Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
HE D OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
TYPE HDM80
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
129044/1
2 - 10
11 - 21
22 - 31
32 - 42
43 - 53
54 - 63
64 - 73
74 - 83
84 - 92
93 - 101
102 - 110
111 - 119
120 - 129
130 - 140
141 - 152
153 - 163
164 - 173
174 - 184
w
´ ¸ ∂
4 9
5 8
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kenwood triblade systempro HDM80

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    120 - 129 agyar 130 - 140 Polski 141 - 152 kkgmij 153 - 163 lovenčina 164 - 173 країнська 174 - 184 ´ ¸ ∂ HE D OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 129044/1...
  • Seite 2: English

    safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Never touch the blades while the machine is plugged in. Keep fingers, hair, clothing and utensils away from moving parts. Unplug after use and before changing attachments.
  • Seite 3 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
  • Seite 4 before using for the first SOUP XL PRO (if supplied) time soup XL PRO Throw away the blade covers from blade cover the Triblade™ and the chopper blade as they are to protect the whisk (if supplied) blade during manufacture and whisk collar transit only.
  • Seite 5 recommended usage chart Processing Ingredient/ Time 6 Container Speed recipe Capacity Metal Masher Pro – Coarse Screen Cooked Large saucepan/ vegetables minimum 30-40 secs 600-800g (potatoes, swede, Large bowl carrots and yams) Metal Masher Pro – Fine Screen Large saucepan/ Cooked Potatoes minimum 30-40 secs 600-800g...
  • Seite 6 4 Place the food into the beaker or a to use frother/foaming similar container, then holding the tool (if supplied) beaker steady: Never add ingredients whilst the Select the required speed using the appliance is operating. variable speed control then press Take care when blending hot the ON button.
  • Seite 7: Care And Cleaning

    1 Remove any bones and cut food 7 Place the masher in the saucepan into 1-2cm ( ⁄ -1”) cubes. or bowl etc. 2 Fit the rubber ring base on the Select a low speed on the variable bottom of the chopper bowl. (This control and then press the ON stops the bowl sliding on the button (refer to recommended...
  • Seite 8 care and cleaning guide Item Suitable Do Not Handwash Wipe with immerse in a damp dishwashing Water cloth Power handle Blender shaft soup XL PRO frother/foaming tool Beaker Beaker lid Beaker rubber ring base Blade cover Chopper cover Chopper bowl Chopper blade Chopper bowl lid Chopper bowl...
  • Seite 9: Service And Customer Care

    XL If your Kenwood product malfunctions or you find any either defects, please send it or bring it to Part fill the beaker or a similar an authorised KENWOOD Service container with warm soapy water. Centre. To find up to date details of...
  • Seite 10: Troubleshooting Guide

    troubleshooting guide Problem Cause Solution The hand blender will No Power Check hand blender not operate plugged in. Hand Blender not Check attachments assembled correctly securely locked to power handle. Hand blender starts to Speed selected too low Increase speed slow or labour during processing.
  • Seite 11: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Raak nooit de messen aan terwijl de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
  • Seite 12 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Seite 13 Gebruik de garde en andere opschuimhulpstukken niet langer dan 3 minuten per 10 minuten. hakhulpstuk Raak de scherpe messen niet aan. Verwijder het hakmes voordat u de kom leegt. Verwijder het deksel pas als het hakmes volledig tot stilstand is gekomen. Houd het hakmes bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep vast, weg van het snijvlak.
  • Seite 14 aanbevolen gebruikstabel Ingrediënt / Verwerkings- Max. Snelheid recept tijd capaciteit Staafmixer Soep 2 liter steelpan Turbo 25 sec 1 liter 4 eieren Mayonaise 1 liter beker Turbo 45 - 60 sec 600 ml olie Babyvoeding 1 liter beker Turbo 30 - 40 sec 300 g Smoothies / 1 liter beker...
  • Seite 15 gebruik van de staafmixer Kies een lagere snelheid voor U kunt soepen, sauzen, langzamer mengen en om spetters milkshakes, mayonaise en te minimaliseren, en een hogere babyvoedsel enz. mengen. snelheid of Turbo voor sneller mengen. (Raadpleeg de gebruik van de beker (indien 'aanbevolen gebruikstabel'.) meegeleverd) Om spatten te voorkomen,...
  • Seite 16 Laat de vloeistof niet boven de Voor het beste resultaat moeten draadgarde uit komen. alle vloeibare ingrediënten zo koud 5 Laat na gebruik de AAN- of mogelijk zijn. Turboknop los, trek de stekker uit Melkdrankjes smaken beter als de het stopcontact en haal het melk ijskoud is.
  • Seite 17: Onderhoud En Reiniging

    10 Haal het pureerblad van het Metalen masherpro™ pureerhulpstuk door naar rechts te (indien meegeleverd) draaien. belangrijk 11 Verwijder de schijf door naar links Gebruik het pureerhulpstuk nooit in te draaien en hem er dan af te een steelpan over direct vuur. halen.
  • Seite 18: Verzorging En Reiniging

    verzorging en reiniging Item Geschikt Niet in Met de Met een voor de water hand vochtige afwasmachine onderdompelen wassen doek afvegen Handvat Blenderschacht soup XL PRO Opschuim-hulpstuk Beker Bekerdeksel Rubber-ringbasis beker Mesbescherming Deksel van het hakhulpstuk Kom hakhulpstuk Hakmes Komdeksel hakhulpstuk Rubber-ringbasis kom hakhulpstuk...
  • Seite 19 Laat de schacht product is gekocht. vóór het gebruik drogen. Was het apparaat niet in de Als uw Kenwood product niet goed afwasmachine. functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een tip voor het reinigen van het...
  • Seite 20 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een...
  • Seite 21: Problemen Oplossen

    problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De staafmixer Geen stroom. Controleer of de stekker functioneert niet. in het stopcontact zit. De staafmixer is niet Controleer of de goed in elkaar gezet. hulpstukken goed aan het handvat bevestigd zijn. De staafmixer vertraagt De gekozen snelheid is Verhoog de snelheid.
  • Seite 22: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Ne touchez jamais les lames tant que l’appareil est branché.
  • Seite 23 Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Seite 24 N’utilisez pas le fouet ou un accessoire à mousse pendant plus de 3 minutes par période de 10 minutes. fixation du hachoir Ne touchez pas les lames coupantes. Retirez la lame du hachoir avant de vider le bol. Ne retirez jamais le couvercle tant que la lame du hachoir n’est pas complètement arrêtée.
  • Seite 25 Guide d’utilisation Ingrédient/ Durée de Capacité Contenant Vitesse recette mélange maximale Mélangeur à main Soupes Casserole 2 litres Turbo 25 secs 1 litre 4 Œufs Mayonnaise Bol 1 litre Turbo 45-60 secs 600ml Huile Purées bébé Bol 1 litre Turbo 30-40 secs 300g Smoothies/...
  • Seite 26 utilisation du mélangeur à 4 Placez les ingrédients dans le bol main ou un récipient similaire, puis, en Vous pouvez faire des soupes, des maintenant le bol immobile : sauces, des milk-shakes, de la Sélectionnez la vitesse désirée à mayonnaise, des aliments pour l’aide du variateur de vitesse puis bébé, etc.
  • Seite 27 3 Placez les aliments dans un bol. Pour de meilleurs résultats, tous 4 Branchez et appuyez sur le bouton les ingrédients liquides doivent être ON. Pour fouetter à vitesse plus les plus froids possible. rapide, sélectionnez une vitesse Les boissons lactées auront plus rapide ou appuyez sur le meilleur goût si le lait est très froid.
  • Seite 28: Entretien Et Nettoyage

    9 Tournez la poignée d’alimentation Presse-purée en métal dans le sens inverse des aiguilles masherpro™ (si fourni) d’une montre et retirez l’ensemble important presse-purée. N’utilisez jamais le presse-purée 10 Retirez la pale du presse-purée en dans une casserole directement sur tournant dans le sens des aiguilles le feu.
  • Seite 29: Guide D'entretien

    Guide d’entretien Pièce Lavable au Ne pas Lavage Essuyer lave- immerger dans à la avec un vaisselle l’eau main tissu mouillé Poignée d’alimentation Axe du mélangeur soup XL PRO Accessoire à mousse Couvercle du bol Socle du bol en caoutchouc Protège-lame Couvercle du hachoir...
  • Seite 30: Service Après-Vente

    Si le cordon est endommagé, il doit par l'administration communale ou être remplacé, pour des raisons de auprès des revendeurs assurant ce sécurité, par KENWOOD ou par un service. réparateur agréé KENWOOD. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les Si vous rencontrez des problèmes...
  • Seite 31: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Le mélangeur à main ne Pas d’électricité Vérifier que le mélangeur se met pas en marche est branché. Mélangeur à main mal Vérifier que toutes les assemblé pièces sont bien attachées à la poignée d'alimentation.
  • Seite 32: Sicherheit

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Messer nicht berühren, solange das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist. Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte von bewegten Teilen fernhalten.
  • Seite 33 Kinder unzugänglich sein. Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten...
  • Seite 34 Zerkleinerer Die scharfen Messer nicht berühren. Vor Entleeren der Schüssel das Schlagmesser herausnehmen. Abdeckung erst abnehmen, nachdem das Schlagmesser ganz zum Stillstand gekommen ist. Das Schlagmesser beim Handhaben und Reinigen stets am Fingergriff und mit Abstand zu den Klingen festhalten. Vor dem Einschalten Becher (wenn im Überprüfen Sie, dass Ihre...
  • Seite 35: Empfehlungstabelle

    Empfehlungstabelle Maximale Zutat/ Verarbeitungs- Behälter Geschw. Höchst- Rezept zeit menge Stabmixer Suppen 2-Liter-Topf Turbo 25 Sek. 1 Liter 4 Eier Mayonnaise 1-Liter-Becher Turbo 45 – 60 Sek. 600 ml Öl Babykost 1-Liter-Becher Turbo 30 – 40 Sek. 300 g Smoothies/ 1-Liter-Becher Turbo 30 Sek.
  • Seite 36 Verwendung des Stabmixers 4 Geben Sie das Püriergut in den Sie können Suppen, Soßen, Becher oder einen ähnlichen Milkshakes, Mayonnaise, Babykost Behälter. Halten Sie den Becher gut usw. zubereiten. fest: Wählen Sie die gewünschte Stufe Mixen im Becher (wenn im des Geschwindigkeitsreglers und Lieferumfang) drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
  • Seite 37 3 Geben Sie Ihre Zutaten in eine Früchte stets vor dem Hinzufügen Schüssel. fein pürieren. 4 Schließen Sie das Gerät an und Sirup oder Pulvermischungen drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Für immer kurz vor dem Mischen schnelleres Schlagen wählen Sie hinzugeben, damit sie nicht nach eine höhere Geschwindigkeit oder unten sinken.
  • Seite 38: Pflege Und Reinigung

    8 Ziehen Sie nach der Verwendung 8 Geben Sie am Ende des den Netzstecker und nehmen Sie Stampfvorgangs die EIN/AUS-Taste das Gerät wieder auseinander. wieder frei und ziehen Sie den Netzstecker. masherpro™ Metall- 9 Drehen Sie den Arbeitsgriff gegen Stampfer (wenn im den Uhrzeigersinn und nehmen sie Lieferumfang) den Stampfer ab.
  • Seite 39 Pflege und Reinigung Teil Spülmaschi- Nicht in Von Hand Mit einem Wasser waschen feuchten nenfest tauchen Tuch abwischen Arbeitsgriff Mixerschaft Soup XL PRO Aufschäumer/ Schaumschläger Becher Becherdeckel Gummisockel für Becher Klingenabdeckung Zerkleinerer- Abdeckung Zerkleinerer- Schüssel Schlagmesser Deckel für Zerkleinerer- Schüssel Zerkleinerer- Schüssel Gummisockel für...
  • Seite 40: Kundendienst Und Service

    Becher oder ähnlichen Behälter zur Hälfte mit warmem Wasser und Ein beschädigtes Netzkabel muss Spülmittel füllen. Stecker an die aus Sicherheitsgründen von Steckdose anschließen, KENWOOD oder einer autorisierten Stabmixerschaft oder Suppenmixer KENWOOD-Kundendienststelle eintauchen und einschalten. ausgetauscht werden. Netzstecker ziehen und Schaft Sollten Sie irgendwelche Probleme abtrocknen.
  • Seite 41 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
  • Seite 42 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Der Stabmixer Kein Strom. Prüfen, ob der Stecker funktioniert nicht. des Stabmixers in der Steckdose steckt. Stabmixer nicht korrekt Prüfen, ob Aufsätze fest zusammengesetzt. im Arbeitsgriff eingerastet sind. Stabmixer läuft zu Ausgewählte Geschwindigkeit langsam an oder Geschwindigkeit zu erhöhen.
  • Seite 43: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Non toccare le lame dopo aver inserito la spina dell’apparecchio nella presa di corrente.
  • Seite 44 Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico...
  • Seite 45 Non usare la frusta o l'accessorio per la schiuma per più di 3 minuti in un lasso di tempo di 10 minuti. accessorio tritatutto Non toccare le lame affilate. Togliere la lama del tritatutto prima di svuotare il recipiente. Non rimuovere mai il coperchio prima che la lama del tritatutto si sia completamente fermata.
  • Seite 46 tabella per l'uso consigliato Ingrediente/ Tempo di Capacità Contenitore Velocità ricetta lavorazione massima Frullatore a immersione Minestre Pentola da 2 litri Turbo 25 sec 1 litro Recipiente da 4 uova Maionese Turbo 45-60 sec 1 litro 600 ml d'olio Recipiente da 1 Omogeneizzati Turbo 30-40 sec...
  • Seite 47 come usare il frullatore a Selezionare la velocità desiderata immersione usando il controllo regolabile della Potete lavorare minestre, salse, velocità e premere il pulsante di frullati, maionese e omogeneizzati, accensione. ecc. Selezionare una velocità bassa per lavorare più lentamente gli per frullare nel recipiente (se ingredienti e ridurre al minimo gli il recipiente viene fornito)
  • Seite 48 4 Inserire la spina nella presa di Se si utilizzano sciroppi e miscele corrente e premere il pulsante di in polvere, si consiglia di versarle accensione. Per usare la frusta a nel recipiente subito prima di velocità più alta, selezionare la iniziare la lavorazione per evitare velocità...
  • Seite 49: Cura E Pulizia

    8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di Masherpro™ in metallo accensione e togliere la spina (se in dotazione) dell’apparecchio dalla presa di importante corrente. Non usare mai lo schiacciaverdure 9 Ruotare il manico in senso in una pentola senza prima toglierla antiorario per rimuovere lo dal fornello.
  • Seite 50 guida alla cura e pulizia Pezzo Lavabile in Lavare a Pulire con lavastoviglie immergere mano un panno in acqua umido Manico Alberino del frullatore Soup XL PRO Accessorio per la schiuma Recipiente Coperchio del recipiente Base ad anello in gomma del recipiente Protezione della lama...
  • Seite 51: Manutenzione E Assistenza Tecnica

    In caso di guasto o cattivo Se si sono lasciati seccare alimenti funzionamento di un apparecchio sullo schiacciaverdure, rimuovere la Kenwood, si prega di inviare o pala. Inumidire la pala e il manico consegnare di persona dello schiacciaverdure con acqua...
  • Seite 52 IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio.
  • Seite 53 guida alla risoluzione problemi Problema Causa Soluzione Il frullatore a immersione Non c'è corrente Controllare che la spina non funziona del frullatore a immersione sia inserita nella presa di corrente. Il frullatore a immersione Controllare che gli non è stato montato accessori siano stati correttamente correttamente montati...
  • Seite 54: Segurança

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança Leia atentamente estas instruções e guarde- as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Nunca toque nas lâminas enquanto a máquina estiver ligada. Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e os utensílios afastados das peças em movimento.
  • Seite 55 As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o electrodoméstico. Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas.
  • Seite 56 acessório de picar Não toque nas lâminas afiadas. Remova a lâmina picadora antes de esvaziar a taça. Nunca retire a tampa enquanto a lâmina picadora não estiver completamente parada. Segure sempre a lâmina picadora pela pega, afastando-se das lâminas, quer quando manusear quer quando limpar.
  • Seite 57 quadro de utilização recomendada Tempo de Ingrediente/ Capacida Recipiente Velocidade processamento receita de Máx. Varinha mágica Sopas Panela para 2 litros Turbo 25 seg. 1 litro 4 Ovos Maionese Copo para 1 litro Turbo 45-60 seg. 600ml Óleo Comida para Copo para 1 litro Turbo 30-40 seg.
  • Seite 58 para usar a varinha mágica 4 Coloque os alimentos no copo ou Pode passar sopas, molhos, num recipiente similar, depois batidos de leite, maionese, comida segurando o copo: de bebé, etc. Seleccione a velocidade desejada utilizando o controlo de velocidade para misturas no copo (se o variável e depois carregue no botão copo for fornecido)
  • Seite 59 4 Ligue à corrente e pressione o Se utilizar xaropes e misturas em botão ON para ligar. pó, adicione-os sempre antes de Para bater a uma velocidade maior, começar a misturar para evitar que seleccione uma velocidade mais afundem. alta ou pressione o botão Turbo. Para obter melhores resultados, Mova o batedor no sentido dos todos os ingredientes líquidos...
  • Seite 60: Cuidado E Limpeza

    10 Remova a pá do esmagador Esmagador em Metal girando no sentido dos ponteiros Masherpro™ (se do relógio. fornecido) 11 Remova o filtro girando-o para o importante lado contrário dos ponteiros do Nunca utilize o esmagador numa relógio e levantando-o. panela que esteja ao lume.
  • Seite 61 guia de cuidados e limpeza Utensílio Adequado NÃO Lavar à Limpe com para emersa Mão um pano máquina de em Água um pouco lavar-louça húmido Pega motriz Eixo da varinha mágica Soup XL PRO Utensílio emulsionador/ espumador Copo Tampa do copo Anel de borracha da base do copo Protecção da lâmina...
  • Seite 62 Desligue da corrente e seque em Se o seu produto Kenwood seguida. funcionar mal ou lhe encontrar algum defeito, agradecemos que o Lave as lâminas em água corrente envie ou entregue num Centro de e seque depois, cuidadosamente. Assistência Kenwood autorizado.
  • Seite 63: Guia De Avarias

    guia de avarias Problema Causa Solução A varinha mágica não Não tem energia Confirme que a varinha funciona. eléctrica. mágica está ligada à tomada eléctrica. A Varinha Mágica não Confirme que os está montada acessórios estão correctamente. correctamente montados na pega motriz.
  • Seite 64: Seguridad

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Nunca toque las cuchillas cuando el aparato esté enchufado. Mantenga los dedos, pelo, ropa y utensilios fuera del alcance de las partes en movimiento.
  • Seite 65 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Seite 66: Descripción Del Aparato

    accesorio para picar No toque las cuchillas afiladas. Retire la cuchilla de la picadora antes de vaciar el contenido del bol. No retire nunca la tapa hasta que la cuchilla de la picadora se haya parado completamente. Sujete siempre la cuchilla de la picadora por el asa, lejos de las cuchillas, tanto durante el uso como durante la limpieza.
  • Seite 67 tabla de usos recomendados Tiempo de Ingrediente/ Capacidad Recipiente Velocidad procesamiento receta máx Mezcladora de mano Cacerola de 2 litros Sopas Turbo 25 segundos 1 litro de capacidad 4 huevos Vaso de 1 litro de Mayonesa Turbo 45-60 segundos 600 ml de capacidad aceite Comida para...
  • Seite 68 tabla de usos recomendados Tiempo de Ingrediente/ Capacidad Recipiente Velocidad procesamiento receta máx Espumador Vaso de 1 litro de Leche fría mínima 15-20 segundos 400 ml capacidad Leche caliente – calentada en Vaso de 1 litro de una cacerola mínima 15-20 segundos 300 ml capacidad...
  • Seite 69 Para evitar las salpicaduras, 5 Después del uso, suelte el botón introduzca la cuchilla en los de ENCENDIDO o el botón Turbo, alimentos que vaya a batir desenchufe y desmonte. antes de conectar la para usar el espumador mezcladora. (si se incluye) No deje que el líquido pase por Nunca añada ingredientes encima de la unión entre el mango...
  • Seite 70 Las bebidas que contengan leche No dé golpecitos con la trituradora tendrán mejor sabor si la leche está en el lado del recipiente de cocción muy fría. Cuanto más fría esté la durante o después del proceso de leche, más espesa y más triturado.
  • Seite 71: Cuidado Y Limpieza

    11 Quite la pantalla girándola en cuidado y limpieza sentido contrario a las agujas del Apague y desenchufe siempre el reloj y luego sáquela. aparato antes de proceder a su 12 Desenrosque el collarín del eje de limpieza, la trituradora. No toque las cuchillas afiladas.
  • Seite 72: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Si el cable está dañado, por obteniendo así un ahorro importante razones de seguridad, debe ser de energía y recursos. Para subrayar sustituido por KENWOOD o por un la obligación de eliminar por separado técnico autorizado por KENWOOD. los electrodomésticos, en el producto...
  • Seite 73: Guía De Solución De Problemas

    guía de solución de problemas Problema Causa Solución La mezcladora de mano No hay corriente Compruebe que la no funciona eléctrica. mezcladora de mano esté enchufada. La mezcladora de mano Compruebe que los no se ha ensamblado accesorios estén bien correctamente.
  • Seite 74: Sikkerhed

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik sidder i stikkontakten.
  • Seite 75 Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. Den maksimale kapacitet er baseret på det tilbehør, der kræver den største belastning.
  • Seite 76 Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk fra hakkeknivene, både under håndtering og rengøring. inden stikket sættes i piskeris (hvis denne stikkontakten medfølger) Sørg for at din strømforsyning er piskering identisk med den som er vist på metalpisker håndblenderen. opskumningsværktøj (hvis Denne anordning er i den medfølger) overensstemmelse med EU-...
  • Seite 77 anbefalet brugsdiagram Ingrediens/ Tilberednings- Maks. Beholder Hastighed opskrift kapacitet Håndblender Supper 2-liters kasserolle Turbo 25 sek 1 liter 4 æg Mayonnaise 1-liters bæger Turbo 45-60 sek. 600 ml olie Babymad 1-liters bæger Turbo 30-40 sek. 300 g Smoothies/ 1-liters bæger Turbo 30 sek.
  • Seite 78 sådan anvender du Vælg en lav hastighed til håndblenderen langsommere blendning og for at Du kan blende supper, saucer, minimere stænk og en højere milkshakes, mayonnaise, babymad hastighed eller Turbo til hurtigere osv. blendning, (se anbefalet brugsdiagram). til blending i bægerglas (hvis For at undgå...
  • Seite 79 brug af sådan anvendes hakkeren opskumningsværktøjet (hvis den medfølger) (hvis dette medfølger) Du kan hakke kød, grøntsager, Tilføj aldrig ingredienser, mens urter, brød, kiks og nødder. apparatet kører. Hårde fødevarer, som f.eks. Vær forsigtig, når du blander varm kaffebønner, isterninger, krydderier væske, tilbered ikke mere end 300 eller chokolade må...
  • Seite 80: Pleje Og Rengøring

    4 Vend moseren på hovedet, sæt skovlen på over det centrale nav og drej mod uret for at lokalisere (Hvis ringen ikke er monteret, vil skovlen ikke være kunne sættes sikkert på plads). 5 Sæt elhåndgrebet på moser- enheden – drej med uret for at låse. 6 Sæt stikket i.
  • Seite 81 pleje- og rengøringsvejledning Genstand Egnet til Må ikke Vask i Tør med en maskinopvask lægges i hånden fugtig klud vand Elhåndgreb Blenderskaft Soup XL PRO opskumningsværktøj Bæger Bægerlåg Gummiring til bægerglas Knivbetræk Hakkedæksel Hakkeskål Hakkekniv Låg til hakkeskål Hakkeskål gummiring til bægerglas Piskerring Piskeris...
  • Seite 82 Læg det aldrig i blød, og lad webstedet for dit land. aldrig væske komme ind i skaftet. Hvis der skulle Designet og udviklet af Kenwood i trænge vand ind, skal det Storbritannien. hældes fra og skaftet tørres Fremstillet i Kina.
  • Seite 83 fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Håndblenderen vil ikke Ingen strøm Kontroller, at køre håndblenderens stik er sat i. Håndblender ikke samlet Kontroller, at tilbehør er korrekt sikkert fastlåst på el- håndgrebet. Håndblender begynder Valgt hastighed for lav Øg hastigheden at køre langsomt eller anstrengt under Anbefalet funktions-tid Lad ikke hånd-blenderen...
  • Seite 84: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i. Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta från rörliga delar.
  • Seite 85 Barn får inte lov att leka med apparaten. Lämna dem inte ensamma med den. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Seite 86 innan du sätter i kontakten bägare (om sådan Se till att nätspänningen hos dig medföljer) motsvarar den som visas på bägarlock stavmixern. bägare Den här apparaten följer EU-direktiv gummiringbas 2004/108/EG om elektromagnetisk SOUP XL PRO (om sådan kompatibilitet och EU:s förordning medföljer) nr 1935/2004 från 2004-10-27 om soup XL PRO...
  • Seite 87 rekommenderad användning Ingredienser/ Max- Bearbetningstid Kärl Hastighet recept kapacitet Knivtillbehör Kött Knivskål Turbo 10-15 s 250 g Örter Knivskål Turbo 5-10 s 30 g Nötter Knivskål Turbo 10-15 s 200 g Bröd Knivskål Turbo 5-10 s 1 skiva Lök Knivskål Puls –...
  • Seite 88 för mixning i kastrull 1 Tryck in trådvispen i vispkragen Ta alltid bort kastrull från spisen 2 Montera handtaget på vispkragen och låt varm vätska svalna till och vrid moturs för att låsa. rumstemperatur innan du mixar. 3 Lägg det som ska vispas i en skål. Använd Soup XL PRO (om den 4 Sätt i stickkontakten och tryck ner medföljer) till att snabbt mixa...
  • Seite 89: Skötsel Och Rengöring

    Bästa resultat uppnås om alla 2 Montera fästet för mostillbehöret på flytande ingredienser är så kalla mostillbehörets skaft genom att som möjligt. vrida medurs tills det låses på plats Mjölkdrinkar smakar bättre om mjölken är iskall. Ju kallare mjölk, 3 Montera antingen det fina eller det desto tjockare och skummigare blir grova mosfiltret på...
  • Seite 90 vägledning för skötsel och rengöring Lämplig för Doppa Handdisk Torka av maskindisk inte i med en vatten. fuktig trasa Handtag Mixerskaft Soup XL PRO Mjölkskummare Bägare Bägarlock Bägarens gummiringsbas Knivskydd Knivlock Knivskål Knivblad Knivskålslock Knivskålens gummiringsbas Vispkrage Visp Skaft till mostillbehör Blad för mostillbehör Fäste för mostillbehör...
  • Seite 91 Om sladden är skadad måste den uppkomma vid felaktig av säkerhetsskäl bytas ut av avfallshantering. Du möjliggör även KENWOOD eller av en auktoriserad återvinning av materialen vilket innebär KENWOOD-reparatör. en betydande besparing av energi Om du får problem med att och tillgångar.
  • Seite 92 problemsökningsguide Problem Orsak Lösning Stavmixern startar inte. Ingen ström. Kontrollera att stavmixern är ansluten till ett vägguttag. Stavmixern är inte Kontrollera att tillbehöret ordentligt ihopsatt. är säkert låst på handtaget. Stavmixern börjar sakta Vald hastighet är för Öka hastigheten. ner eller arbetar hårt långsam.
  • Seite 93: Sikkerhet

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Du må aldri berøre bladene så lenge støpselet står i kontakten.
  • Seite 94 Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Maksimum effekt er basert på...
  • Seite 95 før du setter i støpselet deler Pass på at strømtilførselen stavmikser stemmer overens med det som står variabel hastighetskontroll på stavmikseren. PÅ-knapp Dette apparatet er i samsvar med Turboknapp EU-direktiv 2004/108/EU om strømhåndtak elektromagnetisk kompatibilitet og mikserskaft med fast ”triblade”. EU-bestemmelse nr.
  • Seite 96 tabell for anbefalt bruk Ingrediens/ Behandlings- Maksimal Beholder Hastighet oppskrift kapasitet Stavmikser Supper Kjele på 2 liter Turbo 25 sekunder 1 liter 4 egg Majones Mugge på 1 liter Turbo 45–60 sekunder 600 ml olje Barnemat Mugge på 1 liter Turbo 30–40 sekunder 300 g...
  • Seite 97 slik bruker du stavmikseren Ikke la væsken stå over skillet Du kan blande supper, sauser, mellom motorhåndtaket og staven. milkshakes, majones og barnemat Beveg kniven gjennom maten og osv. bruk en stappe- eller rørebevegelse for å blande alt. til miksing i muggen (hvis Stavmikseren er ikke egnet muggen følger med) til å...
  • Seite 98 2 Start miksingen med lav hastighet 7 Sett støpselet i kontakten. Hold og øk hastigheten om nødvendig. bollen i ro. Trykk så på hint Turboknappen. Eller trykk på Unngå sprut ved å plassere Turboknappen i korte støt for å få skumredskapet i maten som pulsfunksjon.
  • Seite 99: Stell Og Rengjøring

    10 Fjern spaden fra moseutstyret ved stell og rengjøring å vri den medsols. Slå alltid av strømmen og ta 11 Fjern skiven ved å vri motsols støpselet ut av kontakten før og så løfte den av. rengjøring. 12 Skru løs kragen fra moserskaftet. Ikke berør de skarpe knivbladene.
  • Seite 100 Hvis det kommer vann inn, må du tømme det Designet og utviklet av Kenwood i ut og la utstyret tørke før Storbritannia. bruk. Laget i Kina.
  • Seite 101 feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Stavmikseren fungerer Ingen strøm Sjekk at stavmikseren er ikke satt i støpselet. Stavmikseren er ikke Sjekk at tilbehøret er låst satt sammen korrekt på plass på strømhåndtaket. Stavmikseren sakker Hastigheten som er valgt Øk hastigheten farten eller sliter under er for lav kjøring.
  • Seite 102: Turvallisuus

    Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa kuumia pintoja. Äläkä koskaan anna virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat tarttua siihen. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood- kauppiaalta. Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta, jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennen asentamista, irrottamista tai puhdistamista.
  • Seite 103 Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
  • Seite 104 ennen liittämistä sekoitusastia (jos sisältyy verkkovirtaan toimitukseen) Varmista, että virransyöttö on sama sekoitusastian kansi kuin tehosekoittimeen merkitty. sekoitusastia Tämä laite täyttää kumirenkaalla varustettu jalusta sähkömagneettista SOUP XL PRO (jos sisältyy yhteensopivuutta koskevan EU- toimitukseen) direktiivin 2004/108/EU ja soup XL PRO 27.10.2004 annetun teräsuojus elintarvikkeiden kanssa...
  • Seite 105 käyttösuositustaulukko Aineosa/ruo- Suurin Käsittelyaika Astia Nopeus kaohje kapasiteetti Leikkuriosa Liha Leikkurikulho Turbo 10-15 sekuntia 250 g Yrtit Leikkurikulho Turbo 5-10 sekuntia 30 g Pähkinät Leikkurikulho Turbo 10-15 sekuntia 200 g Leipä Leikkurikulho Turbo 5-10 sekuntia 1 skiva Sipulit Leikkurikulho Sykäys –...
  • Seite 106 tehosekoittimen käyttäminen Älä sekoita tai vatkaa raskaita kattilassa aineksia, kuten rasvaa ja sokeria. On turvallisinta ottaa kattila pois Muutoin vispilä vaurioituu. liedeltä ja antaa kuumien nesteiden 1 Työnnä lankavatkain vatkaimen jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen kiinnitysosaan sekoittamista. 2 Kiinnitä moottoriosa vispilän Voit soseuttaa esimerkiksi keitot kaulukseen ja lukitse kääntämällä...
  • Seite 107 Jos käytät siirappia tai jauhomaisia Metallinen Masherpro™ aineksia, lisää ne juuri ennen (jos sisältyy toimitukseen) vatkaamista, jotta ne eivät jää tärkeää pohjalle. Älä käytä survinta kattilassa liedellä. Kaikkien nestemäisten ainesten on Nosta kattila pois liedeltä ja anna oltava mahdollisimman kylmiä sen jäähtyä...
  • Seite 108: Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    hoitaminen ja Tietyt ruoka-aineet, kuten porkkana, voivat värjätä muovia. puhdistaminen Voit poistaa värjäymän hankaamalla sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla. Ennen puhdistusta katkaise aina Älä käytä hankaavia virta ja irrota pistoke pistorasiasta. puhdistusaineita. Älä koske teräviin teriin. hoito- ja puhdistusohje Voidaan Ei saa Käsinpesu Pyyhi pestä...
  • Seite 109 Irrota pistoke pistorasiasta ja osoitteesta visit kuivaa. www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. Pese terät juoksevan veden alla ja kuivaa perusteellisesti. Kenwood on suunnitellut ja Älä upota vartta veteen, muotoillut Iso-Britanniassa. äläkä päästä nestettä sen Valmistettu Kiinassa. sisään. Jos sisälle pääsee vettä, tyhjennä ja anna kuivua ennen käyttämistä.
  • Seite 110 ongelmanratkaisu Ongelma Ratkaisu Tehosekoitin ei toimi. Ei virtaa. Tarkista, onko tehosekoittimen pistoke pistorasiassa. Tehosekoitinta ei ole koottu oikein. Tarkista, onko varusteet kiinnitetty moottoriosaan kunnolla. Tehosekoitin toimii Valittu nopeus on liian Lisää nopeutta hitaasti tai työläästi. alhainen. Suositeltu käyttöaika on Käytä tehosekoitinta ylitetty.
  • Seite 111: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken bıçaklara dokunmayınız. Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve mutfak araç ve gereçlerini aygıtın hareketli parçalarından uzak tutunuz.
  • Seite 112 çocukların erişemeyeceği yerde tutun. Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği konusunda bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü çeken eklentiye bağlıdır.
  • Seite 113 doğrayıcı eki Keskin bıçaklara dokunmayın. Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı bıçağı çıkartın. Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla kapağı açmayın. Hem kullanım hem de temizlik esnasında doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerinden tutun, bıçak kısmına dokunmayın. elektrik akımına baòlanması çırpıcı (varsa) Elektrik kaynağınızın el blenderı çırpma halkası...
  • Seite 114 tavsiye edilen kullanım tablosu Malzeme/ İşleme Süresi Maks Hız tarif Kapasite El blenderi Çorbalar 2 litre sos tenceresi Turbo 25 san. 1 litre 4 Yumurta Mayonez 1 litrelik kap Turbo 45-60 san 600mls Yağ Bebek Maması 1 litrelik kap Turbo 30-40 san 300g Smoothieler/...
  • Seite 115 el blenderinin kullanımı (Daha yavaş karıştırma ve Çorbaları, sosları, milk shake’leri, sıçramayı en aza indirmek için mayonezi ve bebek mamalarını düşük hız, daha hızlı karıştırma karıştırabilirsiniz. için yüksek hız veya turbo seçin, tavsiye edilen kullanım tablosuna kapta kullanmak için (kap bakın).
  • Seite 116 Bıçağa hasar verebileceklerinden köpürtücü/köpürtma aletini kahve çekirdekleri, buz küpleri, kullanmak için (varsa) baharatlar veya çikolata gibi sert Cihaz çalışırken asla malzeme yiyecekleri işlemeyin. eklemeyin. 1 Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cm Sıcak sıvıları karıştırırken dikkatli küpler halinde doğrayın. olun, kapta 300mls’den fazlasını 2 Kauçuk halka tabanı...
  • Seite 117 5 Elektrikli tutamağı ezici tertibatına 11 Saat yönünün tersine döndürerek takın – kilitlemek için saat ve sonrada kaldırarak eleği çıkartın. yönünde döndürün. 12 Halkayı döndürerek ezici milinden 6 Fişe takın. çıkartın. 7 Eziciyi sos tavası veya kasenin opsiyonel eklenti (pakete dahil içine yerleştirin.
  • Seite 118 Kap veya benzer hazneyi kısmen yetkili KENWOOD Servis sabunlu su ile doldurun. Fişe Merkezine gönderin veya götürün. takın, el blenderi milini veya çorba Size en yakın yetkili KENWOOD blenderini yerleştirin ve çalıştırın. Servis Merkezinin güncel fişten çekin ve kurutun bilgilerine ulaşmak için veya www.kenwoodworld.com adresini...
  • Seite 119 sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm El blenderi çalışmıyor Güç yok El blenderinin fişe takılı olup olmadığını kontrol edin. El Blenderi doğru Eklerin elektrikli birleştirilmemiş tutamağa güvenli şekilde kilitlenip kilitlenmediğini kontrol edin. İşleme sırasında el Seçilmiş olan hız düşük Hızı artırın blenderi yavaşlıyor veya zorlanıyor.
  • Seite 120: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixér zapnutƒ do zásuvky. Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní nesmí...
  • Seite 121 Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Udávaná hodnota maximálního výkonu je údaj získaný...
  • Seite 122 Nikdy nesundávejte kryt, dokud se čepel sekáčku zcela nezastaví. Při mytí či jiné manipulaci vždy držte čepel sekáčku za chránič prstů v bezpečné vzdálenosti od sekacích nožů. před zapojením polévkový nástavec SOUP XL Ujistěte se, že elektrická přípojka PRO (pokud je součástí má...
  • Seite 123 tabulka doporučeného používání Ingredience/ Doba Max. Nádoba Rychlost recept zpracování objem Ruční mixér Polévky 2litrový hrnec Turbo 25 s 1 litr 4 vejce Majonéza Litrová nádoba Turbo 45–60 s 600 ml oleje Dětská výživa Litrová nádoba Turbo 30–40 s 300 g Smoothie / Litrová...
  • Seite 124 používání ručního mixéru Zvolte nižší rychlost pro pomalejší Můžete mixovat polévky, omáčky, mixování a omezení šplíchání a mléčné koktejly, majonézu, vyšší rychlost nebo režim Turbo dětskou výživu apod. pro rychlejší mixování (viz tabulka doporučeného používání). mixování v pracovní nádobě Aby nedošlo k rozstříkání (pokud je součástí...
  • Seite 125 5 Po skončení uvolněte tlačítko používání sekáčku (pokud je „ON“ nebo „Turbo“, vypojte přístroj součástí balení) ze sítě a rozeberte. Sekáček můžete použít na zpracování masa, zeleniny, používání napěňovače bylinek, chleba, sušenek a ořechů. (pokud je součástí balení) Nesekejte tvrdé potraviny, např. Nepřidávejte ingredience, když...
  • Seite 126: Údržba A Čištění

    2 Na hřídel mačkadla nasaďte údržba a čištění prstenec mačkadla a otočením ve Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve směru hodinových ručiček vypnête a vytáhnête ze zásuvky. zajistěte Pozor - nedotƒkejte se ost¡í 3 Na hřídel mačkadla nasaďte hrubé sekacích no¥º. nebo jemné sítko a otočením ve Některé...
  • Seite 127 průvodce péčí a čištěním Část Vhodné do Nenamáčet Ruční Otřít vlhkým myčky mytí hadříkem Rukojeť mixéru Hřídel mixéru Soup XL PRO Napěňovač Pracovní nádoba Víko nádoby Gumový základna Kryt nožové jednotky Kryt sekáčku Nádoba sekáčku Čepel sekáčku Víko nádoby sekáčku Gumová...
  • Seite 128: Servis A Údržba

    Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD.
  • Seite 129: Průvodce Odstraňováním Problémů

    průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Ruční mixér nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, jestli je mixér zapojen do zásuvky. Ruční mixér není Zkontrolujte, jestli jsou správně sestaven. nástavce správně zajištěné na rukojeti. Ruční mixér během Příliš nízká nastavená Zvyšte rychlost. mixování začne rychlost zpomalovat nebo se otáčí...
  • Seite 130: Agyar

    Magyar Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Amíg a készülék áram alatt van, soha ne nyúljon a vágókésekhez.
  • Seite 131 A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a készülékkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A maximális teljesítmény a legnagyobb terheléssel működő...
  • Seite 132: A Készülék Részei

    fontos Nehéz keverékek esetén a készüléke hosszú élettartamának biztosítása céljából ne használja a kézi turmixgépet 50 másodpercnél hosszabb ideig bármilyen négyperces időszak alatt. Ne használja 3 percnél hosszabb ideig a habverőt vagy a habosítót bármilyen 10 perces időszak alatt. daráló toldat Ne érjen az éles késekhez.
  • Seite 133 daráló (ha tartozék) fém Masherpro™ (ha tartozék) a daráló fedele paszírozó csatlakozó fogórész paszírozó tengely daráló kés finom szűrőlap tál durva szűrőlap gumigyűrű talp paszírozó lapát tál fedele felhasználási útmutató Hozzávalók/ Feldolgozási Max. Edény Sebesség recept idő kapacitás Kézi turmix Levesek 2 literes lábos Turbó...
  • Seite 134 felhasználási útmutató Hozzávalók/ Feldolgozási Max. Edény Sebesség recept idő kapacitás Habosító Hideg tej 1 literes bögre minimális 15–20 s 400 ml Meleg, tej – lábosban 1 literes bögre minimális 15–20 s 300 ml lassan felforralva (A hideg fölözött tejből lesz a legjobb hab) (200 g gyümölcs- Gyümölcshab...
  • Seite 135 Mozgassa a kést az ételben és Legyen óvatos forró folyadékok végezzen passzírozó vagy keverő keverésekor, 300 ml-nél többet ne mozdulatokat, az anyag keverjen egyszerre a bögrében. elkeverése érdekében. Ne keverjen egyszerre 400 ml-nél A kézi turmixgép nem alkalmas több hideg tejet a bögrében, mert jég aprítására.
  • Seite 136: Karbantartás És Tisztítás

    nincs megfelelően felszerelve, 1 Távolítson el minden csontot és vágja az élelmiszert 1-2 cm-es akkor a lapát nem rögzül a kockákra. helyén). 2 Illessze a gumigyűrű talpat 5 Illessze a meghajtóegységet a daráló tál aljára. (Így a tál nem szerelvényhez, majd jobbra csúszik a munkalapon.) elfordítva rögzítse.
  • Seite 137 karbantartási és tisztítási útmutató Részegység Mosogatógépben Tilos Kézi Nedves tisztítható vízbe mosás ruhával való meríteni törlés Meghajtóegység Keverőszár Soup XL PRO Habosító Bögre Bögrefedél Bögre gumigyűrű talpa Késvédő fedél Daráló fedele Daráló tál Daráló kés Daráló tál fedele Daráló tál gumigyűrű...
  • Seite 138 és hibát észlel, akkor küldje el vagy szűrőlapjainak tisztításához vigye el egy hivatalos KENWOOD Ha az étel beleszáradt a szervizközpontba. A legközelebbi paszírozó toldatába, vegye ki a hivatalos KENWOOD lapátot. Áztassa be a lapátot és a szervizközpontok elérhetőségét...
  • Seite 139 A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
  • Seite 140: Hibaelhárítási Útmutató

    hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A kézi turmixgép nem Nincs áramellátás Ellenőrizze, hogy a kézi működik. turmixgép csatlakozója be van-e dugva a konnektorba. A kézi turmixgép nincs Ellenőrizze, hogy a megfelelően tartozékok megfelelően összeszerelve vannak-e rögzítve a meghajtóegységhez. A kézi turmixgép A kiválasztott sebesség Növelje a sebességet lelassul vagy gyengül a...
  • Seite 141: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Nie wolno dotykać ostrzy w czasie, gdy urządzenie jest podłączone do prądu. Nie zbliżać...
  • Seite 142 Dzieci należy nadzorować i nie dopuszczać, by bawiły się urządzeniem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej...
  • Seite 143 Wartość maksymalna mocy urządzenia odnosi się do nasadki pracującej pod największym obciążeniem. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. uwaga Przy gęstych składnikach długi okres użytkowania blendera można osiągnąć nie używając urządzenia przez okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy w odstępach krótszych niż...
  • Seite 144 oznaczenia trzepaczka (jeżeli załączono w zestawie) blender ręczny kołnierz trzepaczki regulator prędkości trzepaczka WŁĄCZNIK końcówka do spieniania (jeżeli przycisk Turbo załączono w zestawie) uchwyt zasilający końcówka do spieniania końcówka miksująca z potrójnym ostrzem „triblade” końcówka siekająca (jeżeli osłona ostrzy załączono w zestawie) dzbanek (jeżeli załączony w osłona końcówki siekającej zestawie)
  • Seite 145 tabela zaleceń Składniki/ Czas pracy Pojemnik Prędkość Maks. ilość przepis Końcówka siekająca Miska końcówki Siekanie mięsa Turbo 10-15 sekund 250 g siekającej Miska końcówki Zioła Turbo 5-10 sekund 30 g siekającej Miska końcówki Orzechy Turbo 10-15 sekund 200 g siekającej Miska końcówki Chleb Turbo...
  • Seite 146 2 Na trzpień w górnej części eksploatacja ręcznego końcówki nałożyć uchwyt blendera zasilający i przekręcić go w Urządzenia można używać do kierunku zgodnym z ruchem miksowania, zup, sosów, koktajli wskazówek zegara, aby go mlecznych, majonezu, żywności zablokować dla niemowląt itp. 3 Podłączyć...
  • Seite 147 kierunku zgodnym z kierunkiem eksploatacja trzepaczki wskazówek zegara, aby go Trzepaczka umożliwia ubijanie zablokować. lekkich składników, np. białek jaj, 2 Rozpocząć miksowanie na niskich śmietany i deserów obrotach, w razie potrzeby błyskawicznych. zwiększając prędkość. Używanie trzepaczki do ubijania wskazówki gęstych składników, np. tłuszczu z Aby się...
  • Seite 148 czekolada, ponieważ może to 2 Przymocować kołnierz tłuczka do spowodować uszkodzenie ostrzy. trzonka, przekręcając go w 1 Przed rozpoczęciem siekania kierunku zgodnym z ruchem usunąć wszelkie kości i pokroić wskazówek zegara do momentu, składniki w kostkę wielkości aż zablokuje się we właściwym 1-2 cm.
  • Seite 149 dodatkowa nasadka obsługa i czyszczenie (niezałączona w zestawie) Przed czyszczeniem zawsze Mini rozdrabniacz – informacje wyłączyć urządzenie i wyjąć dotyczące sposobu zamawiania wtyczkë z gniazdka sieciowego. znajdują się w części pt. „serwis i Nie dotykać ostrzy. punkty obsługi klienta”. Niektóre składniki (np. marchewka) mogą...
  • Seite 150 Umyć noże pod bieżącą wodą, uszkodzony przewód musi zostać następnie dokładnie osuszyć. wymieniony przez pracownika Nie zanurzać w wodzie i nie firmy KENWOOD lub dopuszczać, by woda dostała upoważnionego przez firmę się do wewnątrz końcówki. KENWOOD zakładu Jeżeli woda dostanie się do naprawczego.
  • Seite 151 W razie wadliwego działania produktu marki Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego firmy KENWOOD. Aktualne informacje na temat najbliższych punktów serwisowych firmy KENWOOD znajdują się na stronie internetowej firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub adresem właściwym dla danego...
  • Seite 152: Rozwiązywanie Problemów

    rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender ręczny nie Brak dopływu zasilania Sprawdzić, czy blender działa jest podłączony do prądu Blender nie został Sprawdzić, czy prawidłowo końcówka została zmontowany prawidłowo przymocowana do uchwytu zasilającego Blender ręczny zwalnia Wybrana prędkość Zwiększyć prędkość lub przesila się...
  • Seite 153: Kkgmij

    Ekkgmij iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. “ ”.
  • Seite 154 Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet kamharl mo sq po...
  • Seite 155 ™ 2004/108/ ’ a « ». 1935/2004 27/10/2004...
  • Seite 158 6 bl...
  • Seite 162 Δ Δ ε ε ν ν π π λ λ έ έ ν ν ε ε τ τ α α ι ι σ σ ε ε π π λ λ υ υ ν ν τ τ ή ή ρ ρ ι ι ο ο Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε...
  • Seite 164: Lovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je zariadenie zapojené do siete. Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých častí.
  • Seite 165 Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zaručilo, že sa nebudú s týmto zariadením hrať. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré...
  • Seite 166 upevnenie sekáča Nedotýkajte sa ostrých čepelí. Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte sekáč s čepeľami. Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s čepeľami úplne nezastaví. Sekáč s čepeľami vždy držte pri manipulovaní a čistení za držadlo ďalej od rezných čepelí. pred zapojením do siete SOUP XL PRO (ak je dodaný) Overte si, či má...
  • Seite 167 tabuľka odporúčaného používania Dĺžka Zložka/ Max. Nádoba Rýchlosť spracovávania množstvo recept Ručný mixér Polievky 2-litrový hrniec Turbo 25 sekúnd 1 liter 1-litrová odmerná 4 vajcia, Majonéza Turbo 45 – 60 sekúnd nádoba 600 ml oleja Strava pre 1-litrová odmerná Turbo 30 –...
  • Seite 168 používanie ručného mixéra Ovládačom premenlivej rýchlosti Možno ním mixovať polievky, zvoľte požadovanú rýchlosť a omáčky, mliečne kokteily, potom stlačte tlačidlo zapínania majonézu, dojčenskú výživu a (ON). podobne. Pre pomalšie mixovanie a na obmedzenie vyšplechovania mixovanie v odmernej nádobe zvoľte pomalú rýchlosť a pre (ak je dodaná) rýchlejšie mixovanie zvoľte vyššiu Na spodok odmernej nádoby...
  • Seite 169 Na obmedzenie vyšplechovania nízkotučného mlieka vznikne zvoľte nízku rýchlosť a potom penivejší nápoj než z polotučného stlačte tlačidlo zapínania (ON). alebo plnotučného mlieka. Nedovoľte, aby sa tekutina dostala Nikdy sa nepokúšajte mixovať nad drôtiky šľahacej metličky. mrazené ovocie ani drviť ľad. 5 Po použití...
  • Seite 170: Ošetrovanie A Čistenie

    voliteľné príslušenstvo (ktoré Na dosiahnutie najlepších výsledkov, keď sa pri miaganí nie je súčasťou balenia) úplne nevyplní hrniec, potravinu Mini sekáč – informácie o doplňte do hrnca viac ako do objednávaní hľadajte v časti polovice jeho objemu. „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
  • Seite 171 ošetrovanie a čistenie Súčasť Vhodná na Neponárať Ručné Čistiť umývanie v do vody umývanie zvlhčenou umývačke riadu utierkou Napájacia elektrická rúčka Hriadeľ mixéra Soup XL PRO Penič/nástroj na penenie Odmerná nádoba Veko odmernej nádoby Gumená kruhová základňa odmernej nádoby Kryt čepelí Kryt sekáča Miska sekáča Čepele sekáča...
  • Seite 172 čistenia Ak váš výrobok Kenwood zlyhá stopky/hriadeľa a dierovaných alebo na ňom nájdete nejaké kotúčov miagača chyby, pošlite alebo odneste ho Ak sú na týchto súčastiach autorizovanému servisnému miagača prischnuté zvyšky centru KENWOOD. Najbližšie potravín, vyberte lopatku. Lopatku autorizované...
  • Seite 173: Riešenie Problémov

    riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Ručný mixér nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je zapojený do elektrickej siete. Nie je správne Skontrolujte, či sú zmontovaný. príslušné súčasti správne pripojené k napájacej elektrickej rúčke. Ručný mixér začína Zvolená príliš pomalá Zvýšte rýchlosť. počas spracovávania rýchlosť.
  • Seite 174: Країнська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Не торкайтеся лез руками, якщо прилад підключено до мережі електропостачання. Не наближуйте пальці, волосся, елементи одягу та кухонні прилади до рухомих...
  • Seite 175 і шнур подалі від дітей. Не залишайте дітей без нагляду і не дозволяйте їм гратися із приладом. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Максимальне споживання...
  • Seite 176 Увага! Під час приготування густих сумішей не використовуйте ручний блендер довше 50 секунд протягом чотирьох хвилин, оскільки це може скоротити термін експлуатації приладу. Не використовуйте насадку «віничок» або насадки для спінювання довше 3 хвилин протягом десятихвилинного періоду. Перед підключенням до Перед...
  • Seite 177 покажчик насадка для спінювання (якщо додається) Ручний блендер насадка для спінювання дробарка (якщо додається) кнопка «Turbo» держак із блоком електродвигуна вал блендера із встановленим гумове кільце основи потрійним лезом кришка чаші кришка ножового блоку чаша (якщо додається) металева насадка кришка келиху masherpro™...
  • Seite 178 Таблиця з рекомендаціями щодо вироблення соку Інгредієнт / Час Макс. Контейнер Швидкість рецепт обробки завантаження Металева насадка masherpro™ – груба решітка Варені овочі (картопля, бруква, Велика каструля / мінімум 30-40 сек 600-800 гр морква і велика чаша солодка картопля) Металева насадка masherpro™ – дрібна решітка Відварна...
  • Seite 179 Для швидкої обробки супів і т.п. 5 Після закінчення обробки «Turbo» (прискорена обробка). просто у каструлі відпустіть кнопку ON (Увімк.) або використовуйте насадку soup XL PRO (якщо додається). В іншому Вимкніть і поверніть тримач із разі використовуйте ручний блоком електродвигуна проти блендер.
  • Seite 180 Обробляйте не більше 400 мл холодного молока у чаші, оскільки воно збивається, густішає та може перелитися. 1 Установіть вал насадки для спінювання на тримач з електродвигуном. Поверніть 2 Установіть гумове кільце основи тримач за годинниковою під чашу дробарки. (Завдяки стрілкою, щоб зафіксувати. цьому...
  • Seite 181 додаткова насадка (не входить до комплекту) Чтосовно питань розміщення заказу на міні-дробкарку дивіться розділ Сервісне 1 Зваріть жорсткі овочі та фрукти обслуговування клієнтів . та злийте воду перед приготуванням пюре. Догляд та чищення 2 Установіть комір м’ялки на стержень, повертаючи її за Завжди...
  • Seite 182 догляд та чищення Деталь Підходить для Не Ручне Протерти миття в занурюйте миття вологою посудомийній у воду тканиною машині Тримач з блоком електродвигуна Вал блендера Soup XL PRO Насадка для спінювання Чаша Кришка чаші Гумове кільце чаші Кришка ножового блоку Кришка...
  • Seite 183 теплу воду та залиште на KENWOOD. Актуальні контактні деякий час, а коли залишки дані сервісних центрів стануть м’якими ретельно KENWOOD ви знайдете на сайті вимийте його. www.kenwoodworld.com або на Не занурюйте у воду стержень сайті для вашої країни. м’ялки і не допускайте, щоб...
  • Seite 184 Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Усунення Ручний блендер не Немає живлення. Перевірте, чи ручний працює. блендер підключено до мережі живлення. Ручний блендер було Перевірте, чи надійно зібрано неправильно. закріплено насадку на тримачі. Ручний блендер Обрано надто низьку Збільшіть швидкість починає...
  • Seite 186 soup XL PRO L K J « ∞ L ≠ w ¥ d Ë ¢ L O r ¢ b … . ∑ ∫ « ∞ L O s . « ∞ ≠ w Å ª K ∞ ∑ W « Ø...
  • Seite 187 soup XL PRO...
  • Seite 188 ) (ON)
  • Seite 190 (ON) .«Turbo» – (ON) soup XL PRO « Turbo» (ON) soup XL PRO (ON) «Turbo»...
  • Seite 191 Turbo Turbo Turbo Turbo Soup XL PRO Turbo Turbo Turbo Turbo Turbo Turbo Turbo pulse Turbo Turbo – Metal Masher Pro minimum – Metal Masher Pro minimum minimum minimum minimum – minimum minimum...
  • Seite 192 « » « » Turbo « » (triblade) SOUP XL PRO soup XL PRO...
  • Seite 194 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂...

Inhaltsverzeichnis