Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Peltor Tactical XP
MT1H7*2
Borsteler Chaussee 49 | 22453 Hamburg | Tel.: (040) 500 580 20
www.comhead.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peltor MT1H7A2

  • Seite 1 Peltor Tactical XP MT1H7*2 Borsteler Chaussee 49 | 22453 Hamburg | Tel.: (040) 500 580 20 www.comhead.de...
  • Seite 3 C:10 C:11 C:12 C:13 Weight 400 g MT1H7A2 MT1H7B2 MT1H7F2 MT1H7P3*2 (B:2) Input signal / usage time Criterion levels H=119 dBA, M=105 dBA, L= 90 dBA...
  • Seite 4 Tactical XP 6-10 11-14 DA 15-18 19-22 23-27 ET 28-31 32-35 FR 36-39 HU 40-43 44-47 48-51 52-55 LV 56-59 NL 60-63 NO 64-67 PL 68-71 PT 72-75 RO 76-79 RU 80-84 SK 85-88 SL 89-92 SV 93-96 TR 97-100...
  • Seite 5: Important User Information

    Tactical XP Peltor Tactical XP has an audio input for connecting an external radio, and a level dependent function that amplifies soft sounds and dampens loud noises. The external communication and level dependent functions are independent of each other, which ensures extra good reliability and better safety.
  • Seite 6 information should be sought from the manufacurer. • This ear-muff is provided with electrical audio input. The wearer should check correct operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturers advice. • When interference increases or the volume becomes too weak, it is time to replace the batteries.
  • Seite 7: Product Range

    (C:5) Adjust the shells so the ears are completely surrounded by the ear cushions. (C:6) Adjust the height using the headband until you have a snug, comfortable fit. (C:7) The headband should lie across the top of the head. IMPORTANT! For the best protection, brush aside hair around the ears so the ear cushions fit snugly against the head.
  • Seite 8 GP340. The one for your particular radio is listed on the cord’s package. Make sure you have chosen the right cord for your radio. If you are unsure which cord to choose, ask your Peltor dealer. WIND PROTECTION – M60/2...
  • Seite 9 Tactical XP Peltor Tactical XP има аудио вход за свързване на външно радио, както и функция на зависимост от нивото, която усилва слабите звуци, а намалява силните. Функциите на външни комуникации и зависимост от нивото са отделни една от друга, което осигурява още по-висока надеждност и по-добра...
  • Seite 10 ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ Слуховият протектор трябва да се поставя, регулира, почиства и поддържа съгласно инструкциите в това ръководство. • Този заглушител за уши осигурява затихване, зависещо от нивото. Носещият го трябва да проверява правилната му работа преди употреба. Ако се установи изкривяване...
  • Seite 11 (B:4) Ниво на критерий Нивото на критерий представлява шумът (измерен като A-претеглено ниво на звуково налягане) извън слуховия протектор, което дава 85 dB(A) вътре в него. Външното ниво зависи от типа на шума: H е шум с преобладаващи високи честоти, M е шум с преобладаваща произволна дадена честота, а L е шум с преобладаващи...
  • Seite 12: Смяна На Батериите

    (баланс). Регулирайте баланса наляво или надясно, като използвате бутоните (+) и (–). Натиснете едновременно бутоните (+) и (–), за да постигнете централен баланс. Еквилайзер Натиснете бутона за режим, докато симулираният глас произнесе “equalizer” (еквилайзер). Използвайте бутоните (+) и (–), за регулиране на еквилайзера. Наличните...
  • Seite 13 GP340. Подходящият за вашата конкретна радиостанция е посочен на опаковката на кабела. Внимавайте да изберете подходящия за вашата радиостанция кабел. Ако не сте сигурни кой кабел да изберете, обърнете се към вашия доставчик на Peltor. ЗАЩИТА СРЕЩУ ВЯТЪР – M60/2 Защита срещу вятър за микрофоните. Опаковки по 1 чифт.
  • Seite 14: Důležité Informace Pro Uživatele

    Tactical XP Headset Peltor Tactical XP má audio vstup pro připojení externího rádia a funkci závislou na úrovni hlasitosti, která zesiluje tiché zvuky a tlumí hlasité zvuky. Funkce externí komunikace a funkce závislá na úrovni hlasitosti jsou navzájem nezávislé, což zajišťuje mimořádně dobrou spolehlivost a lepší bezpečnost. Chránič sluchu byl testován a schválen dle směrnice PPE 89/686/EHS a směrnice EMC 89/336/EHS,...
  • Seite 15 ném prostředí. • Tento výrobek mohou nepříznivě ovlivnit určité chemické látky. Další informace je možné získat od výrobce. • Tyto chrániče sluchu jsou poskytovány s elektrickým zvukovým vstupem. Uživatel by si měl před použitím zkontrolovat jejich správnou funkci. Pokud je zjištěno zkreslení...
  • Seite 16 Úprava límcového pásku (C:5) Upravte skořepiny tak, aby uši byly zcela překryty polstrováním náušníků. (C:6) Seřiďte výšku pomocí hlavového mostu, dokud nebudou skořepiny dobře a pohodlně přiléhat. (C:7) Hlavový most by měl vést přes temeno hlavy. DŮLEŽITÉ! Nejlepší ochrany docílíte, pokud si dáte vlasy okolo uší na stranu, aby polstrování...
  • Seite 17 Označení konkrétního rádia je uvedeno na balení kabelu. Dejte pozor, abyste vybrali správný kabel pro vaše rádio. Pokud si nejste jisti, jaký kabel vybrat, obraťte se na prodejce společnosti Peltor. CHRÁNIČ PROTI VĚTRU – M60/2 Ochrana mikrofonů před větrem. Balení s 1 párem.
  • Seite 18 Tactical XP Peltor Tactical XP har audioindgang til tilslutning af ekstern radio og en niveauaf- hængig funktion, der forstærker svage lyde og dæmper kraftig støj. Den eksterne kommunikation og de niveauafhængige funktioner er uafhængige af hinanden, hvilket giver ekstra stor pålidelighed og bedre sikkerhed. Høreværnet er testet og godkendt i henhold til PPE direktiv 89/686/EØF og EMC direktiv 89/336/EØF, hvilket betyder,...
  • Seite 19 dages, henvises brugeren til producenternes vejledning om vedligeholdelse og udskiftning af batterierne. • Brug headset’et 100 % af den tid, du tilbringer i støjfyldte omgivelser, for at opnå den fulde beskyttelse. • Visse kemikalier kan beskadige produktet. Yderligere information bør indhentes hos producenten.
  • Seite 20 Regulering af nakkebøjlen (C:5) Reguler skallerne, således at ørerne er fuldstændig omsluttet af tætningsrin- gene. (C:6) Reguler højden ved hjælp af issebøjlen, indtil skallerne slutter tæt, og det føles behageligt. (C:7) Issebøjlen bør ligge hen over toppen af hovedet. VIGTIGT! For at opnå den bedste beskyttelse, bør håret stryges om bag ørerne, således at tætningsringene slutter tæt til hovedet.
  • Seite 21 Kontroller, at du har valgt den rigtige ledning til din radio. Hvis du er usikker på, hvilken ledning du skal vælge, kan du spørge din Peltor forhandler. VINDVÆRN – M60/2...
  • Seite 22: Wichtige Anwenderinformation

    Tactical XP Peltor Tactical XP hat einen Audioeingang zum Anschluss eines externen Funkgeräts und eine niveauabhängige Funktion, die schwache Töne verstärkt und starke dämpft. Die Systeme für externe Kommunikation und niveauabhängige Funktion funktionieren unabhängig voneinander, was Zuverlässigkeit und Sicherheit zusätzlich erhöht. Der Gehörschützer wurde gemäß...
  • Seite 23: Technische Daten (B)

    des Herstellers in puncto Pflege und Batteriewechsel beachten. • Die volle Schutzwirkung ist nur gewährleistet, wenn der Gehörschutz während des gesamten Aufenthalts in lärmbelasteter Umgebung getragen wird. • Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Stoffe beeinträchtigt werden. Weitere Informationen können beim Hersteller angefordert werden. •...
  • Seite 24 Bitte beachten: Die Kapseln haben drei feste Positionen: Betriebs- (C:2), Lüftungs- (C:3) und Ruhestellung (C:4). Einstellung des Nackenbügels (C:5) Die Kapseln über die Ohren legen, so dass diese ganz von den Dichtungsringen umschlossen sind. (C:6) Die Höhe mit Hilfe des Kopfbandes einstellen, bis der Gehörschutz dicht und bequem sitzt.
  • Seite 25 In verschiedenen Ausführungen erhältlich, zum Beispiel FL6U-32 für Motorola GP340. Auf der Kabelverpackung ist angegeben, welches Kabel zu Ihrem Gerätemodell passt. Kontrollieren Sie, ob Sie das richtige Kabel gewählt haben. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie Ihren Peltor-Händler. WINDSCHUTZ – M60/2 Windschutz für Mikrofone. Verpackungen mit je 1 Paar.
  • Seite 26 Tactical XP El equipo Tactial XP de Peltor tiene una entrada de audio para conectar una radio externa y una función de dependencia de nivel que amplifica los sonidos bajos y atenúa los altos. Las funciones de comunicación externa y dependencia de nivel son independientes entre sí, garantizando una fiabilidad más alta y una mejor segu-...
  • Seite 27 INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO Seguir las instrucciones de este folleto para la colocación, ajuste, limpieza y cuidado del protector auditivo. • La orejera está provista de la función de atenuación de dependencia de nivel. El usuario debe verificar el funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si se detectan distorsiones o anomalías, el usuario debe remitirse a las indicaciones del fabricante sobre el mantenimiento y la sustitución de las pilas.
  • Seite 28: Instrucciones De Uso

    y L a un ruido dominado por una baja frecuencia. MONTAJE/AJUSTE (C) Ajuste de la fijación para cascos (C:1) Insertar la fijación de casco en la ranura del mismo. Para pasar de la posición de aireación a la de trabajo, empujar hacia adentro los alambres de horquilla hasta que se oiga un clic en ambos lados.
  • Seite 29: Gama De Productos

    Ecualizador Apretar el botón de modo hasta que la voz automática diga “equalizer” (ecualizador). Usar el botón (+) y el botón (–) para ajustar el ecualizador. Los parámetros disponibles son: Bajo, Neutro, Alto y Superalto. Ajuste del tiempo de desactivación de la función de dependencia de nivel Apretar el botón de modo hasta que la voz automática diga “release time”...
  • Seite 30 GP340. En el envase del cable hay una lista con la versión correspondiente a su radio. Cerciorarse de que se ha seleccionado el cable adecuado para su radio. Si se tienen dudas sobre el cable a seleccionar, consultar al concesionario de Peltor. PROTECCIÓN CONTRA EL VIENTO – M60/2...
  • Seite 31 Tactical XP Peltor Tactical XP-l on helisisend välise raadio ühendamiseks ja müratasemest sõltuv funktsioon, mis võimendab nõrku ning summutab tugevaid helisid. Välissuhtluse ja müratasemepõhised funktsioonid on üksteisest sõltumatud – see asjaolu suurendab toote usaldusväärsust ja turvalisust. Kõrvaklapid on testitud ja heaks kiidetud vasta- valt PPE direktiivile 89/686/EMÜ...
  • Seite 32 konnas. • Mõned keemilised ained võivad seda toodet kahjustada. Täiendava teabe saamiseks pöörduge tootja poole. • Nendel kõrvaklappidel on elektriline helisisend. Kandja peaks enne kõrvaklap- pide kasutamist kontrollima nende nõuetekohast toimimist. Kui avastatakse mõni kõrvalekalle või tõrge, tuleks edasisel tegutsemisel järgida tootja soovitusi. •...
  • Seite 33 Kaelapaela reguleerimine (C:5) Reguleerige kõrvakuplid nii, et padjakesed kataksid kõrvad üleni. (C:6) Reguleerige peatoest hoides kuplite kõrgust, kuni need istuvad tihedalt ja mugavalt. (C:7) Peatugi peaks asetsema täpselt pea kohal. NB! Parima kaitse saavutamiseks lükake kõrvade ümber olevad juuksed eemale, et kõrvapadjad toetuksid mugavalt vastu pead.
  • Seite 34 mobiiltelefonidele. Proovige erinevaid režiime, kuni leiate oma sidepidamisseadmele optimaalse variandi. TOOTEVALIK Standardne peakomplekt Flexi peakomplekt WS Kaelapaelaga MT1H7B2 MT1H7B2-07 MT1H7B2-77 MT1H7B2WS3 Kiivrikinnitusega MT1H7P3*2 MT1H7P3*2-07 MT1H7P32-77 MT1H7P3E2WS3 Kokkupandava peatoega MT15H7F2 MT15H7F2-07 MT15H7F2-77 MT1H7F2WS3 HOIDMINE (E) Ärge hoidke kõrvaklappe temperatuuril üle +55 °C, näiteks tuuleklaasi all või aknal. Kui te kõrvaklappe kaua aega ei kasuta, eemaldage patareid.
  • Seite 35 Tactical XP Peltor Tactical XP on radioliitännällä varustettu kuuleva kuulonsuojain, joka vahvis- taa heikot ja vaimentaa voimakkaat äänet. Radioyhteys ja ”kuuleva kuulonsuojain” -toiminnot ovat itsenäisiä, mikä varmistaa erittäin hyvän luotettavuuden ja parantaa turvallisuutta. Kuulonsuojain on testattu ja hyväksytty PPE-direktiivin 89/686/ETY ja EMC-direktiivin 89/336/ETY mukaisesti, joten se täyttää...
  • Seite 36 toimivuus ennen käyttöä. Jos siinä havaitaan häiriö tai vika, on toimittava valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti. • Kun häiriöt lisääntyvät tai äänenvoimakkuus heikkenee liikaa, on aika vaihtaa paristot. Älä koskaan vaihda tai asenna paristoja laitteen virran ollessa kytkettynä. Varmista ennen käyttöä, että paristot on asetettu oikeinpäin. Katso luvussa HOITO oleva kuva.
  • Seite 37 TÄRKEÄÄ! Varmista paras suojausteho siirtämällä hiukset syrjään korvien ympäriltä niin, että tiivisterenkaat sulkeutuvat tiiviisti päätä vasten. Silmälasin sankojen on oltava mahdollisimman ohuet ja tiiviisti päätä vasten. Kokoontaitettavan päälakisangan säätö (C:8) Avaa päälakisanka. Käännä kuvun yläosa ulospäin, sillä johto on asetettava päälakisangan ulkopuolelle. Vedä...
  • Seite 38 Laitekaapeli Flex-headsetille – FL6U-** Saatavana useita malleja, esim. FL6U-32, joka sopii Motorola GP340:lle. Kaape- lipakkaukseen on merkitty, mikä kaapeli sopii radioosi. Varmista, että olet valinnut oikean kaapelin radiollesi. Jos et ole varma kaapelista, kysy neuvoa Peltor-jälleen- myyjältäsi. TUULISUOJA – M60/2...
  • Seite 39 Tactical XP Peltor Tactical XP a une entrée audio pour le raccordement d’une radio externe et une fonction à modulation du niveau sonore qui amplifie les sons faibles et atténue les sons forts. Les fonctions de communication externe et modulation sonore sont indépendantes l’une de l’autre, ce qui assure une fiabilité...
  • Seite 40 l’utilisateur doit suivre les instructions du fabricant en ce qui concerne l’entretien et le remplacement des piles. • Portez le headset pendant toute la durée d’exposition en milieu bruyant afin d’obtenir une efficacité de protection optimale. • Ce produit peut être affecté négativement par certaines substances chimiques. Contactez le fabricant pour de plus amples renseignements.
  • Seite 41 Pour changer de la position d’aération à la position de travail, appuyez sur les arceaux vers l’intérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic des deux côtés. Assurez-vous que la coquille et les arceaux en mode travail ne cognent pas ou n’appuient pas sur quelque chose pouvant provoquer une perte d’atténuation.
  • Seite 42: Gamme De Produits

    Regardez sur l’emballage du câble pour trouver celui pour votre radiocom. Veillez à choisir le câble approprié pour votre radio. Si vous avez des doutes, demandez conseil à votre revendeur Peltor. PROTECTION CONTRE LE VENT – M60/2 Protection contre le vent pour microphones. Emballage de 1 paire.
  • Seite 43 Tactical XP A Peltor Tactical XP külső rádiókészülék csatlakoztatására szolgáló hangbemenettel, illetve a gyenge hangokat felerősítő, az erős hangokat pedig csillapító szintfüggő hangerőszabályzó funkcióval rendelkezik. A külső kommunikációs és a szintfüggő hangerőszabályzó funkció egymástól függetlenül működik, ezáltal kivételes megbízha- tóságot és nagyobb biztonságot eredményez. A hallásvédő készüléket a 89/686/EGK számú...
  • Seite 44 • A fülvédő szintfüggő csillapítást nyújt. Ellenőrizze a készülék működését haszná- lat előtt. Ha torzítást vagy hibát tapasztal, kövesse a gyártó elemcserére, illetve karbantartásra vonatkozó tanácsait. • A hatékony védelem érdekében mindaddig viselje a fejhallgatót, amíg zajos kör- nyezetben tartózkodik. •...
  • Seite 45 alkatrészen, nehogy zajszivárgás történjen. Megjegyzés: A fülkagylók három helyzetbe állíthatók: Üzemi helyzet (C:2), szellőzési helyzet (C:3) és készenléti helyzet (C:4). A nyakpánt beállítása (C:5) Állítsa be a kagylókat oly módon, hogy a fülpárnák teljesen lefedjék füleit. (C:6) A fejpánt beállításával állítsa be a kagylók magasságát, amíg azok szorosan, de kényelmesen helyezkednek el.
  • Seite 46 FL6U-32. Az Ön rádiójához alkalmas modell a kábel csomagolásán olvasható. Győződjön meg arról, hogy a rádiókészüléke típusának megfelelő kábelt választotta. Ha nem biztos a kábel típusát illetően, forduljon a Peltor kereskedőhöz. SZÉL ELLENI VÉDELEM – M60/2 Szélzúgás elleni védelem a mikrofonok számára. 1 párt tartalmazó csomagok.
  • Seite 47 Tactical XP Peltor Tactical XP eru búin hljóðtengingu fyrir ytra útvarp og styrkstýringu sem magnar upp veik hljóð en deyfir þau sterku. Aðgerðirnar ytri hljóðtenging og styrkstýring eru óháðar hvor annarri en það tryggir að tækið er bæði áreiðanlegt og öruggt í notkun.
  • Seite 48 • Bera þarf heyrnarhlífarnar allan þann tíma sem dvalist er í hávaðasömu umhverfi til þess að tryggja fulla vernd. • Viss efnafræðileg efni geta haft slæm áhrif á vöruna. Nánari upplýsingar má fá hjá framleiðanda. • Heyrnarhlífarnar eru búnar rafrænum hljóðinngangi. Notanda ber að kynna sér rétta notkun áður en heyrnarhlífarnar eru teknar í...
  • Seite 49: Leiðbeiningar Um Notkun (D)

    Stilling á hnakkaspöng (C:5) Leggðu skálarnar yfir eyrun þannig að þéttihringirnir umlyki þau alveg. (C:6) Stilltu af hæð skálanna með hvirfilólinni þannig að þær sitji þétt og þægilega. (C:7) Spöngin á að liggja beint yfir höfuðið. Spöngin á að liggja beint yfir höfuðið. MIKILVÆGT! Til að...
  • Seite 50 Gættu þess að velja réttan kapall fyrir þitt tæki. Ef þú ert ekki viss um hvaða tengikapal þú átt að velja skaltu leita ráða hjá umboðsmanni Peltor. VINDHLÍF – M60/2 Vindhlíf fyrir hljóðnemana. 1 par í pakkningu.
  • Seite 51 Tactical XP Peltor Tactical XP è dotata di un ingresso audio per il collegamento di una radio esterna e di una funzione dipendente dal livello di rumore che amplifica i suoni bassi e attenua quelli alti. Le funzioni di comunicazione esterna e dipendente dal livello di rumore sono indipendenti fra loro per la massima affidabilità...
  • Seite 52 tempo di permanenza in ambienti rumorosi. • Questo prodotto può essere intaccato da diverse sostanze chimiche. Ulteriori informazioni possono essere richieste al produttore. • Questa protezione acustica è dotata di ingresso audio elettrico. L’utente deve verificarne il corretto funzionamento prima dell’uso. In caso di anomalia o difetto, l’utente deve rivolgersi al produttore per maggiori informazioni.
  • Seite 53 Nota: Le coppe possono essere regolate in tre posizioni: (C:2) posizione di lavoro, (C:3) posizione di aerazione e (C:4) posizione di attesa. Regolazione della bardatura nucale (C:5) Regolare le coppe in modo che le orecchie siano completamente circondate dagli auricolari. (C:6) Regolare l’altezza con la bardatura temporale per una posizione ottimale.
  • Seite 54 Disponibile in diverse versioni, ad esempio FL6U-32 per Motorola GP340. Le radio compatibili sono riportate sulle confezioni dei cavi. Accertarsi di utilizzare il cavo giusto per la propria radio. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore Peltor. PROTEZIONE ANTIVENTO – M60/2...
  • Seite 55 Tactical XP Aparate Peltor Tactical XP yra garso įėjimo lizdas, skirtas išoriniam radijo aparatui prijungti, ir lygio palaikymo funkciją, kuri stiprina silpnus ir mažina stiprius garsus. Išorinio bendravimo ir lygio palaikymo funkcijų nepriklausomas (viena kitos atžvilgiu) veikimas užtikrina papildomą patikimumą ir didesnį saugumą. Klausymo apsauga yra patikrinta ir patvirtinta remiantis direktyva 89/686/EEB dėl asmeninių...
  • Seite 56 elementų keitimą. • Norėdami visiškai apsisaugoti, ausines dėvėkite visą triukšmingoje aplinkoje praleidžiamą laiką. • Šiam gaminiui gali pakenkti kai kurios cheminės medžiagos. Išsamesnės informa- cijos teiraukitės gamintojo. • Šioje ausies pagalvėlėje yra elektrinis garso įėjimo lizdas. Prieš pradėdamas nau- doti įrenginį, naudotojas turi patikrinti jo veikimą. Aptikęs deformaciją ar gedimą, naudotojas turi vadovautis gamintojo nurodymais.
  • Seite 57 pralaidumui. Pastaba: Kaušeliai gali būti trijose padėtyse: (C:2) darbinėje padėtyje, (C:3) ventili- acijos padėtyje ir (C:4) nenaudojimo padėtyje. Kaklo juostos reguliavimas (C:5) Sureguliuokite kaušelius taip, kad pagalvėlės visiškai uždengtų ausis. (C:6) Naudodami galvos juostą aukštį sureguliuokite taip, kad priglustų tvirtai ir patogiai.
  • Seite 58 Galimos kelios versijos, pvz., FL6U-32, kuri tinka Motorola GP340. Reikalingas jūsų konkrečiai radijai nurodytas ant laido pakuotės. Įsitikinkite, kad savo radijai pasirinkote tinkamą laidą. Jei nežinote, kurį laidą pasirinkti, kreipkitės į Peltor atstovą. APSAUGA NUO VĖJO – M60/2 Mikrofonų apsauga nuo vėjo. 1 poros paketas.
  • Seite 59 Tactical XP Peltor Tactical XP ierīce ir aprīkota ar audio ievadu ārējā radio pievienošanai, kā arī no līmeņa atkarīgu funkciju, kas pastiprina vai pavājina skaņas. Ārējā komunikācija un no līmeņa atkarīgās funkcijas ir viena no otras neatkarīgas, tādējādi tās ir uzti- camas un rada drošības sajūtu.
  • Seite 60 vidē. • Dažas ķīmiskas vielas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces kvalitāti. Plašāku informāciju iespējams saņemt pie ražotāja. • Šī ausu uzmava ir aprīkota ar elektrisko audio ievadu. Lietotājam pirms izmantošanas jāpārliecinās par tās pareizu darbību. Ja atklājas, ka ierīce ir deformēta vai bojāta, lietotājam jāvēršas pie preces ražotāja. •...
  • Seite 61 (C:6) Ar galvas stiepli noregulējiet austiņu augstumu, līdz tās ērti un cieši piekļaujas jūsu galvai. (C:7) Galvas stīpai jāatrodas virs galvas. SVARĪGI! Lai uzlabotu aizsardzību, ieteicams matus aizlikt aiz ausīm, lai ausu polsterējums cieši piekļautos galvai. Ieteicams lietot pēc iespējas plānākus briļļu ietvarus, lai tie cieši piekļautos galvai.
  • Seite 62 Jūsu radio piemērotais vads norādīts uz vada iepakojuma. Rūpīgi pārbaudiet, vai esat izvēlējies vadu, kas piemērots konkrētajam radio. Ja neesat pārliecināts, kurš vads jālieto, sazinieties ar Peltor izplatītāju. AIZSARDZĪBA PRET VĒJU – M60/2 Mikrofonu aizsardzība pret vēju. Iepakojumā ir viens pāris.
  • Seite 63 Tactical XP De Tactical XP van Peltor is voorzien van een audio-ingang voor een externe radio en van een niveau-afhankelijke functie waarmee zwakke geluiden worden versterkt en harde geluiden worden gedempt. De externe communicatie en de niveau-afhankelijke demping zijn onafhankelijk van elkaar. Dit waarborgt een optimale betrouwbaarheid en veiligheid.
  • Seite 64: Technische Gegevens (B)

    opgezet, ingesteld, gereinigd en onderhouden. • Deze oorbeschermer is voorzien van niveau-afhankelijke demping. Vóór gebruik dient u te controleren of deze functie naar behoren werkt. Mocht u wanklanken horen of storingen vaststellen, raadpleeg dan de fabrikant inzake onderhoud en vervangen van de batterijen. •...
  • Seite 65 OPZETTEN/AFSTELLING (C) De helmbevestiging afstellen (C:1) Schuif de helmbevestiging in de sleuf van de helm. Om de eenheid van ont- luchtingsstand in de werkstand te zetten drukt u de hoofdbeugelpinnen naar binnen tot u deze aan beide zijden hoort klikken. Zorg ervoor dat de hoofdbeugelpinnen in de werkstand nergens tegen aan drukken of schuren waardoor geluidslekkage kan ontstaan.
  • Seite 66 Controleer of u voor uw intercom de correcte leidingsnoer hebt gekozen. Mocht u in twijfel zijn over de juiste keuze, vraag dan uw dealer van Peltor om raad. WINDSCHERM – M60/2 Windscherm voor de microfoons. 1 paar hoezen per verpakking.
  • Seite 67 Tactical XP Peltor Tactical XP har lydinngang for tilkobling til ekstern radio, og en nivåavhengig funksjon som forsterker svake og demper sterke lyder. Den eksterne kommunikasjo- nen og de nivåavhengige funksjonene er uavhengige av hverandre, noe som sikrer ekstra god pålitelighet og økt sikkerhet. Hørselsvernet er testet og godkjent i henhold til PPE-direktivet 89/686/EEC og EMC-direktiv 89/336/EEC, noe som innebærer at...
  • Seite 68 at funksjonaliteten før produktet tas i bruk. Hvis forvrengning eller feil blir oppdaget, bør brukeren lese gjennom produsentens informasjon. • Når forstyrrelsene øker eller volumet blir for svakt, er det på tide å bytte batteriene. Batteriene må aldri byttes eller settes inn når enheten er slått på. Kontroller at bat- teriet er plassert på...
  • Seite 69 VIKTIG! For å oppnå best mulig beskyttelse, bør hår børstes bort fra ørene, slik at dempingsputene ligger tett inntil hodet. Brillestenger bør være så tynne som mulig og sitte tett inntil hodet. Justere den nedfellbare hodebøylen (C:8) Åpne hodebøylen. (C:9) Bøy toppen av klokken ut, siden vaieren må legges på utsiden av hodebøylen. Trekk ut øreklokkene og plasser hørselsvernet over ørene slik at dempningsringene omslutter ørene helt og sitter tett mot hodet.
  • Seite 70 Kabelen for akkurat din radio står på kabelemballasjen. Kontroller at du har valgt riktig kabel til din radio. Hvis du er usikker på hvilken kabel du skal bruke, kontakt din Peltor-forhandler. VINDBESKYTTELSE – M60/2 Vindbeskyttelse for mikrofonene. Pakker à 1 par.
  • Seite 71 • Stopień sumowania zapewnia, że łączny poziom natężenia dźwięku wszystkich przychodzących sygnałów audio wewnątrz czaszy nigdy nie przekroczy 82 dB. ELEMENTY ZESTAWU (A) 1a. Składany pałąk (MT1H7A2) (z blachy metalowej i poliamidu z powłoką PU/ela- stiku) 1b. Pałąk na szyję (MT1H7B2) (ze stali nierdzewnej) 1c.
  • Seite 72 WAŻNE INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Ochronniki słuchu muszą być noszone, dopasowywane, czyszczone i konserwowane zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji. • Ten ochronnik słuchu posiada funkcję tłumienia zależnego od poziomu natężenia hałasu. Użytkownik powinien przed użyciem sprawdzić sposób obsługi. W razie stwierdzenia zakłóceń...
  • Seite 73 DOPASOWYWANIE / REGULACJA (C) Regulacja zaczepu do kasku (C:1) Zatrzaśnij zaczep do kasku w odpowiedniej szczelinie kasku. Aby przełączyć urządzenie z pozycji wentylacji do pozycji roboczej, dociśnij sprężyny pałąka z obu stron, aż usłyszysz kliknięcie z obu stron. Upewnij się, że czasza i sprężyny pałąka w pozycji roboczej nie zahaczają...
  • Seite 74 łączności radiowej wymieniona jest na opakowaniu przewodu. Należy wybrać odpowiedni przewód dla danego urządzenia. W przypadku wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Peltor. OSŁONA PRZECIWWIETRZNA – M60/2 Osłona przeciwwietrzna na mikrofony. Opakowanie zawiera 1 parę.
  • Seite 75: Informação Importante Para O Utilizador

    Tactical XP Peltor Tactical XP tem uma entrada de áudio para ligar um rádio externo, e uma função dependente de nível que amplifica sons fracos e amortece ruídos fortes. A função de comunicação externa e a função de nível dependente são independentes uma da outra, o que significa óptima fiabilidade e maior segurança.
  • Seite 76 utilizar. Caso seja constatada distorção ou avaria, o utilizador deverá consultar as instruções do fabricante referentes a manutenção e substituição de pilhas. • Para protecção total, use o headset 100 % do tempo que se encontrar em am- bientes ruidosos. •...
  • Seite 77 de trabalho, os auscultadores ou arcos de arame não estão de encontro a qualquer coisa provocando fuga sonora. Nota: Os auscultadores podem ser colocados em três posições: (C:2) posição de trabalho, (C:3) posição de ventilação e (C:4) posição de estacionamento. Ajuste do arco de nuca (C:5) Ajuste os auscultadores sobre as orelhas, de modo a estas ficarem totalmente envolvidas pelos anéis isoladores.
  • Seite 78 A versão adequada para o seu rádio específico está indicada na embalagem do cabo correspondente. Certifique-se de ter escolhido o cabo certo para o seu rádio Se tiver dúvidas sobre que cabo escolher, consulte o seu revendedor Peltor. PROTECÇÃO CONTRA O VENTO – M60/2...
  • Seite 79: Informaţii Importante Pentru Utilizator

    Tactical XP Peltor Tactical XP este prevăzut cu o intrare audio pentru conectarea la un radio extern şi o funcţie dependentă de nivel care amplifică sunetele slabe şi atenuează sunetele puternice. Funcţiile pentru comunicaţii externe şi control al nivelului sunt independente, sporind astfel fiabilitatea şi siguranţa produsului.
  • Seite 80 sesizează distorsiuni sau defecţiuni, utilizatorul trebuie să urmeze recomandările producătorului privind întreţinerea şi înlocuirea bateriei. • Purtaţi căştile 100 % din timpul petrecut în medii cu zgomote puternice pentru a vă asigura protecţia completă. • Este posibil ca produsul să fie afectat în mod negativ de anumite substanţe chimice. În acest caz, trebuie consultat producătorul.
  • Seite 81 poziţia de funcţionare şi cea de aerisire, apăsaţi tijele metalice ale benzii de fixare înspre interior, până când auziţi un clic pe ambele părţi. Cupele şi tijele metalice ale benzii de fixare nu trebuie să se lovească sau să se agaţe de nimic în timpul funcţionării, astfel încât zgomotul să...
  • Seite 82 Motorola GP240. Modelul corespunzător tipului dvs. de radio este afişat pe ambalajul cablului. Asiguraţi-vă că aţi ales cablul corect pentru radioul dvs. Dacă nu ştiţi sigur ce cablu să alegeţi, întrebaţi furnizorul dvs. Peltor. PROTECŢIE ÎMPOTRIVA VÂNTULUI – M60/2 Protecţie împotriva vântului pentru microfoane. Pachete cu 1 pereche.
  • Seite 83 1c. Крепление к шлему (MT1H7P3*2) 1d. Складная дужка (MT1H7F) (металлическая пластина с кожаным покрытием) 1e. Гарнитура (MT1H7A2-07) – для использования с PTT-адаптером. 1f. Гарнитура Flex (MT1H7A2-77) – поддерживает заменяемые кабели для различных разъёмов. 2. Независимые пружинные стяжки (нержавеющая сталь) 3. Низкое двухточечное крепление...
  • Seite 84 ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ! Эксплуатацию, настройку, чистку и техническое обслуживание следует выполнять в соответствии с данным руководством пользователя. • Наушники оснащены системой подавления шума в зависимости от его уровня. Перед эксплуатацией наушников пользователь должен убедиться в том, что они исправны. При обнаружении загрязнения или неисправности устройства следует...
  • Seite 85 (B:4) Уровень внешнего шума Уровень внешнего шума (измеренный как уравновешенный уровень звукового давления по шкале А) снаружи защитных наушников, при котором внутри на- ушников уровень шума составляет 85 дб (по шкале А). Уровень внешнего шума зависит от его частоты: H – с преобладанием высоких частот, M – с равным разложением...
  • Seite 86: Замена Батареек

    Эквалайзер Нажимайте кнопку выбора режимов до тех пор, пока в наушниках не прозвучит название пункта меню „equalizer” (эквалайзер). Кнопками (+) и (–) измените на- стройку эквалайзера. Существуют следующие настройки: Low (Низкие), Neutral (Средние), High (Высокие) и Extra High (Сверхвысокие). Настройка времени конечного затухания для режима усиления слабых и глушения...
  • Seite 87: Соединительные Кабели

    ковке. Перед подключением убедитесь в том, что кабель подходит для Вашего устройства. Если Вы не знаете, какой кабель выбрать, пожалуйста, обратитесь в местное представительство компании Peltor. ЗАЩИТНАЯ ПОДУШЕЧКА (M60/2) Служит для защиты микрофонов от ветра. В упаковке содержится 1 пара по-...
  • Seite 88 1c. Pripevnenie na helmu (MT1H7P3*2) 1d. Teleskopický držiak slúchadiel (MT1H7F) ( kovový pás, koža) 1e. Slúchadlá (MT1H7A2-07) na použitie s adaptérom PTT 1f. Slúchadlá Flex (MT1H7A2-77) vhodné pre vymeniteľné káble s rôznymi ko- nektormi 2. Samostatné odpružené drôty držiaka na hlavu (nehrdzavejúca oceľ) 3.
  • Seite 89 používateľ musí pri údržbe a výmene batérií postupovať podľa pokynov výrobcu. • Používajte chránič sluchu celý čas, ktorý trávite v hlučnom prostredí. Dosiahnete plnú ochranu. • Tento výrobok sa môže poškodiť pri styku s určitými chemickými látkami. Ďalšie informácie získate od výrobcu. •...
  • Seite 90 Nastavenie držiaka na hrdlo (C:5) Nastavte ušné mušle tak, aby uši boli úplne zakryté ušnými vankúšikmi. (C:6) Nastavte výšku pomocou držiaka na hlavu tak, aby sa dosiahlo priliehavé a pohodlné nasadenie. (C:7) Držiak slúchadiel sa musí umiestniť na vrch hlavy. DÔLEŽITÉ...
  • Seite 91 Motorola GP340. Verzia pre konkrétne rádio je uvedená na balení kábla. Skontrolujte, či ste vybrali správny kábel pre vaše rádio. Ak si nie ste istí s výberom kábla, spojte sa s predajcom spoločnosti Peltor. CHRÁNIČ PROTI VETRU – M60/2 Poskytuje ochranu mikrofónov proti vetru. Balenie obsahuje 1 pár.
  • Seite 92 Tactical XP Peltor Tactical XP ima avdio vhod za priključitev zunanjega radia in funkcijo za re- gulacijo glasnosti za okrepitev šibkih in pridušitev močnih zvokov. Funkciji zunanje komunikacije in regulacije glasnosti sta medsebojno neodvisni, kar zagotavlja še večjo zanesljivost in boljšo varnost. Oprema za varovanje sluha je bilo preizkušena in odobrena skladno z Direktivo PPE 89/686/EGS in Direktivo EMC 89/336/EGS, kar pomeni, da ustreza zahtevam za pridobitev oznake CE.
  • Seite 93 pri proizvajalcu. • Naušnik je opremljen z električnim avdio vhodom. Pred uporabo preverite delovanje. Če zaznate motnje ali napako, se za nasvet obrnite na proizvajalca. • Ko se motnje okrepijo ali glasnost postane prenizka, je čas za zamenjavo baterij. Baterij ne nameščajte ali menjajte, ko je enota vklopljena. Pred uporabo preverite, ali je baterija pravilno nameščena.
  • Seite 94 POMEMBNO! Za optimalno zaščito si lase okrog ušes počešite na stran, tako da se ušesni blazinici tesno prilegata ob glavo. Okvir očal naj bo čim tanjši in nameščen tesno ob glavo. Namestitev zložljivega naglavnega traku (C:8) Odprite trak. (C:9) Vrh pokrova prevrnite navzven, saj mora biti žica nameščena na rob naglavnega traku.
  • Seite 95 PALETA IZDELKOV Standardne slušalke Slušalke Flex Z ovratnim trakom MT1H7B2 MT1H7B2-07 MT1H7B2-77 MT1H7B2WS3 Z nastavki za čelado MT1H7P3*2 MT1H7P3*2-07 MT1H7P32-77 MT1H7P3E2WS3 Z zložljivim naglavnim trakom MT15H7F2 MT15H7F2-07 MT15H7F2-77 MT1H7F2WS3 SHRANJEVANJE (E) Opreme za varovanje sluha ne shranjujte pri temperaturi, višji od +55 °C, na primer za vetrobranskim steklom ali oknom.
  • Seite 96: Viktig Användarinformation

    Tactical XP Peltor Tactical XP har audioingång för anslutning av extern radio, samt en nivåbero- ende funktion som förstärker mjuka ljud och dämpar buller. Den externa kommunika- tionen och de nivåberoende funktionerna är oberoende av varandra, vilket säkerställer extra god pålitlighet och högre säkerhet. Hörselskyddet har testats och godkänts enligt direktivet om personlig skyddsutrustning (PPE) 89/686/EEG och direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 89/336/EEG, vilket innebär att det uppfyller...
  • Seite 97 • Hörselkåpan är försedd med en elektrisk audioingång. Användaren bör kontrollera att den fungerar som den ska innan den används. Om distorsion eller fel upptäcks, bör användaren läsa tillverkarens anvisningar. • Om störningarna tilltar eller volymen blir för svag är det dags att byta batterier. Byt aldrig ut eller sätt i batterier när enheten är påslagen.
  • Seite 98 VIKTIGT! För bästa skydd bör håret föras bort från öronen, så att tätningsringarna sitter tätt mot huvudet. Glasögonbågar bör vara så tunna som möjligt och ligga tätt mot huvudet. Justering av hopfällbar hjässbygel (C:8) Öppna bygeln. (C:9) Vinkla den övre delen av kåpan utåt, för sladden måste placeras på hjässbygelns utsida.
  • Seite 99 FÖRVARING (E) Förvara inte hörselskyddet i temperaturer över +55 °C, exempelvis innanför en vindruta eller ett fönster. Ta ur batterierna när hörselskyddet ska förvaras under längre tid. Förvaring i fuktiga miljöer Vid flera timmars användning kan dämpningsskummet i kåporna bli fuktigt, vilket kan skada kretsarna.
  • Seite 100 Tactical XP Peltor Tactical XP, harici telsiz bağlamak için ses girişine ve yumuşak sesleri güç- lendiren ve güçlü sesleri azaltan seviyeye bağlı bir özelliğe sahiptir. Harici iletişim ve seviyeye bağlı özellikler diğerlerinden bağımsızdır ve bu da ilave güvenilirlik ve daha fazla güvenlik sunar. Ses önleyici, PPE 89/686/EEC ve EMC düzenlemesi 89/336/EEC ile uyumlu olarak test edilmiş...
  • Seite 101 nilebilir. • Bu kulaklık, elektrikli ses girişine sahiptir. Kulaklığı kullanan kişi, kullanımdan önce doğru kullanım hakkında bilgiye sahip olmalıdır. Distorsiyon ve arıza tespit edilirse, kulaklığı kullanan kişi üreticinin önerilerine başvurmalıdır. • Parazit arttığında veya ses seviyesi çok güçsüz hale geldiğinde, pillerin değiştirilme zamanı...
  • Seite 102 (C:6) Baş bandı sıkı ve rahat bir şekilde oturana kadar yükseklik ayarını yapın. (C:7) Baş bandı, başınızın üstünde bulunmalıdır. ÖNEMLİ! En iyi şekilde koruma için, kulak tamponlarının başınıza sıkıca oturması için kulaklarınızın yanındaki saçlarınızı kenara çekin. Gözlük çerçeveleri mümkün olduğunca ince olmalı ve başınıza mümkün olduğunca oturmalıdır. Katlanabilir baş...
  • Seite 103 Örneğin Motorola GP340 için uyumlu FL6U-32 gibi çeşitli modelleri bulunur. Telsizinize uygun kablo, kablo paketinde listelenir. Telsiziniz için doğru kabloyu seçtiğinizden emin olun. Hangi kabloyu seçeceğinizden emin değilseniz, Peltor satıcınıza danışın. RÜZGAR KORUMASI – M60/2 Mikrofonlar için rüzgar koruması. 1 çift bulunan paket.
  • Seite 104 Borsteler Chaussee 49 | 22453 Hamburg | Tel.: (040) 500 580 20 www.comhead.de...

Diese Anleitung auch für:

Tactical xpMt1h7*2Mt1h7f2Mt1h7b2

Inhaltsverzeichnis