Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save
for future reference.
I n v a c a r e
User's Manual
Manuel d'utilisation
Manual del usario
Gebrauchsanweisung
Brukervejledning
Manual do utilizador
Gebruiksaanwijzing
Jasmine
®
TM
EN
FR
ES
DE
NO
PT
NL

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Invacare Jasmine

  • Seite 1 Jasmine I n v a c a r e ® User's Manual Manuel d'utilisation Manual del usario Gebrauchsanweisung Brukervejledning Manual do utilizador Gebruiksaanwijzing This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save...
  • Seite 2 User's Manual Stamp of the Distributor...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents General 1.1. Symbols Safety Technical data Components and functions Set up and installation Using the hoist 6.1. Emergency, lowering, lifting and stop Maintenance and cleaning Troubleshooting Product disposal and recycling...
  • Seite 4: General

    ® in this user manual. Only accessories mentioned in this user manual may be used on the Jasmine mobile hoists. This product must only be operated by qualified staff who have received the necessary instruction and training.
  • Seite 5: Symbols

    1.1. Symbols The patient is not separated from the ground and the chassis: Direct current: Alternating current: Double insulated: 200 kg (31,5 stone) max. load (SWL) = (Patient + sling + spreader bar): The product should be recycled where possible: Refer to user’s manual:...
  • Seite 6: Safety

    To avoid injury, utmost care must be taken when raising and lowering a patient. Invacare accepts no liability for any use, change or assembly of the Jasmine hoist ® other than as stated in this user manual.
  • Seite 7: Technical Data

    Technical data...
  • Seite 8: General Specifications

    General specifications Highest position (max. height of CSP*) (k) 212 cm Lowest position (min. height of CSP*) (l) 74 cm Hoisting range (m) 138 cm Lifting area (height range) 54 - 192 cm Height to upper edge of legs (t) 12 cm Min.
  • Seite 9 General specifications Operating forces of buttons Max. Battery (voltage output) 24V DC max. 240VA Charger Input (voltage supply) 100-240V AC 50/60 Hz Charger Output/Charging Time 29.5V DC Max 6 hours Audio/Visual Low Battery Alarm Motor Safety Devices Anti-Entrapment Working ability *40 full lifts without battery charge with batteries at 50% of full capacity...
  • Seite 10: Components And Functions

    Emergency stop Display = KEY CHARACTERISTIC IDENTIFICATION Accessories THIS IS THE PROPERTY OF INVACARE CORPORATION IT MUST NOT BE TRADED OR REPRODUCED IN ANY MANNER. NOR SHALL IT BE SUBMITTED TO OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT OUR CONSENT IT SHALL BE USED ONLY AS A MEANS OF REFERENCE ANSI/ASME Y14.5M-1994...
  • Seite 11: Set Up And Installation

    Unpacking 1. Should the packaging be damaged upon receipt, each part of the hoist must be examined for visible defects. In the event of any damage, please contact Invacare ® 2. Carefully take out and identify all the parts in the box.
  • Seite 12: Using The Hoist

    2. Press “arrow down” on the hand control to lower the jib. 3. Operation of the electric legs. NB - Operating forces of buttons: Max. 5 N. WARNING! When using the Jasmine in conjunction with beds or wheelchairs, be aware of the position of the lift in relationship to those other devices so that the lift does not become entangled.
  • Seite 13: Charging The Battery

    The control unit is equipped with a sound signal, which will beep when operating with low battery capacity. It is recommended to charge the batteries as soon as the sound signal is heard. In addition, Jasmine is equipped with a display, indicating the approximate remaining battery capacity, when pressing any hand control button.
  • Seite 14 Slings designed for 2- or 4-point spreader bars can be used with this mobile hoist, please refer to Invacare ’s sling brochure for details. For sling compatibility, please see Invacare's bulletin PU001. ® Copies can be obtained by calling Customer Services on 01656 776222.
  • Seite 15: Emergency, Lowering, Lifting And Stop

    Manual emergency lowering In case of partial or total power failure, or if the battery runs down while using the hoist, Jasmine is equipped with a manual emergency lowering system located at the bottom of the motor. The weight is preset for 75 kg.
  • Seite 16: Maintenance And Cleaning

    Please check that the spreader bar connections, control unit and motors are in good working order and not damaged in any way. If there is any damage to the hoist, refrain from using it, and contact your local Invacare dealer before further use.
  • Seite 17: Maintenance Chart

    Maintenance chart Only personnel having received the necessary instruction or training by Invacare® must perform service and maintenance on Jasmine Serial number (located on the hoist base): _______________________ Date: Initials: Visual inspection of all hoist parts Inspection of the spreader bar - weldings and...
  • Seite 18: Troubleshooting

    Contact your local Invacare dealer for service. B. Service Light is not flashing - The hoist is ready for use. Charge the battery if necessary. Troubleshooting Only personnel having received the necessary instruction or training by Invacare must perform ® service and maintenance on Jasmine...
  • Seite 19: Product Disposal And Recycling

    Product disposal and recycling This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that are not appropriate according to legislation.
  • Seite 20 Manuel d’utilisation Cachet du Distributeur...
  • Seite 21 Table des matières Généralités 1.1. Symboles Sécurité Caractéristiques techniques Composants et leurs fonctions Montage et installation Fonctionnement du lève-personne 6.1. Bouton de descente d’urgence et bouton d’arrêt d’urgence Maintenance et Désinfection Résolution des problèmes Recyclage du produit...
  • Seite 22: Généralités

    Vous avez choisi le lève-personne mobile Invacare Jasmine spécialement conçu pour le transfert ® du patient de et vers un fauteuil roulant, un lit, des toilettes ou le sol. Invacare Jasmine permet une ® manipulation plus facile et un plus grand confort dans le secteur infirmier. La nouvelle conception du lève-personne Invacare...
  • Seite 23: Symboles

    1.1. Symboles Le patient n’est pas séparé du sol au chassis: Courant direct: Courant alternatif: Double surface: 200 Kg. charge max. =( Patient + sangle + fléau): Le produit doit être détruit conformément à la réglementation du traitement des déchets: Se référer au manuel d’utilisation :...
  • Seite 24: Sécurité

    Sécurité Veuillez considérer attentivement les risques suivants lors de l’utilisation du Jasmine Le lève-personne doit être contrôlé avec précaution si le patient est un enfant. Veuillez noter qu’il est plus difficile de manoeuvrer le lève-personne sur de la moquette ou sur des surfaces inégales/texturèes contrairement au parquet ou à des surfaces planes.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques...
  • Seite 26: Caractéristiques Générales

    Caractéristiques générales Position haute maxi (hauteur maxi du CSP*) (k) 212 cm Position basse mini (hauteur mini du CSP*) (l) 74 cm Course de levée (m) 138 cm Hauteur de levée mini-maxi 54 - 192 cm Garde au sol (t) 12 cm Hauteur sans les pieds (s) 4,5 cm...
  • Seite 27 Caractéristiques générales Force de pression maxi des boutons. Batterie (voltage de sortie) 24V DC maxi 240VA Chargeur (voltage fourni) 100-240V AC 50/60 Hz Chargeur voltage de sortie/temps de charge 29.5V DC Max 6 heures Alarme sonore et visuelle de niveau de batterie Sécurité...
  • Seite 28: Composants Et Leurs Fonctions

    Roulette Bouton d'arrêt d'urgence Ecran = KEY CHARACTERISTIC IDENTIFICATION THIS IS THE PROPERTY OF INVACARE CORPORATION IT MUST NOT BE TRADED OR REPRODUCED IN ANY MANNER. NOR SHALL IT BE SUBMITTED TO OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT OUR CONSENT IT SHALL BE USED ONLY AS A MEANS OF REFERENCE ANSI/ASME Y14.5M-1994...
  • Seite 29: Montage Et Installation

    1. Si l’emballage s’avère être endommagé à la réception, chaque pièce du lève-personne doit être examinée afin de détecter les éventuels défauts apparents. En cas de dommage, veuillez contacter Invacare ® 2. Retirer avec précaution toutes les pièces de la boîte et les examiner.
  • Seite 30: Fonctionnement Du Lève-Personne

    Force requise pour la pression sur les boutons Max.5 N. Attention! Lors de l’utilisation du Jasmine en relation avec un lit ou un fauteuil roulant, attention à la position du lève personne par rapport à ces autres matériels, veiller à...
  • Seite 31: Charge De La Batterie

    Lorsque la batterie vient d’être installée sur l’unité centrale, plusieurs secondes sont nécessaires pour que le lève- personnes soit opérationnel. De plus, Jasmine est équipé d’un indicateur du niveau de la batterie à...
  • Seite 32 Fixation de la sangle Les sangles conçues pour des fléaux à 2 ou 4 points peuvent être utilisées avec ce lève-personne mobile, veuillez vous reporter la brochure relative aux sangles d’Invacare pour de plus amples ® détails. Nous recommandons l’utilisation des sangles Invacare avec les lève-personnes Invacare...
  • Seite 33: Bouton De Descente D'urgence Et Bouton D'arrêt D'urgence

    Descente manuelle d’urgence En cas de panne de courant partielle ou totale, ou si la batterie est faible pendant l’utilisation du lève-personnes, Jasmine est équipé d’une descente manuelle (de couleur rouge) de la flèche située au niveau du vérin. Le poids est déterminé à 75 kg. Si le patient a un poids supérieur ou inférieur à...
  • Seite 34: Maintenance Et Désinfection

    • Sécher attentivement le lève-personnes après le nettoyage. • Ne jamais utiliser d’acides, alcalines ou solvants pour nettoyer le lève-personnes. Moteurs, unité de contrôle et autres éléments peuvent être détériorés si le Jasmine a pas été nettoyé selon les précautions d’usage indiquées ci-dessus.
  • Seite 35 Conditions de maintenance Seul le personnel ayant reçu les instructions et ayant été formé par Invacare peut ® assurer le service et la maintenance du Jasmine Numero de série (situé sur la base):_______________________ Date: Initiales: Inspections visuelles de tous les éléments du lève-personnes...
  • Seite 36: Résolution Des Problèmes

    B. le voyant de maintenance ne clignote pas – le lève-personne est prêt à être utilisé. 4. Mettre en charge la batterie, si nécessaire. Résolution des problèmes Seul le personnel ayant reçu les instructions et ayant été formé par Invacare peut assurer le ®...
  • Seite 37: Recyclage Du Produit

    Recyclage du produit Ce produit vous a été fourni par Invacare, un fabricant qui respecte l’environnement. Il est conforme à la directive 2002/96/CE sur la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit peut contenir des substances qui pourraient être nocives à l’environnement si elles sont déposées dans des endroits inappropriés (remblais par exemple) et non conformes à...
  • Seite 38 Manual del usuario Sello del Distribuidor...
  • Seite 39 Contenido General 1.1. Símbolos Seguridad Especificaciones técnicas Componentes y sus funciones Montaje e instalación Uso de la grúa 6.1. Descenso y parada de emergencia Mantenimiento y limpieza Resolver problemas Después del uso...
  • Seite 40: General

    ® ® un fácil manejo y mayor comodidad en el sector de cuidados. El diseño de Jasmine provee un mayor alcance, amplitud en la abertura de las patas y mayor rango de elevación. La elección de una apertura manual o eléctrica combinada con un gran rango de perchas y eslingas disponibles hacen posible un fácil ajuste de la grúa para el óptimo cuidado del paciente.
  • Seite 41: Símbolos

    1.1. Símbolos El paciente no está separado del suelo y del chasis: Corriente contínua: Corriente alterna: Doble aislamiento: 200 kg. carga (SWL) = (paciente+eslinga+percha): El producto debe ser reutilizado donde sea posible: Referirse al manual de usuario:...
  • Seite 42: Seguridad

    Invacare no tomará ninguna responsabilidad por el uso, cambios o montajes de la ® grúas Jasmine que no se especifiquen en este manual. Durante la operación de la grúa existen riesgos de aprietos o accidentes. No sobrepase nunca la capacidad máxima de carga recomendada.
  • Seite 43: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas...
  • Seite 44: Especificaciones Generales

    Especificaciones generales Altura máxima de PCS* 212 cm Posición más baja (altura mínima del PCS*) 74 cm Rango de elevación 138 cm Area de elevación (rango de altitud) 54 - 192 cm Altura al borde superior de las patas 12 cm Altura mínima libre 4,5 cm Ancho interno mínimo...
  • Seite 45 Especificaciones generales Fuerza de operación de los botones máx. Batería (voltaje) 24 V CC máx. 240 VA Corriente de entrada del cargador (voltaje) 100-240 V CA 50/60 Hz Corriente de salida del cargador/Tiempo de carga 29,5 V CC Máx. 6 horas Alarma acústica/visual de batería baja Sí...
  • Seite 46: Componentes Y Sus Funciones

    MATERIAL DESCRIPTION: .X = .X = .5mm JASMINE .XX = . 02 .XX = .13mm Es indispensable utilizar recambios originales Invacare, los cuales están .XXX = .005 .XXX = N/A AMT PER PC: AMT PER PC: FRACTIONS: _______ 1/64 ANGLES: __________...
  • Seite 47: Montaje E Instalación

    Montaje e instalación 1. Si el embalaje tiene algún daño, cada pieza de la grúa debe ser examinada por defectos visibles. Por favor contacte a Invacare ® si existe algún daño. 2. Desembale cuidadosamente e identifique cada pieza de la caja.
  • Seite 48: Uso De La Grúa

    Fuerza de operación de los botones: Max. 5 N. Precaución! Si utiliza el elevador Jasmine junto con las camas o las sillas de rueda, sea consciente de la posición del mismo en relación con estos otros dispositivos y evite que se enreden.
  • Seite 49: Cargar La Batería

    La unidad de control está equipada con señales de sonido, que encenderán cuando la grúa esté operando con baja capacidad de carga en la batería. Se recomienda cargar la batería tan pronto como se escuche la señal. Además, Jasmine está equipada con una pantalla que indica de forma aproximada la carga de batería restante al pulsar cualquier botón de control manual.
  • Seite 50 1. Elija la eslinga que mejor se adapte al paciente. No intente elevar al paciente sin haber recibido una formación específica. En caso de cualquier duda póngase en contacto con su distribuidor Invacare ®...
  • Seite 51: Descenso Y Parada De Emergencia

    Descenso manual de emergencia En caso de perdida de energía total o parcial, o si la batería está con carga baja mientras se utiliza la grúa, las Jasmine están equipadas con un sistema de bajada manual de emergencia localizado en el pistón. El peso está...
  • Seite 52: Mantenimiento Y Limpieza

    • Seque cuidadosamente la grúa después de la limpieza. • Nunca utilice ácidos, solventes o alcalinos para la limpieza de la grúa. Los motores, unidad de control y piezas para su montaje pueden sufrir daños si las Jasmine limpiadas de diferente forma que la establecida anteriormente.
  • Seite 53: Cuadro De Mantenimiento

    Cuadro de mantenimiento Únicamente el personal que haya recibido la instrucción o entrenamiento necesario por Invacare® debe realizar el servicio y mantenimiento de la Jasmine Número de serie (localizado en la base de la grúa): _______________________ Fecha: Iniciales: Inspección visual de todas las partes de la grúa...
  • Seite 54: Resolver Problemas

    A. La luz de servicio parpadea: el elevador necesita ser revisado por un técnico. Póngase en contacto con su distribuidor local de Invacare para obtener asistencia técnica. B. La luz de servicio no parpadea: el elevador está listo para usarse.
  • Seite 55: Después Del Uso

    Después del uso Este producto ha sido fabricado por una empresa que cumple con la Directiva Europea 2002/96/EC relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de sus residuos. Este producto puede contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente si su ma- nipulación es inapropiada o no es conforme a la legislación en vigor.
  • Seite 56 Gebrauchsanweisung Mit freundlicher Empfehlung überreicht durch Ihren Fachhändler:...
  • Seite 57 Inhaltsverzeichnis Allgemeines Bauteile des Patientenlifters Technische Daten Komponenten und ihre Funktionen Einrichtung und Installation Verwendung des Patientenlifters Wartung und Pflege Fehlersuche Nach der Verwendung...
  • Seite 58: Allgemeines

    Jasmine ® Sie haben sich für den mobilen Patientenlifter Jasmine von Invacare entschieden, der speziell für den Patiententransfer zwischen Pflegebett, Rollstuhl und Badezimmer oder um den Nutzer vom Fußboden zu heben entwickelt wurde. Der Patientenlifter Jasmine bietet eine einfache Handhabung und mehr Komfort im Pflegebereich.
  • Seite 59 Wenn der Patientenlifter in einem Dusch- oder Badewannenbereich eingesetzt wird, achten Sie darauf, dass das Gerät nach dem Gebrauch trocken gewischt wird. Der Lifter DARF NICHT in einem feuchten Bereich oder bei feuchten Umgebungsbedingungen aufbewahrt werden. Überprüfen Sie alle Komponenten des Patientenlifters von Zeit zu Zeit auf Korrosionsanzeichen. Wechseln Sie angerostete oder anderweitig beschädigte Teile aus.
  • Seite 60: Bauteile Des Patientenlifters

    Schenkeln des Fahrgestells befindet – niemals außerhalb dieses Bereiches. Um Verletzungen vorzubeugen, ist beim Anheben und Absetzen des Nutzers besondere Vorsicht geboten. Invacare übernimmt keine Haftung, wenn die Produkte Jasmine in irgendeiner ® anderen Weise verwendet, umgerüstet oder montiert werden, als es in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt ist.
  • Seite 61: Technische Daten

    Technische Daten...
  • Seite 62: Allgemeine Daten

    Allgemeine Daten Maximale Höhe des ZAP* 212 cm Tiefste Position (Mindesthöhe des ZAP*) 74 cm Hebebereich 138 cm Hebebereich (Höhenreichweite) 54 - 192 cm Schenkelhöhe 12 cm Freie Höhe, mind 4,5 cm Mindestabstand zwischen den Schenkeln 53 cm Maximaler Abstand zwischen den Schenkeln 103 cm Maximallänge des Fahrgestells (u) 134 cm...
  • Seite 63 Allgemeine Daten Betätigungskraft für die Tasten max. 5N Batterie (Ausgangsspannung) 24 V DC max. 240 VA Lade-Eingang (Spannungsversorgung) 100–240 V AC 50/60 Hz Lade-Ausgang/Ladezeit 29.5 V DC Max. 6 Stunden Akustischer/optischer Alarm bei niedrigem Batterielade- stand Motorsicherheitsvorrichtungen Einklemmschutz Arbeitsleistung *40 Hübe ohne Batterieladen mit Batterien bei 50% der vollen Kapazität Hubgeschwindigkeit...
  • Seite 64: Komponenten Und Ihre Funktionen

    REVISION ENG. ENG. FINISH: DRAWN BY: DRAWN BY: Sie durch jeden Invacare Händler beziehen können. Für Reparaturen wenden ® Sie sich bitte an Ihren Händler, der den Patientenlifter an die Invacare Service-Abteilung zur ® Reparatur schickt. C/N NO. DATE REVISION...
  • Seite 65: Einrichtung Und Installation

    1. Ist die Verpackung bei Erhalt beschädigt, muss jedes Teil des Patientenlifters einzeln auf sichtbare Mängel untersucht werden. Falls Beschädigungen vorliegen, wenden Sie sich bitte an Invacare ® 2. Nehmen Sie alle Teile sorgfältig aus dem Karton heraus und untersuchen Sie diese.
  • Seite 66: Montage Des Batterieladegeräts An Einer Wand (Version Mit Separatem Batterieladegerät)

    3. Bedienung der elektrischen Fahrgestellspreizung. Betätigunsgkraft für die Tasten: Max. 5 N. Achtung! Beachten Sie bei Verwendung des Jasmine in Verbindung mit Betten oder Rollstühlen die Position des Lifters im Verhältnis zu diesen anderen Vorrichtungen, damit sich der Lifter nicht darin verfängt.
  • Seite 67: Den Patientenlifter Bewegen

    Der Kontrollbox verfügt über einen Signalton, der ertönt, wenn der Ladestand der Batterie niedrig ist. Es wird empfohlen, die Batterien zu laden, sobald das Signal ertönt. Außerdem ist Jasmine mit einem Display ausgestattet, das die ungefähr verbleibende Batteriekapazität anzeigt, wenn ein beliebiger Knopf am Handbedienteil gedrückt wird.
  • Seite 68: Laden Der Batterie Mit Dem Batterieladegerät

    Sachschäden kommen. Anbringen der Gurte Der fahrbare Patientenlifter kann mit einem 2- oder 4-Punkt Spreizbügel und den dazugehörigen Gurten eingesetzt werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Invacare-Katalog. HINWEIS: Die Größe des Gurtes und die Breite des Spreizbügels müssen zusammenpassen. Der Invacare Universalgurt kann bei stark körperbehinderten Patienten mit vorhandener Kontrolle...
  • Seite 69: Notabsenkung, Not-Hebesystem Und Not-Stopp

    Hebearm angehoben. Manuelle Notabsenkung Bei teilweisem oder vollständigem Stromausfall, oder wenn sich die Batterie während der Nutzung entleert, ist der Jasmine mit einer manuellen Not- Absenkung ausgerüstet, die sich unten am Motor befindet.Es gibt ein fest eingestelltes Gewicht von 75 kg, das werkseitig eingestellt wurde. Beträgt das Gewicht des Patienten mehr oder weniger als 75 kg, kann es notwendig sein, die manuelle Not-Absenkung entsprechend anzupassen.
  • Seite 70: Wartung Und Pflege

    Umgebung können der Motor und andere Montageteile durch Korrosion gefährdet werden. • Der Jasmine Der wurde so konstruiert, dass nur ein Mindestmaß an Wartung notwendig ist. • Es wird empfohlen, die Batterien regelmäßig zu laden, möglichst jede Nacht, da auf diese Weise die Lebensdauer der Batterie verlängert und eine hohe Leistungsfähigkeit sichergestellt wird.
  • Seite 71 Wartungstabelle Wartung und Instandhaltung des Jasmine dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür erforderlichen Anweisungen oder Schulungen von Invacare erhalten haben. Kenn-Nr. (befindet sich auf dem Träger): _______________________ Datum: Initialen: Sichtinspektion aller Teile des Patientenlifters Sichtinspektion des Spreizbügels, Karabinerhakens - Schweißnähte und...
  • Seite 72: Fehlersuche

    2. Kontrollbox prüfen,um zu sehen, ob das Service-Licht blinkt.. 3. Eine der folgenden Aktionen durchführen: A. Die Serviceleuchte blinkt – Der Lifter muss gewartet werden. An den lokalen Invacare-Händler wenden für einen Service. B. Die Serviceleuchte blinkt nicht – Der Lifter ist bereit für den Gebrauch.
  • Seite 73: Nach Der Verwendung

    9. Nach der Verwendung Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller geliefert worden, der gemäß der Verordnung 2002/96/CE zur Entsorgung von Elektro- bzw. Elektronikschrott (WEEE) arbeitet. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Umwelt als schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung dafür nicht geeignet sind.
  • Seite 74 Brukerveiledning Forhandlers stempel...
  • Seite 75 Innhold Generelt 1.1. Symboler Sikkerhet Tekniske spesifikasjoner De enkelte deler og deres funksjon Montering Bruk av personløfteren 6.1. Nødsenking, nødheving og nødstopp Vedlikehold og rengjøring Feilsøking Etter bruk...
  • Seite 76: Generelt

    Jasmine ® ® spesialutformet for å løfte personer til og fra rullestoler, senger, toaletter og gulv. Jasmine personløfter tilbyr lettere behandlig og økt komfort i pleiesektoren. Utformingen av Jasmine lengre rekkevidde, videre bensprik og et utvidet løfteområde. Valgmuligheten mellom enten den med elektrisk eller manuelle bensprik kombinert med det brede utvalget av løftebøyler og løfteseil som er tilgjengelig fra Invacare...
  • Seite 77: Symboler

    1.1. Symboler Direktestrøm: Vekselstrøm: Dobbel isolering: 200 kg maks. last (SWL) = (pasien/bruker + seil + løftebøyle): Produktet bør gjenbrukes i størst mulig utstrekning: Se brukerhåndboken:...
  • Seite 78: Sikkerhet

    For å unngå skader, må det utvises den største forsiktighet ved heving og senking av brukeren/pasienten. Invacare® påtar seg ikke noe ansvar for noen bruk, endring eller montering av Jasmine , personløfter som går ut over det som beskrives i denne...
  • Seite 79: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner...
  • Seite 80: Generelle Spesifikasjoner

    Generelle spesifikasjoner Maksimal høyde i CSP* 212 cm Laveste posisjon (min. høyde i CSP*) 74 cm Heise-variasjon 138 cm Løfteområde (høydevariasjon) 54 - 192 cm Høyde til overkant 12 cm av bena Min. fri høyde 4,5 cm Minste innvendige bredde 53 cm Innvendig bredde ved Maksimal rekkevidde 103 cm...
  • Seite 81 Generelle spesifikasjoner Knappens betjeningsstyrke 5N maks Batteri (utgangsspenning) 24 V DC mask. 240VA Inngangsspenning lader (spenningskilde) 100-240V AC 50/60 Hz Utgangsspenning lader / ladetid 29.5V DC Maks 6 timer Hørbar/synlig alarm ved lav batterispenning Motorsikkerhetsfunksjoner Antiblokkering Arbeidskapasitet *40 hele løft uten batterilading med batterier på...
  • Seite 82: De Enkelte Deler Og Deres Funksjon

    .XXX = .005 .XXX = N/A AMT PER PC: AMT PER PC: FRACTIONS: _______ 1/64 Det er obligatorisk å bruke originale Invacare reservedeler, disse kan kjøpes gjennom hvilken som ANGLES: __________ SCALE: SCALE: DATE: DATE: PART NO. UNLESS OTHERWISE SPECIFIED ELYRIA INVACARE CORP.
  • Seite 83: Montering

    Utpakking 1. Dersom pakningen er skadet ved mottagelsen, må hver enkelt del av apparatet undersøkes for synlige skader. I tilfelle eventuell skade, vennligst ta kontakt med Invacare ® 2. Ta ut og identifiser alle delene i esken. Esken inneholder følgende deler: •...
  • Seite 84: Bruk Av Personløfteren

    2. Trykk “pil ned” på håndkontrollen for å senke løftearmen. 3. Betjening av elektriske ben. Knappenes betjeningsstyrke: Maks. 5 N. ADVARSEL! Når du bruker Jasmine sammen med senger eller rullestoler, må du passe på at heisen ikke vikler seg inn i disse enhetene LED-dioder på...
  • Seite 85: Lading Av Batteriet

    Denne handlingen bør kun utføres når personløfteren ikke er belastet. Kontrollenheten er utstyrt med et lydsignal, som vil pipe når batterikapasiteten er lav. Det anbefales å lade opp batteriene så snart lydsignalet høres. Jasmine er ytterligere forsynet med et display på styringen som indikerer den omtrentlige resterende batterikapasiteten.
  • Seite 86 Tilpassing av løfteseil Løfteseil utformet for 2- eller 4-punkts løftebøyler kan brukes med denne mobile personløfteren, vennligst se i Invacare sin seilbrosjyre for detaljer. ® Merk: Størrelsen på løfteseilet og bredden på løftebøylen bør samsvare med hverandre.
  • Seite 87: Nødsenking, Nødheving Og Nødstopp

    6.1. Nødsenking, nødheving og nødstopp Elektrisk nødsenking Dersom håndkontrollen svikter, kan løftearmen senkes ved å bruke den runde bryteren for nødsenking. Denne befinner seg foran på kontrollenheten. Løftearmen vil senke seg så lenge knappen holdes inne, og bør betjenes med en spiss gjenstand som for eksempel en blyant. Kontrollenhet Nødstopp Nødheving...
  • Seite 88: Vedlikehold Og Rengjøring

    Vennligst kontroller at sprederstangforbindelser, kontrollenhet og motorer er i god stand og ikke er skadet på noen måte. Dersom det er noen skade på personløfteren, avstå fra å bruke det, og ta kontakt med din lokale Invacare forhandler før apparatet tas i bruk igjen.
  • Seite 89 Invacare tilbyr kurs i service og vedlikehold av personløfteren. ® For alle service- og vedlikeholdskrav, vennligst ta kontakt med din lokale Invacare forhandler. ® JUMBO Care-funksjoner For å sørge for et sikkert vedlikehold har JUMBO Care fem (5) hovedfunksjoner: 1) Serviceintervaller 2) Informasjon om service på...
  • Seite 90: Feilsøking

    B. Servicelampen blinker ikke – løfteren er klar til bruk. 4. Lad om nødvendig batteriet. 8. Feilsøking Kun personell som har fått nødvendig instruksjon eller opplæring av Invacare® kan utføre service og vedlikehold på Jasmine Symptom Mulig årsak Botemiddel Masten synes å...
  • Seite 91: Etter Bruk

    Etter bruk Dette produktet er levert fra en miljøbevist leverandør som oppfyller normene i Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002 / 96 / CE. Dette produktet kan inneholde emner som kan skade miljøet om det ikke resirkuleres etter norske regler.
  • Seite 92 Manual do utilizador Stamp of the Distributor...
  • Seite 93 S U M Á RIO Geral 1.1. Símbolos Segurança Características técnicas Componentes e funções Preparação e instalação Utilizar o elevador 6.1. Emergência, abaixamento, levantamento e paragem Manutenção e limpeza Resolução de problemas Eliminação e reciclagem do produto...
  • Seite 94: Geral

    ® concebido especialmente para elevar o paciente, permitindo-lhe sentar-se em e sair de cadeiras de rodas, camas, sanitas e do chão. O elevador Jasmine possibilita uma manipulação fácil e um maior conforto no sector da enfermagem. O desenho do Jasmine faculta um maior alcance, um maior espaço de manobra das pernas e uma maior amplitude de levantamento.
  • Seite 95: Símbolos

    1.1. Símbolos O paciente não é separado do chão e do chassis: Corrente directa: Corrente alternada: Duplamente isolado: 200 kg carga máx. (SWL) = (Paciente + cesta + barra espaçadora): O produto deve ser reciclado sempre que possível: Consulte o manual de utilizador:...
  • Seite 96: Segurança

    ® levantamento móvel seja desempenhado por técnicos com experiência profissional em técnicas de movimentação e manuseamento. A Invacare pode prestar formação ® em Movimentação e Manuseamento específica para a amplitude de movimentação do elevador da Invacare.
  • Seite 97: Características Técnicas

    3. Características técnicas...
  • Seite 98: Especificações Gerais

    Especificações gerais Posição mais elevada (altura máx. do PSC*) (k) 212 cm Posição mais baixa (altura mín. do PSC*) (l) 74 cm Amplitude de guindagem (m) 138 cm Área de levantamento (amplitude de altura) 54 - 192 cm Altura até à extremidade superior das pernas (t) 12 cm Altura livre mín.
  • Seite 99 Especificações gerais Forças de funcionamento dos botões Máx. Bateria (tensão de saída) 24V DC máx. 240VA Entrada do carregador (tensão de alimentação) 100-240V AC 50/60 Hz Saída do carregador/Tempo de carga 29.5V DC Máx 6 horas Alarme Áudio/Visual de Bateria Baixa Dispositivos de Segurança Anti-Aprisionamento do Motor Capacidade de funcionamento...
  • Seite 100: Componentes E Funções

    FRACTIONS: _______ 1/64 ANGLES: __________ SCALE: SCALE: DATE: DATE: PART NO. UNLESS OTHERWISE SPECIFIED INVACARE CORP. ELYRIA Para reparações, contacte o seu representante local da Invacare ® 1148591 $PRPSHEET:{Finish} OHIO C/N NO. DATE REVISION ENG. ENG. FINISH: DRAWN BY: DRAWN BY: A assistência e a reparação devem ser desempenhadas por um técnico com...
  • Seite 101: Preparação E Instalação

    5. Preparação e instalação Retirar da embalagem 1. Se o utilizador receber uma embalagem danificada, todas as peças do elevador devem ser examinadas, procurando-se defeitos visíveis. Se detectar danos, contacte a Invacare ® 2. Retire e identifique cuidadosamente todas as peças na embalagem.
  • Seite 102: Utilizar O Elevador

    3. Operação das pernas eléctricas. NB - Forças de funcionamento dos botões: Máx. 5 N. ALERTA ! Quando utilizar o Jasmine juntamente com camas ou cadeiras de rodas, tenha em atenção a posição do elevador em relação a esses acessórios, de maneira a evitar que o elevador fique preso Díodos LED na unidade de controlo...
  • Seite 103 é emitido quando o aparelho está a funcionar com uma baixa capacidade de bateria. Recomenda-se que as baterias sejam carregadas assim que o sinal sonoro seja ouvido. Adicionalmente, o Jasmine está equipado com um ecrã que indica a capacidade restante da bateria quando se pressiona qualquer dos botões de controlo.
  • Seite 104 Caso contrário, podem ocorrer lesões ou danos materiais. Encaixar a cesta As cestas desenhadas para barras espaçadores de 2 ou 4 pontos podem ser utilizadas com este elevador móvel; consulte a brochura da cesta da Invacare para obter detalhes. ®...
  • Seite 105: Emergência, Abaixamento, Levantamento E Paragem

    Abaixamento de emergência manual Em caso de falha de energia parcial ou total, ou se a bateria acabar enquanto se estiver a utilizar o elevador, o Jasmine está equipado com um sistema de abaixamento de emergência manual localizado na base do motor.
  • Seite 106: Manutenção E Limpeza

    Verifique se as conexões da barra espaçadora, da unidade de controlo e dos motores estão em boas condições e não estão danificadas. Se o elevador estiver danificado, não o utilize, e contacte o seu revendedor da Invacare antes da utilização.
  • Seite 107 Plano de manutenção Somente o pessoal que tenha recebido instrução ou formação adequada da Invacare pode realizar serviços de assistência técnica e manutenção no Jasmine ® Número de série (localizado na base do elevador): _____________________________ Data: Rubrica: Inspecção visual de todas as peças do elevador Inspecção da barra espaçadora –...
  • Seite 108: Resolução De Problemas

    B. A luz de assistência não está a piscar - O elevador está pronto a ser utilizado. Se necessário, carregue a bateria. 8. Resolução de problemas Somente o pessoal que tenha recebido instrução ou formação adequada da Invacare pode realizar ®...
  • Seite 109: Eliminação E Reciclagem Do Produto

    9. Eliminação e reciclagem do produto Este produto foi fornecido por um fabricante responsável ecologicamente, em conformidade com a Directiva 2002/96/CE de Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE). Este produto pode conter substâncias passíveis de danificar o ambiente, se for eliminado em locais (aterros) que não estão em conformidade com a legislação.
  • Seite 110: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Stempel van dealer...
  • Seite 111 Gebruiksaanwijzing Algemeen 1.1. Symbolen Veiligheid Technische specificatie Componenten en hun functies Instelling en installatie De takel gebruiken 6.1. Noodsystemen Onderhoud Probleem oplossing Na gebruik...
  • Seite 112: Algemeen

    ® gebruiksaanwijzing staan vermeld, morgen worden gebruikt of is geassembleerd. Alleen accessoires die in de gebruiksaanwijzing staan vermeld, morgen worden gebruikt op de Jasmine . De Jasmine mag uitsluitend worden bediend door gekwalificeerd personeel, die zijn opgeleid of getraind zijn door Invacare ®...
  • Seite 113: Symbolen

    1.1. Symbolen De patiënt is niet gescheiden van de grond en chassis: Gelijkstroom: Wisselstroom: Dubbel geïsoleerd: 200 kg maximum lading (SWL) = (Patiënt + liftmat + juk). Het dient gerecycled te worden: Zie handleiding:...
  • Seite 114: Technische Specificatie

    Technische specificatie Let op: Bij gebruik van de Jasmine tillift vragen wij u extra alert te zijn op de volgende omstandigheden: De lift moet onder toezicht staan wanneer de patiënt een kind betreft. Het is moeilijker om de lift te manouvreren op tapijtvloeren of oneffen vloeren dan op houten of gladde vloeren.
  • Seite 115 3. Technische specificatie...
  • Seite 116: Algemene Specificaties

    Algemene specificaties Hoogste positie (max. hoogte van CSP*) (k) 212 cm Laagste positie (Minimum hoogte van de CSP*) (l) 74 cm Tilbereik (m) 138 cm Hefbereik (hoogte bereik) 54 - 192 cm Hoogte tot top wiel (t) 12 cm Minimale vrije hoogte (s) 4,5 cm Minimale interne breedte (r) 53 cm...
  • Seite 117 Accu (uitgangsvoltage) 24 V gelijkstroom max. 240 VA Ingangsspanning lader (ingangsvoltage) 100-240 V wisselstroom ~ 50/60 Hz Uitgangsspanning lader/laadtijd 29,5 V gelijkstroom/Max. 6 uur Audiovisueel alarm bij accu bijna leeg Beveiliging van de motor Antiblokkeersysteem Werkvermogen *40 volledige liftbewegingen zonder te laden met een batt.
  • Seite 118: Componenten En Hun Functies

    IT MUST NOT BE TRADED OR REPRODUCED IN ANY MANNER. NOR SHALL IT BE SUBMITTED TO OUTSIDE PARTIES FOR EXAMINATION WITHOUT OUR CONSENT Het is uitsluitend toegestaan om originele Invacare onderdelen te gebruiken welke IT SHALL BE USED ONLY AS A MEANS OF REFERENCE ANSI/ASME Y14.5M-1994 TO DO WORK DESIGNED OR FURNISHED BY US.
  • Seite 119: Instelling En Installatie

    1. Wanneer de verpakking zichtbaar is beschadigd bij ontvangst van de lift, onderzoekt u dan de lift zorgvuldig op beschadigingen. Wanneer er schade is, meldt dit onmiddellijk aan Invacare ® 2. Neem zorgvuldig alle onderdelen uit de verpakking en kijk ze na op eventuele beschadigingen.
  • Seite 120 3. Bediening van de benen. Maximale kracht voor de knoppen: 5 N. Let op! Bij gebruik van de Jasmine in combinatie met een bed of een rolstoel, dient u rekening te houden met de positie van de lift in relatie tot andere hulpmiddelen, zodat de lift niet verstrikt raakt."...
  • Seite 121 Wij raden u aan de accu gelijk op te laden wanneer u dit signaal hoort. De Jasmine is tevens uitgerust met een display dat de resterende batterij capaciteit weergeeft. Daarnaast is de Jasmine voorzien van een scherm waarop de resterende accucapaciteit wordt weergegeven wanneer op een willekeurige knop van de handbediening wordt gedrukt.
  • Seite 122 Voor verdere informatie zie de Invacare liftmatten brochure. Let op: De grootte van de liftmat en de breedte van de juk moeten overeenkomen. De Invacare® Universele draagband kan worden gebruikt voor lichamelijk zeer afhankelijke patiënten; deze moeten echter goed in staat zijn hun hoofd te bewegen.
  • Seite 123: Noodsystemen

    Handmatige nood omlaag functie In het geval van gedeeltelijke of gehele stroomuitval of wanneer de accu leeg raakt tijdens gebruik, is de Jasmine uitgerust met een nood omlaag functie. Deze bevindt zich aan de onderkant van de motor. Het gewicht is standaard ingesteld op 75 kg.
  • Seite 124: Onderhoud

    Accessoires Het is uitsluitend toegestaan om originele Invacare onderdelen te gebruiken welke verkrijgbaar zijn bij de Invacare dealer. In geval van herstelling gelieve contact op te nemen met uw dealer. Zij zullen de tillift terug bezorgen aan Invacare. 7. Onderhoud Bij normaal gebruik dient de lift eenmaal per jaar te worden onderhouden.
  • Seite 125: Het Servicelampje Controleren

    Onderhoudskaart Alleen door Invacare opgeleid personeel mag onderhoud en service verlenen op de Jasmine ® Serienummer (Bevindt zich op de voet van de lift): _______________________ Datum: Initialen: Visuele inspectie van alle onderdelen Controle van de juk en veiligheidshaak -lasnaden en montage...
  • Seite 126: Probleem Oplossing

    Probleem oplossing Alleen door Invacare opgeleid personeel mag onderhoud en service verlenen aan de Jasmine Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing Mast lijkt los Mastschroeven zitten los Steek de pin in de mast en draai deze aan Zwenkwielen maken lawaai Stof / vuil in de wielen...
  • Seite 127: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Dit product is geleverd door een milieubewuste fabrikant die volledig voldoet aan de richt- lijnen van de Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE. Dit product kan stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu wanneer deze niet volgens de richtlijnen worden afgevoerd. Het container symbool geeft aan dat u wordt verzocht het product te recycleren wanneer mogelijk.
  • Seite 128 Italy Austria Belgium & Luxemburg France INVACARE Austria GmbH INVACARE N.V. INVACARE Poirier S.A.S INVACARE Mecc San s.r.l. Herzog Odilostrasse 101 Autobaan 22 Route de St. Roch Via dei Pini 62 A-5310 Mondsee B-8210 Loppem, Brügge F-37230 Fondettes I-36016 Thiene (VI)

Inhaltsverzeichnis