Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTIONS FOR USE
SLX 025
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE MANEJO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
Instrukcià po èkspluatacii
822 2768-000
Edition 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Nilfisk SLX 025

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE SLX 025 BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D'EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE MANEJO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE Instrukcià po èkspluatacii 822 2768-000 Edition 4...
  • Seite 2 ENGLISH ____________________________ 6-9 Electrical connections, for UK only _______ 10-11 DEUTSCH __________________________ 12-15 FRANÇAIS _________________________ 16-19 ESPAÑOL __________________________ 20-23 PORTUGUÊS _______________________ 24-27 ITALIANO __________________________ 28-31 NEDERLANDS ______________________ 32-35 SVENSKA __________________________ 36-38 NORSK ____________________________ 39-41 DANSK ____________________________ 42-44 SUOMEKSI _________________________ 45-47 ___________________________ 48-51 Russki\...
  • Seite 6: Important Safeguards

    • Do not use to pick up flammable or combus- IMPORTANT tible liquids such as gasoline, or use in areas where they may be present. SAFEGUARDS • Do not allow it to be used as a toy. Close This vacuum cleaner can be used for house- attention is necessary when used by or near hold or commercial use.
  • Seite 7 Servicing double-insulated Components appliances machine (Fig A2 and B1) In a double-insulated appliance, two systems Motor top of insulation are provided instead of grounding. Start / Stop vacuum motor No grounding means is provided on a double- Handle with cord reel insulated appliance, nor should a means for Start / Stop pump grounding be added to the appliance.
  • Seite 8 Trolley assembly Fill the solution container (22) with water and detergent mixed as specified by the manufac- Place the handle onto the trolley. Lock the turer. handle to the container with the black knob (Fig. A1). Introduce the container into the tank. Make sure that the groove on the container is aligned Float with the hose connection (fig.
  • Seite 9: Maintenance

    Cleaning of upholstery Power cord storage Connect the upholstery nozzle to the handle After use, the power cord can be wound up and at the same time insert the metal end of the around the handle located on the motor top (fig. small tube into the coupling on the spray lever C1).
  • Seite 10 Please read these essential instructions (Only applicable to UK) SLX 025 are designed, developed and REGULAR SERVICING and INSPECTION of rigorously tested to function efficiently and your machine must be carried out by suitably safely when properly maintained and used in qualified personnel in accordance with rele- accordance with the following instructions.
  • Seite 11 ELECTRICAL CONNECTIONS (Only applicable to UK) DOUBLE-INSULATED MACHINES To connect the new plug: Your MACHINE must only be connected to an If using a three-pin plug, do not make any electrical supply of the same voltage and connection to the the terminal in the plug frequency as indicated on the rating plate.
  • Seite 12 • Keine brennenden, glühenden, rauchenden Wichtiger Hinweis Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder entzündbare Flüssigkei- Achtung! ten und Gase einsaugen. Um das Risiko von Feuer, Stromstößen oder • Keine scharfkantigen Gegenstände wie anderen Schäden zu verhindern, vor der An- Glassplitter, Nägel usw.
  • Seite 13: Service Von Doppelt Isolierten Geräten

    Service von doppelt isolierten Teile der Maschine Geräten (Abb A2 und B1) In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine Deckel doppelte Isolierung anstatt einer Erdung ver- Ein/Aus-schalter wendet. Handgriff mit Platz für Aufhängung des Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet Kabels und darf auch im Nachhinein nicht geerdet werden.
  • Seite 14: Schampooreinigung

    Zusammenbau des Wagens Schampooreinigung Den Handgriff in das Untergestell stecken Stellen sie sicher, daß die verwndete Reini- und mit Hilfe des schwarzen Handrades gungslösung für den zu saugenden Boden gegen den Behälter schrauben. (Abb. A1). geeignet ist und saugen Sie den Boden vor der Schwimmerventil Schampooreinigung trocken ab (Siehe "Naß- saugen sowie Staubsaugen").
  • Seite 15: Wartung - Filter

    Stecken Sie die Bodenwaschdüse (28) auf das Nicht vergessen... Ende der Saugrohre. Sprühen Sie nie die Reinigungslösung auf Steckdosen oder elektrische Geräte. Setzen Sie das Metallende des von der Boden- waschdüse kommenden dünnen Schlauchs in Wenn bei der Bedienung des Sprühdosierungs- der Aschlußstutzen des Sprühdosierungshe- hebels die Einspritzung der Reinigungslösung bels ein (Abb.
  • Seite 16 • Ne pulverisez jamais de liquides en direction IMPORTANTES de prises de courant ou d'appareils électri- MESURES DE SÉCURITÉ ques. • N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Cet aspirateur est à usage domestique ou Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouvertu- commercial.
  • Seite 17 ENTRETIEN DES APPAREILS À Composants de l'appareil DOUBLE ISOLATION (fig A2-B1) Dans un appareil à double isolation, deux Couvercle isolations distinctes remplacent la mise à la Interrupteur de mise en marche terre. L'appareil n'est pourvu d'aucun dispositif de mise à la terre et un tel dispositif ne doit pas Poignée munie d'enrouleur de câble être ajouté.
  • Seite 18 Plaque signalétique Emploi de l'appareil pour le La tension d'alimentation doit correspondre à lavage celle spécifiée sur l'étiquette de voltage. Vérifiez la résistance des surfaces à la solution Montage de chariot détergente et aspirez toujours celles-ci avant Enfoncer la poignée vers le châssis, puis , à de procéder au lavage (voir "Aspiration des l'aide du bouton noire , la fixer contre le bac poussieres/liquides").
  • Seite 19 Evitez de marcher sur la surface à peine lavée Rangement du câble et terminez le nettoyage à proximité de la porte d'alimentation de sortie. Après usage le câble d'alimentation peut être Pour extraire l'extrémité métallique du petit enroulé autour du manche placé sur la tête du tube relié...
  • Seite 20 • Advertencia! Nunca aspire material nocivo Precations importantes para la salud. Los accidentes debidos al mal uso, sólo pue- • No recoja nada que esté quemándose o den ser prevenidos por aquellos que estén echando humo, tal como cigarrillos, cerillos o utilizando la máquina.
  • Seite 21: Partes De La Máquina

    Instrucciones para double Partes de la máquina Aislación (Fig. A2 y B1) En un artefacto de doble aislación, se proveen Parte superior del motor dos sistemas de aislación en reemolazo de la Arranque/Parada del motor de puesta a tierra. No se proveen medios de aspiración puesta a tierra en un artefacto de doble aisla- ción, ni debe serle agregado un medio de...
  • Seite 22: Instrucciones Para El Uso

    Montaje del carro Limpieza de pisos/muebles (B) Introducir el mango en el bastidor y fijarlo al Controle en un lugar no visible de la base que recipiente girando el botón negro. (Fig. A1). va aspirar si ésta resiste el detergente. Aspire después a fondo (vea el apartado sobre aspi- Flotador ración en seco y en húmedo).
  • Seite 23 muestra la fig. B11. Trabaje en secciones Utilice exclusivamente detergente de baja es- desde el interior de la habitación hacia la puma indicado para este tipo de máquina. puerta, así evita tener que pasar por el piso Soporte del cable limpio antes de que se seque.
  • Seite 24: Nota Importante

    • Não aspire nada que esteja incandescente Nota importante ou a queimar, i.e., pontas de cigarro, fósforos Este equipamento pode ser usado para uso ou cinzas. doméstico ou comercial. • Não aspire líquidos inflamáveis,i.e., gasol- LEIA COM ATENÇÃO E SIGA AS ina e na presença de gases inflamáveis.
  • Seite 25 Assistência Técnica de INSTRUÇÕES DE MANEJO Aparelhos de Isolamento Duplo Tampa do motor Interruptor do motor ligar / desligar Num aparelho de duplo isolamento, existem Pega com cavidade para arrumação do dois sistemas de protecção em vez da ligação cabo à...
  • Seite 26: Antes De Usar

    máxima do deposito, a válvula de segurança Antes de Usar: pára automaticamente a acção de sucção. Placa de identificação: Ouvir-se-á então um ruído distinto e a aspi- Assegure-se de que a voltagem disponível ração será mínima. Perante esta situação, corresponde à voltagem especificada na placa desligue imediatamente o aparelho.
  • Seite 27 Nota importante Nunca pulverize em direcção a tomadas ou equipamento electrónico. Como despejar o depósito? Antes de depejar o conteúdo do depósito, desligue-o e retire a ficha da tomada. 1.Desligue o aparelho premindo o interruptor ON-OFF e puxe para fora o fecho tensor a fim de libertá-lo.
  • Seite 28 Norme di sicurezza • Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di vetro o chiodi che possono danneggiare il Avvertenze vano contenente il sacchetto raccoglipolvere. Attenzione - Onde ridurre il rischio d’incendio, • Spegnere la macchina prima di disinserire il scosse elettriche e lesioni, leggere attenta- cavo elettrico.
  • Seite 29: Istruzioni Per L'uso

    Le parti dell’apparecchio (figure Generalità A2 e B1) Targhetta dei dati tecnici: Accertarsi che la tensione di collegamento Corpo motore corrisponda al valore riportato sulla targhetta Avviamento/arresto del motore di dei dati tecnici. aspirazione Assemblaggio del carrello Impugnatura con avvolgicavo Infilare l’impugnatura nella scocca e fissarla al Avviamento/arresto della pompa contenitore agendo sul pomello nero (figura...
  • Seite 30 L’apparecchio è dotato di una valvola a farfalla dalla bocchetta per liquidi (28) nella valvola di di regolazione della potenza di aspirazione spruzzatura (figura B7). (figura A8). Durante l’aspirazione di liquidi la Utilizzare l’adattatore (29) per la pulizia di valvola deve essere chiusa. superfici dure (figura B8).
  • Seite 31 Ricordare ... Filtro del motore Non dirigere mai il getto verso contatti o altri Non utilizzare mai l’apparecchio senza il filtro collegamenti elettrici. protettivo del motore. Il filtro può essere pulito Se quando si preme l’impugnatura sulla valvo- mediante lavaggio in acqua e sapone. Dopo il la non viene erogato detergente, accertarsi lavaggio, lasciare asciugare bene il filtro prima che il motore della pompa sia acceso e che il...
  • Seite 32: Veiligheidsinstructies

    b.v. sigaretten, lucifers, hete as of brandge Veiligheidsinstructies vaarlijke stoffen. Waarschuwing! • Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals stukken glas of naalden, die de stofzak kun- LET OP! Om brand, elektrische schokken of nen beschadigen. beschadiging te voorkomen, dient u de vei- ligheidsinstructies en waarschuwingen goed •...
  • Seite 33: Gebruiksaanwijzing

    Het monteren van de wagen De onderdelen van het Steek het handvat in het onderstel en draai apparaat (Fig A2 en B1) deze met behulp van het zwarte wiel vast tegen Bovenkant van de motor het reservoir aan (Fig. A1). Start/Stop zuigmotor Vlotter Handvat met kabelhaspel...
  • Seite 34 Vloer/meubelreiniging (B) Breng het schoonmaakmiddel aan door het spuithandvat in te drukken (fig. B10). Werk Controleer op een onopvallende plek op de daarna verder zoals staat afgebeeld op fig. ondergrond of deze bestand is tegen het B11. Werk in banen vanuit de kamer naar de schoonmaakmiddel.
  • Seite 35 Voordat het apparaat wordt weggezet, dienen de tanks geleegd te worden. Voor het spoelen van de slangen en de ventielen, vult u het reservoir voor de schoonmaakmiddeloplossing met circa 1 liter schoon water en zet het appa- raat aan tot het water vrijwel op is. Leeg het reservoir en maak het droog.
  • Seite 36 • Var extra försiktig vid trappstädning. Säkerhetsinstruktioner • Använd inte maskinen i utrymmen där det Varning! kan finnas brännbara eller lättantändliga vätskor eller gaser. OBS! För att minska risken för eld, elektrisk • Stäng av maskinen innan tillbehör chock eller skada, läs alla säkerhetsinstruktio- monteras av eller på.
  • Seite 37 Flottör Maskinens delar (Fig A2 och B1) När vätskenivån når maxläget i behållaren Motortopp kommer flottörventilen att stoppa luftflödet ge- Start / Stopp sugmotor nom maskinen. Ljudet från motorn ändras tyd- Handtag med kabelvinda ligt och maskinens sugförmåga minskar dras- tiskt.
  • Seite 38 Lägg på rengöringsmedel genom att trycka in Sätt på motortoppen och lås fast den med sprayhandtaget (fig. B10). låshakarna (fig A4). Kontrollera att ventilen (5) sitter rakt ovanför slanginfästningen. För att lossa möbelmunstycket, tryck uppåt på ventilen och dra neråt (fig. B13). Tryck in slangänden i slanganslutningen och vrid medurs (fig A5).
  • Seite 39: Sikkerhetsinstruksjoner

    • Vær spesielt forsiktig ved rengjøring av Sikkerhetsinstruksjoner trapper og avsatser. Når man benytter et elektrisk produkt må man • Må ikke brukes i nærheten av brennbare ta følgende forholdsregler: eller eksplosive gasser eller væsker. ADVARSEL! For å redusere fare for brann, •...
  • Seite 40 Flottør Maskinens deler (fig A2 og B1) Når væskenivået når makshøyde i beholderen Motortopp kommer flottørventilen til å stoppe luftstrøm- Start/Stopp sugemotor men gjennom maskinen. Lyden fra motoren Håndtak med ledningsvinne endres tydelig, og maskinens sugeevne min- Start/stopp pumpe sker drastisk. Maskinen skal umiddelbart stan- Hurtigkopling ses og tømmes.
  • Seite 41 Sett på motortoppen og lås den fast med låse- Påfør rensemiddel ved å trykke inn sprayhånd- hakene (fig. A4). Kontroller at ventilen (5) står taket (fig. B10). rett overfor slangefestet. For å ta løs møbelmunnstykket, trykk oppover Trykk slangeenden inn i slangefestet og vri på...
  • Seite 42 • Støvsug aldrig aske, cigaretskod, glødende Sikkerhedsregler partikler eller lignende op. Støvsugikke Ved benyttelse af elektriske apparater, skal umiddelbart efter rensning af tæpper med almindelige kendte forholdsregler altid følges, brandfarlige væsker eller hvis der er brand- samt nedenstående. farlige dampe eller gasser til stede i lokalet. Læs brugsanvisningen inden støvsugeren ta- •...
  • Seite 43 Svømmer Maskinens dele (fig. A2 og B1) Når væskeniveauet når den maksimale højde 1 Motortop i beholderen, vil svømmerventilen stoppe luft- 2 Tænd/sluk sugemotor strømmen gennem maskinen. Lyden fra mot- 3 Håndtag med ledningsholder oren ændres mærkbart, og maskinens su- 4 Tænd/sluk pumpe geevne nedsættes drastisk.
  • Seite 44 bunden af beholderen (fig. B3). Påfør rensemiddel ved at trykke sprayhåndta- get ind (fig. B10). Sæt motortoppen på, og lås den fast med låsespænderne (fig. A4). Kontroller, at venti- For at løsne møbelmundstykket trykkes opad len (5) sidder lige over slangetilslutningen. på...
  • Seite 45: Turvallisuusohjeet

    • Älä käytä laitetta tiloissa, joissa on palavia tai TURVALLISUUSOHJEET helposti syttyviä nesteitä tai kaasuja. Varoitus! • Katkaise virta ennen tarvikkeiden liittämistä tai pois ottoa. Käyttäessäsi sähkölaitetta noudata aina asiaankuuluvaa varovaisuutta. • Älä koskaan suihkuta pesuliuosta pistorasi- aan tai muuhun sähkölaitteeseen. Lue kaikki ohjeet ennenkuin käytät tätä...
  • Seite 46 Uimuri Imurin osat (kuvat A2 ja Bl) Kun veden pinta saavuttaa maksimitason säi- Moottorikotelo liössä pysäyttää uimurin venttiili imun. Moot- Imumoottorin käynnistys / pysäytys torin ääni muuttuu huomattavasti ja laitteen Kädensija, jossa ripustin johtoa varten imukyky pienenee oleellisesti. Imuri tulee heti Vesipumpun käynnistys / pysäytys pysäyttää...
  • Seite 47 Tarkista, että säiliön ura on samalla kohtaa Käynnistä imumoottori punaisesta ON/OFF kuin imuaukko (kuva B2). Aseta imusuodatin kytkimestä (kuva A7) ja pesuliuoksen suih- säiliön pohjalle (kuva B3). kutuspumppu pisaralla merkitystä kytkimes- tä (kuva B9). Aseta moottorin kansi paikoilleen ja kiinnitä se lukon hakasilla (kuva A4).
  • Seite 48 dy, palhcy i drugie qasti tela ot otkryt OSNOVNYE MERY yx ili dvigaùòixsà qaste\ pribora. Ne BEZOPASNOSTI klasth nikakix predmetov v otverstià ili ispolhzovath pribor s zakrytymi otver Danny\ tip pylesosa predusmotren dlà stiàmi. Oqistith otverstià ot pyli, ispolhzovanià v domawnix usloviàx ili v nitok, volos i lùbyx drugix veòe\ magazinax.
  • Seite 49 Uzkoe ustro\stvo dlà oqistki Ñåðâèñ àïïàðàòà ñ äâîéíûì osobenno trudno dostupnyx uglov i èçîëèðîâàíèåì òele\.  àïïàðàòå ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì, Universalhnaà nasadka so vstavkami âìåñòî çàçåìëåíè®, èñïîëüçóåòñ® äâîé- dlà razliqnyx tipov polov íîå èçîëèðîâàíèå. Íà òåõíè÷åñêîì óêà- çàòåëå àïïàðàòîâ òàêîãî òèïà, èìååòñ® Vstavka dlà...
  • Seite 50 filhtrovalhny\ patron. Vstavith filhtr patrubok bystrogo otceplenià na verxne\ rastvora (6) v wtift pod verxne\ qasti s qasti s dvigatelem (Ris. V5), zatem dvigatelem (Ris. A3). prikrepith trubku k vsasyvaùòemu wlangu Prikrepith verxnùù qasth dvigatelà na specialhnymi zajimami (24). korpus ispolhzuà krùki (Ris. A4). Ubedithsà Zakryth polzunok na ruqke (Ris.
  • Seite 51 Íàèìåíîâàíèå SLX 025 Zapomnith Nikogda ne raspylàth moùòie sredstva v Udlinitelhnye trubki napravlenie èlektriqeskix rozetok ili Vsasyvaùòi\ wlang drugogo èlektriqeskogo oborudovanià. Universalhnaà nasadka so vstavkami Esli, posle najatià ryqaga, moùòee sredstvo ne raspylàetsà, proverith byl li dlà razliqnyx tipov polov Ñïåöíàñàäêà...

Inhaltsverzeichnis