Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
(Original- - - - Betriebsanleitung)
(Original
Betriebsanleitung)
(Original
(Original
Betriebsanleitung)
Betriebsanleitung)
SNZ 1022K
SI C H E R H E I T SB E ST I M M U NGE N
• Die Montage, Inbetriebnahme, Änderung und Nachrüstung
darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden!
• Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Arbeiten
spannungsfrei! Bei Installations- und Anlagenfehlern kann
bei nicht galvanisch getrennten Geräten auf dem Steuer-
kreis Netzpotential anliegen!
• Beachten Sie für die Installation der Geräte die Sicherheits-
vorschriften der Elektrotechnik und der Berufsgenossen-
schaft.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder sonstige Manipulation
erlischt jegliche Gewährleistung.
• Bei unsachgemäßen Gebrauch oder nicht bestimmungsge-
mäßer Verwendung darf das Gerät nicht mehr verwendet
werden und es erlischt jeglicher Gewährleistungsanspruch.
Nicht zulässige Einwirkungen können sein: starke mechani-
sche Belastung des Gerätes, wie sie z.B. beim Herunterfal-
len auftritt, Spannungen, Ströme, Temperaturen, Feuchtig-
keit außerhalb der Spezifikation.
• Bitte überprüfen Sie gemäß der geltenden Vorschriften bei
Erstinbetriebnahme Ihrer Maschine/ Anlage immer alle
Sicherheitsfunktionen und beachten Sie die vorgegebenen
Prüfzyklen für Sicherheitseinrichtungen.
• Bei Betrieb mit 115/230 V AC sind wegen der vorliegenden
Basisisolierung zwischen den Kreisen die anzuschließenden
Betriebsmittel für eine Bemessungsspannung von 300 V
auszulegen
• Führen Sie vor Beginn der Installation/ Montage oder
Demontage folgende Sicherheitsmaßnahmen durch:
1. Schalten Sie das Gerät/ die Anlage vor Beginn der Ar-
beiten spannungsfrei!
2. Sichern Sie die Maschine/ Anlage gegen Wiederein-
schalten!
3. Stellen Sie die Spannungsfreiheit fest!
4. Erden Sie die Phasen und schließen Sie diese kurz!
5. Decken und schranken Sie benachbarte, unter Span-
nung stehende Teile ab!
6. Der Einbau der Geräte muss in einem Schaltschrank mit
einer Schutzart von mindestens IP 54 erfolgen.
• Eingeschränkter Berührungsschutz!
- Schutzart nach EN 60529: IP 20.
- Fingersicher nach EN 50247.
Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F)
Wieland Electric GmbH
Brennerstraße 10-14
D-96052 Bamberg
Tel.
Fax
www.wieland-electric.com
Auswertegerät für Zweihandschaltungen
• Basisgerät nach EN 574 Typ IIIA, EN 60204-1 und EN ISO 13849-1
• PL c / Kategorie 1 nach EN ISO 13849-1
• SIL CL 1 nach DIN EN 62061
• Einkanalige Ansteuerung für 1 Schließer und 1 Öffner
• Überwachung der synchronen Betätigung
• 1 Freigabestrompfad und 1 Meldestrompfad (Wechselkontakt).
Geräteausführungen
R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A AC/DC 24 V, mit Schraubklemmen, steckbar
R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, mit Schraubklemmen, steckbar
R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C AC/DC 24 V, mit Federkraftklemmen, steckbar
R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, mit Federkraftklemmen, steckbar
Frontansicht
SUPPLY
K1
A C H T U NG
+49 (0) 951 / 9324 -0
+49 (0) 951 / 9324 -198
LED grün, Betriebszustandsanzeige Spannungsversorgung
LED grün, Betriebszustandsanzeige des Relais K1
1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit dem Gerät dürfen Maschinen betrieben werden, deren
Arbeitsablauf ein wiederholtes Eindringen von Hand in den
Gefahrenbereich hinein erfordert.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Bestimmung.
Beachten Sie dazu insbesondere auch die Angaben in den
Technischen Daten.
2
Funktion
Die Sicherheits-Anforderungen des Gerätes sind unter Typ IIIA
nach EN 574 eingruppiert. Das Sicherheitsverhalten ist für
Anwendungen der Kategorie 1 ausgelegt (EN ISO 13849-1). Die
synchrone Betätigung der beiden Zweihandtaster oder Schutz-
türkontakte wird überwacht. Beide Taster sind mit je einem
Schließer und einem Öffner an das Gerät angeschlossen. Durch
die technische Ausführung des Eingangskreises ist eine Quer -
und Erdschlussüberwachung vorhanden. Die Ausgangsfunktion
ist mit 1 Schließer als Freigabestrompfade und 1 Öffner als
Meldestrompfad ausgelegt.
Nach Anlegen der Versorgungsspannung an die Klemmen
A1/A2 erfolgt bei gleichzeitiger Betätigung der Zweihandtaster
(T1 + T2) das Schließen der Freigabestrompfade. Die beiden
Taster müssen in weniger als 500ms synchron betätigt werden,
damit eine Freigabe erfolgt. Beim Loslassen auch nur eines der
beiden Taster wird das Gerät sofort entregt. Der Freigabes-
trompfad öffnet. Ein erneutes Starten des Gerätes kann nur
erfolgen, nachdem beide Zweihandtaster in ihre Ausgangslage
zurückgekehrt sind z.B. losgelassen wurden. Der aktuelle
Zustand des Gerätes wird von 2 LEDs angezeigt. Das Anliegen
der Versorgungsspannung wird mit der LED SUPPLY, die
Betätigung beider Taster mit der LED K1 angezeigt.
SNZ 1022K
DE 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wieland SNZ 1022K

  • Seite 1 • Überwachung der synchronen Betätigung • 1 Freigabestrompfad und 1 Meldestrompfad (Wechselkontakt). Geräteausführungen R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A AC/DC 24 V, mit Schraubklemmen, steckbar R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, mit Schraubklemmen, steckbar R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C AC/DC 24 V, mit Federkraftklemmen, steckbar R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, mit Federkraftklemmen, steckbar...
  • Seite 2: Anschlußschaltbilder

    SNZ 1022 K-A / K-C AC/DC 24 V SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V 1 – Zweihandtaster T1 und T2 2 – 1 Wechsler (Freigabestrompfad 3 – Spannungsversorgung und Meldestrompfad) Doc. # BA000772 – 09/2016(Rev. F) SNZ 1022K DE 2...
  • Seite 3: Technische Daten

    2 x 0,25 mm² bis 1,5 mm² 2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² Leitergröße AWG (nur Cu-Leitungen verwenden) 26–14 24–16 Maximales Anzugsdrehmoment 0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Abisolierlänge 7 mm Doc. # BA000772 – 09/2016(Rev. F) SNZ 1022K DE 3...
  • Seite 4: Elektrische Lebensdauer

    Abmessungen SNZ 1022K-A (Schraubklemme) SNZ 1022K-C (Federkraftklemme) Elektrische Lebensdauer 250 V AC Ohmsche Last, AgNi90/10 (a) DC-Spule (b) AC-Spule Schaltstrom, A Installation Montage Demontage 1. Gerät auf die Hutschiene 3. Gerät in Pfeilrichtung her- einhängen unterdrücken. 2. Durch leichten Druck in 4.
  • Seite 5: Proper Use

    • 1 enabling current path and 1 current signalling path (changeover contact) Device versions R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A AC/DC 24 V, with screw terminals, pluggable R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, with screw terminals, pluggable R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C AC/DC 24 V, with spring-loaded terminals, pluggable R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, with spring-loaded terminals,...
  • Seite 6: Connection Diagrams

    SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V 1 Two-hand pushbuttons T1 and T2 2 – 1 changeover contact (enabling 3 – Power supply current path and current signalling path) Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K EN 6...
  • Seite 7: Function Chart

    2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² AWG conductor size (only use Cu wires) 26–14 24–16 Maximum tightening torque 0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Stripping length 7 mm Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K EN 7...
  • Seite 8 Dimensions SNZ 1022K-A (screw terminal) SNZ 1022K-C (spring-loaded terminal) Electrical service life 250 V AC ohmic load, AgNi90/10 (a) DC coil (b) AC coil Switching current, A Mounting Mounting Dismantling 1. Attach the device to the DIN 3. Press the device down in rail.
  • Seite 9: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    • 1 trajet du courant de validation et 1 trajet du courant de signalisation (contact inverseur). Versions des appareils R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A CA/CC 24 V, avec bornes à vis, enfichable R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A CA115-230 V, avec bornes à vis, enfichable R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C CA/CC 24 V, avec bornes à ressort, enfichable R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C CA 115-230 V, avec bornes à...
  • Seite 10: Schémas De Connexion

    SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V 1 – Poussoir bimanuel T1 et T2 2 – 1 Inverseur (trajet du courant de 3 – Alimentation en tension validation et trajet du courant de signalisation) Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K FR 10...
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    1 x 0,25 mm² bis 2,5 mm² 2 x 0,25 mm² bis 1,5 mm² 46228 2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² Dimensions des conducteurs AWG (n'utiliser que des 26–14 24–16 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K FR 11...
  • Seite 12: Montage

    Couple de serrage maximal 0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Longueur dénudée 7 mm Dimensions SNZ 1022K-A (borne à vis) SNZ 1022K-C (borne à ressort) Durée de vie électrique Charge ohmique 250 V CA, AgNi90/10 (a) Bobine CC (b) Bobine CA...
  • Seite 13 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K FR 13...
  • Seite 14 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K...
  • Seite 15 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K...
  • Seite 16 Unternehmenszentrale: Wieland Electric GmbH Telefon (0951) 93 24-0 www.wieland-electric.com Brennerstraße 10 - 14 Telefax (0951) 93 24-198 info@wieland-electric.com D-96052 Bamberg Headquarter: Wieland Electric GmbH Phone +49 (0) 9 51/93 24-0 www.wieland-electric.com Brennerstraße 10 - 14 +49 (0) 9 51/93 24-198 info@wieland-electric.com...
  • Seite 17: Utilizzo Corretto

    • 1 circuito di abilitazione e 1 circuito di segnalazione (contatto di commuta- zione). Versioni R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A CA/CC 24 V, con morsetti a vite, tipo inseribile R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, con morsetti a vite, tipo inseribile R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C CA/CC 24 V, con morsetti a molla, tipo inseribile R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, con morsetti a molla, tipo...
  • Seite 18 SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V 1 – Pulsanti bimanuali T1 e T2 2 – 1 contatto di commutazione 3 – Alimentazione di tensione (contatto di abilitazione e contatto di segnalazione) Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K IT 18...
  • Seite 19: Schema Funzionale

    A filo sottile con manicotto terminale secondo DIN 1 x 0,25 mm² bis 2,5 mm² 2 x 0,25 mm² bis 1,5 mm² 46228 2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K IT 19...
  • Seite 20: Installazione

    Coppia di serraggio massima 0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Lunghezza di spelatura 7 mm Dimensioni SNZ 1022K-A (morsetto a vite) SNZ 1022K-C (morsetto a molla) Durata elettrica 250 V AC carico ohmico, AgNi90/10 (a) Bobina DC (b) Bobina AC...
  • Seite 21: Finalidad Prevista

    R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A AC/DC 24 V, con bornes roscados, enchufable R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, con bornes roscados, enchufable R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C AC/DC 24 V, con bornes a resorte, enchufable R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, con bornes a resorte, enchufable Vista frontal SUPPLY LED verde, indicación del estado de servicio de la tensión de...
  • Seite 22: Diagramas De Conexiones

    • La instalación debe ejecutarse de tal forma que puedan Diagramas de conexiones SNZ 1022 K-A / K-C AC/DC 24 V SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K ES 22...
  • Seite 23 1 – Pulsadores bimanuales T1 y T2 2 – 1 Inversor (línea de contactos de 3 – Alimentación de corriente habilitación y línea de contactos de señalización) Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K ES 23...
  • Seite 24: Diagrama Funcional

    De hilo fino con virola de cable según DIN 46228 1 x 0,25 mm² bis 2,5 mm² 2 x 0,25 mm² bis 1,5 mm² 2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K ES 24...
  • Seite 25: Instalación

    0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Longitud de pelado 7 mm Dimensiones SNZ 1022K-A (borne roscado) SNZ 1022K-C (borne a resorte) Durabilidad eléctrica 250 V CA carga resistiva, AgNi90/10 (a) Bobina de CC (b) Bobina de CA Corriente de conmutación A Instalación...
  • Seite 26: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • 1 ścieżka prądów zwalniających i 1 ścieżka prądów sygnalizacji (zestyk zmienny). Wersje urządzenia R1.188.3700.0—SNZ 1022K-A AC/DC 24 V, z zaciskami śrubowymi, wtykanymi R1.188.3710.0—SNZ 1022K-A AC 115-230 V, z zaciskami śrubowymi, wtykanymi R1.188.3720.0—SNZ 1022K-C AC/DC 24 V, z zaciskami sprężynowymi, wtykanymi R1.188.3730.0—SNZ 1022K-C AC 115-230 V, z zaciskami sprężynowymi,...
  • Seite 27 SNZ 1022 K-A / K-C AC 115 V -230 V 1 – przyciski oburęczne T1 i T2 2 – 1 zestyk przełączny (ścieżka prądów 3 – Zasilanie zwalniających i ścieżka prądów sygnalizacji) Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K PL 27...
  • Seite 28: Dane Techniczne

    2 x 0,25 mm² bis 1,0 mm² Wielkość przewodu AWG (stosować tylko przewody Cu) 26–14 24–16 Maksymalny moment dokręcania 0,5 bis 0,6 Nm (5-7 lbf-in) Długość odizolowania 7 mm Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K PL 28...
  • Seite 29 Wymiary SNZ 1022K-A (zacisk śrubowy) SNZ 1022K-C (zacisk sprężynowy) Trwałość 250 V AC obciążenie omowe, AgNi90/10 (a) Cewka DC (b) Cewka AC Prąd łączeniowy, A Instalacja Montaż Demontaż 1. Umieścić urządzenie 3. Docisnąć urządzenie szynie montażowej. dół, kierunku wskazanym strzałką.
  • Seite 30 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K PL 30...
  • Seite 31 Doc. # BA000772 – 09/2016 (Rev. F) SNZ 1022K PL 31...
  • Seite 32 Sede centrale: Wieland Electric GmbH Telefono (0951) 93 24-0 www.wieland-electric.com Brennerstraße 10 - 14 (0951) 93 24-198 info@wieland-electric.com D-96052 Bamberg Oficina central: Wieland Electric GmbH Teléfono (0951) 93 24-0 www.wieland-electric.com Brennerstraße 10 - 14 Telefax (0951) 93 24-198 info@wieland-electric.com D-96052 Bamberg...

Inhaltsverzeichnis