Herunterladen Diese Seite drucken

Wenglor SL2-00NE000H3 Betriebsanleitung Seite 2

Sicherheits-einweglichtschranke

Werbung

EN
EN
Proper Use
This wenglor product has to be used according to the following
functional principle:
Individual Safety Light Barriers
These Through Beam Sensors are well suited for use in rough indus-
trial environments. Together with a suitable individual control unit,
access of machines can be safeguarded.
Safety Precautions
• This operating instruction is part of the product and must be kept
during its entire service life.
• Read this operating instruction carefully before using the product.
• The operating instructions of the connected safety controller must
be followed.
• Installation, start-up and maintenance of this product has only to
be carried out by trained personal.
• Tampering with or modifying the product is not permissible.
• Protect the product against contamination during start-up.
Technical Data
Range
0...20 m
Opening Angle
+/−4°
Supply Voltage
19,2...28,8 V DC
Temperature Range
−25...60 °C
Switching Output Voltage Drop
< 1,5 V
PNP Switching Output/Switching Current
300 mA
Residual Current Switching Output
< 50 µA
Response Time
1 Sensor pair
1,8 ms
2 Sensor pairs
3,6 ms
3 Sensor pairs
5,4 ms
4 Sensor pairs
7,2 ms
Duty cycle
1 Sensor pair
500 µs
2 Sensor pairs
1 ms
3 Sensor pairs
1,5 ms
4 Sensor pairs
2 ms
Short Circuit Protection
yes
Reverse Polarity and Overload Protection
yes
Protection Class
III
Housing
Plastic
Full Encapsulation
yes
Degree of Protection
IP 67
Humidity
max. 95 %
Max. Cable Length
50 m
Connection
M12×1, 4-pin
ESPE Type (IEC 61496)
Type 2 *
Safety Category (EN ISO 13849-1)
2 *
Performance Level (EN ISO 13849-1)
PL c *
MTTFd (EN ISO 13849-1)
381 a
Mission Time TM (EN ISO 13849-1)
20 a
Test interval
≤ 5 s
≥ 100 Demand rate
Test rate
Receiver
Emitter
Order Number
SL2-00NE000H2 SL2-00NS000H2
Connection Diagram No.
1021
Suitable Connection Technology No.
2
Light Source
Wave Length
Switching Hysteresis
< 15 %
Max. Ambient Light
10 000 Lux
Current Consumption (Ub = 24 V)
< 15 mA
FR
FR
Notice d'utilisation
Ce produit wenglor doit être utilisé selon le mode de fonctionnement
suivant :
Barrières de sécurité monofaisceau
Ces barrières lumineuses unidirectionnelles sont conçues pour une
utilisation dans un environnement industriel rude. La sécurisation
des accès aux machines est possible en combinaison avec une
commande de sécurité appropriée.
Conseils de sécurité
• Ces instructions de Service sont une partie intégrante du produit
et doivent être conserves durant toute la durée de vie du produit.
• Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
• Respecter la notice d'utilisation de la commande de sécurité
raccordée.
• Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que
par du personnel qualifié.
• Toute intervention ou modification sur le produit ne sont pas autorisées.
• Lors de la mise en service, protéger l'appareil des saletés.
Caractéristiques techniques
Portée
0...20 m
Angle d´ouverture
+/−4°
Tension d'alimentation
19,2...28,8 V DC
Température d'utilisation
−25...60 °C
Chute de tension sortie de commutation
< 1,5 V
Courant commuté PNP sortie de commutation 300 mA
Courant résiduel sortie de commutation
< 50 µA
Temps de réaction
1 Paire de capteurs
1,8 ms
2 Paires de capteurs
3,6 ms
3 Paires de capteurs
5,4 ms
4 Paires de capteurs
7,2 ms
Temps d'enclenchement
1 Paire de capteurs
500 µs
2 Paires de capteurs
1 ms
3 Paires de capteurs
1,5 ms
4 Paires de capteurs
2 ms
Protection contre les courts-circuits
oui
Protection contre surcharges et inversions
de polarité
oui
Catégorie de protection
III
Matière du boîtier
Plastique
Electronique moulée
oui
Degré de protection
IP 67
Humidité atmosphérique
max. 95 %
Longueur du câble max.
50 m
Mode de raccordement
M12×1, 4-pôles
Types DPSC (CEI 61496)
Type 2 *
Catégorie de sécurité (EN ISO 13849-1)
2 *
Niveau de Performance (EN ISO 13849-1)
PL c *
MTTFd (EN ISO 13849-1)
381 a
Durée d'utilisation TM (EN ISO 13849-1)
20 a
Intervalle de test
≤ 5 s
Fréquence de test
≥ 100 Taux de
demande
Récepteur
Emetteur
Référence
SL2-00NE000H2 SL2-00NS000H2
Schéma de raccordement N°
1021
Référence connectique appropriée
2
Type de lumière
Longueur d'onde
Hystérésis de commutation
< 15 %
Ambiance lumineuse max.
10 000 Lux
Consommation (Ub = 24 V)
< 15 mA
< 20 mA
Complementary Products (see catalog)
wenglor offers Connection Technology providing field wiring means.
Suitable Mounting Technology No.
Suitable Connection Technology No.
Deflection Mirror SLU80V1
Protection Housing Set ZSN-NN-02
Mounting instructions
The light barriers must be installed such that the danger zone can
only be accessed by passing through the light beams. It must be
assured that it is impossible to reach underneath or around the sides
of the barrier. If necessary, this must be ensured through the use of
mechanical means. Installation height and distance from dangerous
motion are set forth in EN ISO 13855 (see tab 1). During installa-
tion, make sure that the sensors are protected against mechanical
influences.
Minimum Clearance to Reflective Surfaces
If reflective surfaces are located within the aperture angle between
the transmitter and the receiver, reflection may result which could
cause an obstruction to go undetected. For this reason, a minimum
clearance m between reflective objects and the optical axis must be
maintained. m = tan 5° × (distance emitter – receiver)
Minimum Clearance m in m
Fig. 1: Minimum Clearance to Reflective Surfaces
Avoidance of Reciprocal Influence Amongst Several Light
Barrier Systems
In order to inhibit a mutual interference of the Light Barriers, the
769
following points have to be adhered to:
21
• Within the opening angle of the receiver (transmitter) should only
Red Light
be one transmitter (receiver).
• In case of Multiple Barrier Protection an arrangement of the Light
640 nm
Barriers aligned anti-parallel .
Calculating Safety Clearance
Calculation of safety clearance S is based upon the EN ISO 13855
< 20 mA
standard. However, if any special directives and standards apply to the
respective machine, these must be taken into consideration as well.
S = K × T + C
S = Safety Clearance [mm]
K = Approach speed = 1600 [mm/s]
T = total response time (t1 + t2) [s]
t1 = response time Light barrier [s] + Response Time Safety PLC [s]
t2 = machine over-travel [s]
C = additional clearance [mm], depending upon beam clearance/
resolution (see tab. 1)
Produits complémentaires (voir catalogue)
wenglor vous propose la connectique adaptée à votre produit.
No. de Technique de montage
appropriée
Référence connectique
appropriée
Miroir de renvoi SLU80V1
Système boîtier de protection ZSN-NN-02
Instructions de montage
Les barrages doivent être montés convenablement de façon à
acceder à la zone protégée qu'en coupant les faisceaux du barrage.
Enjamber ou contourner par les côtés ne doit pas être possible. Encas
de besoin une protection mécanique peut être ajoutée. La hauteur et
la portée des mouvements dangereux sont réglementées par la norme
EN ISO 13855 (voir tab. 1). Pour le montage des détecteurs respecter
la protection des détecteurs contre les influences mécaniques.
Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes
Pour éviter les reflets, une distance minimale m entre les objets
réfléchissants et l'axe optique doit être respectée.
m = tan 5° × (distance émetteur – récepteur)
Distance minimum m en m
Abb. 1: Espacement minimum par rapport aux surfaces réfléchissantes
Réduction des interférences entre plusieurs barrières
de sécurité
Afin d'empêcher une influence mutuelle des barrières lumineuses :
• seul un émetteur (récepteur) doit se trouver dans l'angle
d'ouverture du récepteur (émetteur).
769
• les paires de capteurs doivent être orientées en position anti-
21
parallèle dans le cas de sécurisations à plusieurs faisceaux.
Rotlicht
Calcul de la distance de sécurité
La norme EN ISO 13855 est utilisée pour calculer la distance de
640 nm
sécurité S. Si, cependant, des directives et normes spéciales pour
cette machine sont applicables, elles devront être respectées.
S = K × T + C
S = Distance de sécurité [mm]
K = Vitesse d'approche = 1600 [mm/s]
T = Temps total (t1 + t2) [s]
t1 = Temps de réaction de la barrière lumineuse [s] +
Temps de réponse de la commande de sécurité [s]
t2 = Temporisation de la machine [s]
C = Supplément [mm], en fonction du nombre de faisceaux
(voir tab. 1)
Number of Beams
Height Above
Reference Level [mm]
350
2
21
Additional Clearance C [mm]
S02
Tab. 1: Installation height and margin C dependent on the number of beams
S
Fig. 2: Access protection with SL2 system
Connecting the Light Barriers
Safety control
Emitter
Annäherungsrichtung
24 V DC
0 V DC
Fig. 3: One system (Emitter/Receiver)
Test-Out
Emitter 1
Receiver 1
24 V DC
0 V DC
Fig. 4: Series connection of two systems (Emitter/Receiver)
1
U
0
Range in m
1
A
0
Response Time
Fig. 5: Timing diagram
Safety controller requirements
• Safety controller must meet requirements according to Cat. 2 PL c
at least and be integrated with 2 OSSDs into the system.
• Safety controller must test whether switching of the inverted test
input ( ) causes switching of the output (A).
• Testing of the beam sensors by the safety controller must meet the
requirements according to EN ISO 13849-1 (diagnostic coverage
range ≥ 90 %). Test rate and test interval must be observed.
• Test duration ≥ reaction time of sensor pair(s).
• Test duration < 150 ms to prevent unnoticed passing of the beam
sensors.
• Switching thresholds test input transmitter (TE): TE > 15 V
(transmitter on).
• Switching thresholds input controller according to EN 61131-2.
Nombre de Faisceaux
Distance entre les
faisceaux en mm
350
Supplément C [mm]
2
21
Tabl. 1 : Hauteur de montage indépendante du nombre de faisceaux et supplément C
S02
S
Fig. 2 : Sécurité d'accès avec système SL2
Raccordement des barrières
Commande de sécurité
Emetteur
Annäherungsrichtung
24 V DC
0 V DC
Fig. 3 : Un système (Emetteur/Récepteur)
Test-Out
Emetteur 1
Récepteur 1
24 V DC
0 V DC
Fig. 4 : Commutation en série de deux systèmes (Emetteur/Récepteur)
1
U
0
Portée en m
1
A
Durée de test
0
Temps de réaction
Fig. 5 : Diagramme temporel
Exigences relatives à la commande de sécurité
• La commande de sécurité doit au minimum être conforme à la cat.
2 PL c et être intégrée dans l'installation avec 2 OSSD.
• La commande de sécurité doit vérifier si la commutation de
l'entrée de test inversée ( ) entraîne la commutation de la sortie (A).
• Le test des barrières lumineuses par la commande de sécurité doit
être conforme aux exigences de la norme EN ISO 13849-1 (taux
de couverture diagnostique ≥ 90 %). Respecter la fréquence et
l'intervalle de test.
• Durée du test ≥ temps de réaction des paire(s) de capteurs.
• La durée de test doit être < 150 ms afin d'empêcher la passage
non détecté par les barrières lumineuses.
• Seuils de commutation de l'entrée de test de l'émetteur (TE) :
TE > 15 V (émetteur marche) ; TE < 5 V (émetteur à l'arrêt).
• Seuils de commutation de l'entrée de la commande selon EN 61131-2.
Inspection Instructions
1
2
3
4
The inspections described below serve to confirm compliance with
750
400
300
300
specified safety requirements set forth in national/international
900
700
600
regulations, in particular the safety requirements included in the
1100
900
machinery directive and the directive concerning safety and health
1200
requirements for the use of work equipment (EC conformity).
The inspections also serve to detect influences which effect the
1200
850
850
850
device's protective action, as well as any other unusual ambient
influences.
Inspection Prior to Initial Start-Up
• Inspection of ESPE in accordance with local ordinances.
• Inspection for correct attachment of the safety device, correct
electrical connection to the controller and effectiveness in all of the
machine's operating modes.
Direction of
• The same inspection requirements apply if the machine in ques-
Approach
tion has been shut down for a lengthy period of time and after
significant modifications or repairs, if these may influence safety
in any way.
• Observe regulations regarding the training of operating personnel
by experts before operators begin work. The company which
operates the machine is responsible for training.
• Test of the protection function (see section of the same name).
Daily Inspection and Maintenance
OSSD 1
OSSD 2
In
Test-Out
Regular inspections must be completed in accordance with local
Receiver
ordinances. They serve the purpose of detecting changes to (e.g.
over-travel time), or manipulation of the machine and the safety
devices.
• Daily inspections must be conducted by a person who has been
authorized and engaged to do so by the company which operates
the machine when work begins, and whenever a new shift is
started.
• The effectiveness of the ESPE must be tested with supply voltage
to the ESPE switched on, and supply voltage to the hazardous
motion of the machine switched off.
OSSD 1
OSSD 2
• Test of the protection function (see section of the same name).
Safety control
In
Test of the protection function
The protection function of the BWS must be tested by an intrusion
Receiver 2
Emitter 2
into the light beam with a test rod (diameter 30 mm). The test rod
must be inserted through the light beam. Each beam must be tested
individually. As long as the light beam is interrupted, it should not be
possible to induce any dangerous movement.
If any impairment of the device's safety function is detected dur-
ing daily testing or during operation, all work at the respective
machine must be immediately stopped.
Initial Operation
• Turn the potentiometer clockwise as far as it will go.
• Securely mount the transmitter and the receiver, and align to one
Test duration
another.
• Turn the potentiometer anticlockwise as far as it will go, then turn
the potentiometer clockwise until output switches.
• Move an object into the barrier and check for correct functioning.
• Special tools for the adjustment of the sensor have to be kept
under the control of a responsible or authorizes person.
Test duration
Attention!
Duty cycle
The sensitivity of the sensor can be changed with the built-in
potentiometer. The potentiometer can be turned a total of 270°, and
is restricted with stops at the "Min" and "Max" settings. When the
potentiometer is turned against these stops it must be assured that
torque does not exceed the destructive limit of 40 Nmm. Otherwise,
the potentiometer will be irreparably damaged.
Cleaning
Use a non-abrasive, gentle liquid cleanser to clean the lenses.
Scratching or partial dissolving of the lens surfaces must be avoided.
Proper Disposal
wenglor sensoric GmbH does not accept the return of unusable
or irreparable products. Respectively valid national waste disposal
regulations apply to product disposal.
Verification et maintenance
1
2
3
4
Les instructions reprises ci-dessous décrivent la réglementation
750
400
300
300
nationale / internationale concernant les équipements de sécurité,
900
700
600
plus particulièrement la sécurité des machines et la sécurité des
1100
900
équipements (conformité CE) utilisés sur le lieu de travail.
1200
Les vérifications servent à détecter les influences qui impactent
1200
850
850
850
l'action de protection du dispositif, ainsi que toutes autres influences
environnementales inhabituelles.
Instruction préalable à la première mise en service
• Vérification du système de protection sans contact d'après la
réglementation locale.
• Vérification de son montage et sa fixation, de son raccordement
électrique et contrôle d'efficacité dans tous les modes de
fonctionnement de la machine.
Direction
• Les mêmes recommandations s'appliquent, si la machine en
d'approche
question a été longtemps arrêtée après des modifications ou des
réparations, pouvant influencer la sécurité de la machine.
• Respecter les dispositions en matière de formation des opérateurs
de la machine par du personnel qualifié avant l'utilisation de la
machine par les opérateurs. La société exploitante de la machine
est responsable de la formation des opérateurs.
• Vérification de la fonction de protection (voir paragraphe
correspondant).
OSSD 1
Vérification quotidienne et maintenance
In
OSSD 2
Test-Out
Des vérifications régulières doivent être effectuées selon la régle-
Récepteur
mentation locale. Elles permettent de déceler toutes modifications
(par ex. le temps d'arrêt de la machine) ou manipulations de la
machine et du système de sécurité.
• Les vérifications quotidiennes doivent être effectuées au démar-
rage de la machine ou après toutes modifications, par du person-
nel autorisé et engagé pour ce travail par la société exploitant les
machines.
• L'efficacité des barrières de sécurité doit être testée en étant
alimentées, alors que la machine, source de danger, ne doit pas
être alimentée.
OSSD 1
OSSD 2
Commande de sécurité
• Vérification de la fonction de protection (voir paragraphe
In
correspondant).
Vérification de la fonction de protection
Emetteur 2
Récepteur 2
La fonction de protection du BWS doit être testée en pénétrant dans
le faisceau lumineux avec une tige de contrôle (diamètre 30 mm).
La tige de contrôle doit être passée dans le faisceau lumineux.
Chaque faisceau doit être testé individuellement. Tant que le faisceau
lumineux est interrompu, il faut empêcher d'initier un mouvement
susceptible de constituer un danger.
Tout travail sur la machine devra immédiatement être stoppé
s'il devait être constaté lors des tests quotidiens ou pendant le
fonctionnement que la fonction de sécurité devait être altérée.
Réglages
Durée de test
• Tourner le potentiomètre à droite jusqu'à la butée.
• Fixer solidement et aligner l'émetteur et le récepteur face à face.
• repositionner le potentiomètre sur la butée à gauche, et ensuite le
tourner jusqu'à ce que la sortie commute.
• Mettre un objet dans le champ du barrage et vérifier le fonction-
nement.
• Outil spécial pour le réglage des capteurs à conserver par la
Temps d'enclenchement
personne responsable ou autorisée.
Attention!
La sensibilité du détecteur se règle avec le potentiomètre intégré.
La plage de réglage est comprise entre 0° et 270°. Les butées des
positions «Mini» et «Maxi» évitent un dépassement de la plage de
réglage. Lorsque le potentiomètre est réglé en butée, veillez à ne
pas dépasser le couple de rotation maxi de 40 Nmm afin d'éviter une
destruction irréversible du potentiomètre.
Nettoyage
Pour le nettoyage des lentilles utiliser un chiffon humide avec pré-
cautions. Eviter toute rayures et tâches sur la surface des lentilles.
Mise au rebut
La société wenglor sensoric GmbH ne reprend ni les produits inutili-
sables ni les produits irréparables. Veuillez respecter la réglementa-
tion en vigueur en mettant le produit au rebut dans un endroit prévu
à cet effet par les autorités publiques.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Sl2-00ns000h3