seguito di eventuali modifiche, adeguamenti o applicazione di nuove tecnologie su prodotti di nuova commercializzazione.
  • Seite 9: Manual Update

    Änderungen bzw. Reparaturen, dem Einsatz von Nicht- Originalersatzteilen oder nicht spezifisch für dieses des Produktes geeignet, entstehen. eSponSibility For inStallation It is not the responsibility of PALAzzETTI to carry out aFtung Für Die nStallation die haftung für die Installation des Produktes the work needed to install the product.
  • Seite 10: Responsabilità Del Costruttore

    è in funzione, con l’intento di giocarvi. assIstenza tecnIca PALAzzETTI è in grado di risolvere qualunque problema tecnico riguardante l’impiego e la manutenzione nell’intero ciclo di vita del prodotto. La sede centrale è a vostra disposizione per indirizzarvi al più...
  • Seite 11: Haftbarkeit Des Herstellers

    KundendIenst concerning the use and maintenance of the appliance’s whole life cycle. die Fa. PALAzzETTI ist in der Lage, jedes technische The main office will help you find the nearest authorised Problem bezüglich der Benutzung oder der Wartung service centre.
  • Seite 12: Avvertenze Per La Sicurezza

    Usare sempre i dispositivi di sicurezza individuale e gli altri mezzi di protezione. • Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione assicurarsi che il prodotto, nel caso in cui sia stato utilizzato, si sia raffreddato. 12/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 13: Vorbeugende Sicherheitsmassnamen

    Handbuch aufgeführten Vorschriften beachten. • immer die eigenen Sicherheitsausrüstungen und andere Schutzmittel verwenden. • falls der Produkt in Betrieb war, vor jedem Wartungseingriff prüfen. ob er abgekühlt ist. 13/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 14: Installazione Del Caminetto

    PosIzIonamento a secco (fig. 3.1) Collocate a secco il piano fuoco del rivestimento (A) ed alla stessa altezza posizionate il piano fuoco (3) del Pablo. Per portare il piano fuoco (3) all’altezza del rivestimento prescelto è sufficiente regolare prima la fig.3.2 posizione della gamba telescopica del supporto base (1), quindi agire sui piedini.
  • Seite 15: Anweisungen Für Eine Korrekte Installation Des Kaminofens

    PosItIonInG (fig. 3.1) trocKen-aufsteLLunG (aBB. 3.1) Lay the cladding fire bed dry (A) and position the Pablo die Feuerplatte der verkleidung (A) trocken aufstellen fire bed (3) at the same height. In order to take the fire und die Feuerplat-te (3) des Pablo auf gleiche höhe...
  • Seite 16 PaBLo - ASSEMbLy DIAGRAM FoR PAbLo - montaGescHema PaBLo 11 12 27 26 norme GeneraLI Per un Perfetto funzIonamento deL camInetto In figura 5.1 e 5.2 vengono visualizzati i dati della tabella delle prescrizioni uNI 10683/98 relative alle distanze e fig.
  • Seite 17: Allgemeine Bestimmungen Für Einen Einwandfreien Betrieb Des Kaminofens

    L = distance shorter than 5 m. L = Abstand unter 5 m. L1 = distance longer than 5 m L1 = Abstand über 5 m K = 0,50 m K = 0,50 m 17/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 18 40 cm rispetto all’altro. Legenda fig.5.4 - fig.5.5 - fig.5.6 - fig.5.7 a) Presa aria esterna B) Sezione canna fumaria c) Angolazione canna fumaria d) Comignolo del tipo antivento fig.5.7 e) Canna fumaria indipendente 18/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 19 Beschreibung abb.5.4 - abb.5.5 - abb.5.6 - abb.5.7 c) Angle of the flue d) Windproof cowl a) Luftzufuhr von aussen e) Independent flue B) durchschnitt Schornstein c) Schornstein Neigung d) Windschutz Schornstein-Abdeckung e) unabhängiges Schornstein 19/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 20 Montate la cappa del Pablo (23) e fissatela alla piastra sovra-stante del contenitore forno montate la cappa (10), avendo cura di posizionare con cura la fibra ceramica per la tenuta dei fumi.
  • Seite 21: Gebrauch Des Kaminofens

    Auflagebereiche mit der oben beschriebenen using the refractory blend described above. zementmischung versiegelt werden. die Abzugshaube Install the Pablo hood (23) and secure it to the plate des Pablo (23) montieren und an der darüber above the oven container. Install the hood (10), being befindlichen Platte des Backofens befestigen.
  • Seite 22 Pablo. Il manifestarsi di fessurazioni, particolarmente in seguito ad un uso intenso del Pablo, fa parte del normale comportamento dei cementi refrattari e non ha la minima conseguenza sulla perfetta funzionalità...
  • Seite 23: Garen Im Backofen

    The fire should always be made in the area inside the überladen.das Feuer muss immer durch die seitlichen side walls of the Pablo. We do not recommend putting Wände im Innenraum des Pablo brennen. das Feuer darf out the fire with water or any other fluids in order to weder mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten gelöscht...
  • Seite 24: Pulizia Della Canna Fumaria

    La responsabilità per eventuali danni a persone ed animali ricade sempre sul proprietario. all’atto della demolizione la marcatura ce, il presente manuale e gli altri documenti relativi a questa macchina dovranno essere distrutti. 24/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 25: Wartung

    Gefahr für Personen und Tiere dar. stove must be destroyed. Die Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen und Tieren trägt immer der Eigentümer. Beim Abriss müssen das CE-Markenzeichen, dieses Handbuch und alle unterlagen zu diesem Gerät vernichtet werden. 25/28 cod. 004721548 - 10/2010 CAMINETTO - FIREPLACE - KAMINOFENS PABLO...
  • Seite 26: Caratteristiche Tecniche

    La collaudatissima serie di caminetti prefabbricati Pablo (brev. 163185) è stata studiata per consentire di ricavare dal fuoco il massimo rendimento e soddisfare così esigenze di riscaldamento e di cottura dei cibi.Il focolare in materiale refrattario ad alto tenore di alluminia assicura un’altissima resa termica e una durata pressoché...
  • Seite 27: Technische Eigenschaften

    The well-proven range of prefabricated Pablo fireplaces dank ihrer besonderen Konstruktion erlaubt die bewährte (Patent no. 163185) has been designed to permit maximum Serie der vorgefertigten Pablo-Kamine (Pat.-Nr. 163185) use of fire for a comfortable space heating and also for die optimale Ausnutzung des Feuers als heizquelle und food grilling and roasting purposes.
  • Seite 28 Palazzetti Lelio s.p.a. Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this via Roveredo, 103 - 33080 Porcia/PN - ITALY handbook and is free to modify the features of its products SERVIZIo DI CoNSULENZA Tel.

Inhaltsverzeichnis